At the A1 level, you just need to know that 'واکسن' (vāksan) means 'vaccine.' You should be able to recognize the word when you see it on a sign or hear it in a doctor's office. The most important thing to remember is the phrase 'واکسن زدن' (vāksan zadan), which means 'to get a vaccine.' You don't need to worry about complex grammar yet. Just focus on saying 'من واکسن زدم' (I got the vaccine) or 'من واکسن می‌زنم' (I am getting the vaccine). It sounds very similar to the English word, so it should be easy to remember. Think of it as a medical 'must-know' word for basic survival and health conversations. You might also see it paired with 'کرونا' (Corona) or 'آنفولانزا' (Anfulānzā - Flu). At this level, your goal is simply to identify the object and the basic action of receiving it. Don't worry about the scientific details; just focus on the 'who' and 'what.' For example, 'بچه واکسن زد' (The baby got the vaccine).
At the A2 level, you can start using 'واکسن' in more descriptive sentences. You should be able to ask questions about vaccines, such as 'کجا می‌توانم واکسن بزنم؟' (Where can I get a vaccine?) or 'آیا این واکسن درد دارد؟' (Does this vaccine hurt?). You will also learn to use the word with simple time expressions like 'دیروز' (yesterday) or 'هفته آینده' (next week). You should become familiar with the 'کارت واکسن' (vaccination card) because it is a common document you might need. At this stage, you are moving beyond just identifying the word to using it in functional, everyday interactions. You can talk about your family: 'مادرم واکسن زد' (My mother got the vaccine). You are also starting to understand the difference between 'واکسن' and 'آمپول' (injection). You might also hear the word 'نوبت' (turn/appointment) used with it: 'نوبت واکسن من است' (It is my turn for the vaccine).
By the B1 level, you can discuss the reasons for getting a 'واکسن' and describe your experiences or feelings about it. You can use more complex verbs and conjunctions. For instance, 'من واکسن زدم چون نمی‌خواستم مریض شوم' (I got the vaccine because I didn't want to get sick). You should be able to understand health advice given in Persian and discuss common side effects like 'تب' (fever) or 'بدن‌درد' (body ache). You can also use the word in the future tense: 'من فردا واکسن خواهم زد' (I will get the vaccine tomorrow - though 'می‌زنم' is more common). At this level, you can also start to use 'واکسیناسیون' (vaccination) as a general concept. You might participate in a basic conversation about public health: 'واکسیناسیون برای جامعه مهم است' (Vaccination is important for society). You are becoming more confident in using the word in various social and semi-formal contexts.
At the B2 level, you can engage in more detailed discussions about 'واکسن'. You can talk about different types of vaccines, their efficacy, and public health policies. You should be able to understand news reports about 'واردات واکسن' (vaccine imports) or 'تولید داخلی' (domestic production). You can express opinions about the importance of vaccines using more sophisticated vocabulary like 'پیشگیری' (prevention) and 'ایمنی' (immunity). You can use conditional sentences: 'اگر همه واکسن بزنند، بیماری ریشه‌کن می‌شود' (If everyone gets vaccinated, the disease will be eradicated). You are also expected to know the difference between 'واکسن' and related terms like 'سرم' or 'پادزهر' in a more technical sense. You can read a short article about medical history or health news and summarize it using the word correctly. Your grasp of the word now includes its role in broader societal discussions.
At the C1 level, your use of 'واکسن' is precise and nuanced. You can discuss the scientific mechanisms of how a vaccine works using terms like 'سیستم ایمنی' (immune system) and 'پادتن' (antibody). You are comfortable reading academic or medical texts where the word 'مایه‌کوبی' might be used instead of 'واکسن'. You can analyze the ethics of vaccine distribution or the history of 'واکسیناسیون اجباری' (mandatory vaccination). You can participate in debates and use the word metaphorically or in complex idiomatic structures. Your vocabulary is rich enough to describe the nuances of different vaccine technologies (like mRNA or viral vector) in Persian. You can write a formal essay or report on health issues, ensuring the correct register is used. You understand the subtle cultural and political connotations that the word 'واکسن' has acquired in the Persian-speaking world over the last few years.
At the C2 level, you have a near-native command of the word 'واکسن' and its entire lexical field. You can navigate the most complex medical journals, policy documents, and classical literary references that might use archaic terms for immunization. You understand the deep historical context of how the word entered the Persian language and its evolution. You can speak eloquently about 'دیپلماسی واکسن' (vaccine diplomacy) and its impact on international relations. You can use the word in high-level professional settings, such as medical conferences or governmental health summits, with perfect accuracy in tone and register. You are sensitive to the nuances between 'واکسینه کردن', 'واکسن زدن', and 'تزریق واکسن'. Your ability to use the word is no longer just about communication; it is about mastery of the language's subtle shades of meaning and its interaction with global scientific discourse.

واکسن 30秒了解

  • واکسن (Vāksan) is the Persian word for vaccine, borrowed from French. It is a noun used in medical and everyday health contexts.
  • The most common verb paired with it is 'زدن' (zadan), meaning to get or give a shot. 'واکسن زدن' is the standard phrase.
  • It is a CEFR A1 level word, essential for basic communication regarding health, travel, and childcare in Persian-speaking environments.
  • Related terms include 'واکسیناسیون' (vaccination), 'تزریق' (injection), and the formal Persian term 'مایه‌کوبی' which appears in official documents.

The word واکسن (pronounced 'vāksan') is the primary Persian term for 'vaccine.' It is a direct loanword from the French word 'vaccin,' reflecting the historical influence of French medicine and culture on Iran during the 19th and early 20th centuries. In modern Persian, this word is ubiquitous, appearing in medical, social, and political discourses. At its core, it refers to a biological preparation that provides active acquired immunity to a particular infectious disease. However, its usage has expanded significantly, especially in the wake of global health crises, becoming a symbol of hope, scientific progress, and sometimes even social debate. When you are in Iran or speaking with Persian speakers, you will hear this word in pharmacies (داروخانه), hospitals (بیمارستان), and schools (مدرسه). It is a noun that belongs to the essential vocabulary of any learner, as health is a universal topic of conversation.

Medical Context
In a clinical setting, واکسن is the substance injected or administered orally. For example, 'واکسن کرونا' (COVID vaccine) or 'واکسن آنفولانزا' (Flu vaccine). Doctors will often ask if your 'کارت واکسن' (vaccination card) is up to date.
Social Context
Socially, the act of getting vaccinated, known as 'واکسن زدن', is a common life event. Parents discuss their children's 'واکسن دو ماهگی' (two-month vaccine) with great detail, often focusing on the 'تب' (fever) that might follow. It is a word that bridges the gap between technical science and everyday domestic life.
Metaphorical Context
Occasionally, the word is used metaphorically in literature or media to describe something that 'immunizes' society against a negative influence, such as 'واکسن فرهنگی' (a cultural vaccine) against social ills, though this is less common than its literal medical use.

آیا شما واکسن زده‌اید؟ (Have you been vaccinated?)

A standard question in a health clinic.

Understanding the word واکسن also requires understanding the Persian healthcare system's terminology. You will encounter related terms like 'تزریق' (injection), 'دوز' (dose), and 'ایمنی' (immunity). Because it is a loanword, it does not change its stem when forming plurals in the traditional Persian way using 'ان' (an); instead, it follows the standard 'ها' (ha) pluralization: 'واکسن‌ها'. In academic or formal writing, you might see 'مایه‌کوبی' (māye-kubi), which is the pure Persian equivalent for vaccination, but in 99% of conversations, 'واکسن' and 'واکسیناسیون' are the terms of choice. This word represents the modernization of the Persian language, where international scientific terms are integrated seamlessly into the local syntax.

بسیاری از بیماری‌ها با واکسن ریشه‌کن شده‌اند. (Many diseases have been eradicated with vaccines.)

Using واکسن correctly involves mastering the verb 'زدن' (to hit/strike/apply) and understanding how it interacts with different subjects and objects. In Persian, the sentence structure usually places the object (واکسن) before the verb. For beginners, the most important phrase is 'واکسن زدن'. Depending on the context, this can mean 'to receive a vaccine' or 'to administer a vaccine.' If a nurse says 'من واکسن می‌زنم', she means she is giving the shot. If a patient says 'من واکسن می‌زنم', it means they are getting the shot. To clarify, Persian speakers often use the preposition 'به' (to) when specifying who is receiving it.

Present Tense
To express a current or habitual action: 'او هر سال واکسن آنفولانزا می‌زند' (He gets a flu vaccine every year). Here, 'می‌زند' is the present continuous form of 'زدن'.
Past Tense
To describe a completed action: 'دیروز بچه‌ام را برای واکسن به درمانگاه بردم' (Yesterday I took my child to the clinic for a vaccine). The focus here is on the purpose of the visit.
Formal Usage
In formal reports: 'تولید واکسن داخلی افزایش یافته است' (Production of domestic vaccines has increased). Note how 'واکسن' acts as the subject here.

پرستار به من واکسن زد. (The nurse gave me the vaccine.)

Furthermore, when discussing multiple types or doses, Persian uses descriptive adjectives. 'دوز اول واکسن' (the first dose of the vaccine) or 'واکسن تقویتی' (booster vaccine) are essential phrases. In academic Persian, the word 'ایمن‌سازی' (immunization) is often used alongside 'واکسیناسیون' (vaccination) to describe the broader public health program. When writing about science, you might use the passive voice: 'واکسن در یخچال نگهداری می‌شود' (The vaccine is kept in the refrigerator). This demonstrates the versatility of the word across different grammatical moods and registers, from a simple mother's concern to a scientist's laboratory report.

In the Iranian context, واکسن is a word that echoes through various corridors of daily life. The most common place is the 'مرکز بهداشت' (Health Center). Iran has a very robust national vaccination program, and every child born in the country is issued a 'کارت پایش سلامت' (Health Monitoring Card), where every واکسن is recorded. You will hear nurses calling out names and asking, 'نوبت واکسن کی است؟' (Whose turn is it for the vaccine?). This makes the word part of the shared experience of parenthood in Iran.

News and Media
On IRIB (Islamic Republic of Iran Broadcasting), health segments frequently discuss 'واردات واکسن' (vaccine imports) or the achievements of 'دانشمندان ایرانی' (Iranian scientists) in creating 'واکسن بومی' (indigenous/local vaccine). It's a word of national pride and logistical importance.
Pharmacies
During autumn, people flock to 'داروخانه' to ask: 'واکسن آنفولانزا دارید؟' (Do you have the flu vaccine?). The availability and price of vaccines are common topics of small talk among neighbors.
Travel and Borders
For those traveling to Hajj or international destinations, the 'واکسن مننژیت' (meningitis vaccine) or 'واکسن تب زرد' (yellow fever vaccine) becomes a mandatory conversation topic with travel agencies and health authorities.

اخبار گفت که محموله جدید واکسن به فرودگاه رسید. (The news said a new shipment of vaccines arrived at the airport.)

Beyond the physical locations, the word permeates the digital space. Iranian social media platforms like Instagram and Telegram are filled with 'اینفوگرافیک' (infographics) about 'عوارض واکسن' (vaccine side effects) or 'زمان‌بندی واکسن' (vaccine scheduling). During the pandemic, the hashtag #واکسن_بخرید (Buy the vaccine) became a major social movement. This illustrates that واکسن is not just a medical term; it is a keyword in the sociopolitical fabric of modern Iran. Whether you are reading a newspaper, watching a documentary, or just talking to a friend about their health, this word will inevitably arise as a cornerstone of modern Persian life.

For English speakers learning Persian, the word واکسن presents a few linguistic traps. Because it looks and sounds like 'vaccine,' students often assume the grammar follows English rules. The most frequent error is using the wrong auxiliary verb. In English, we 'get' or 'receive' a vaccine. In Persian, if you say 'من واکسن گرفتم' (I took/got a vaccine), it sounds like you physically picked up a box containing a vaccine from a shelf, rather than having it administered to your body. To say you were vaccinated, you must use 'زدن'.

Verb Choice
Mistake: 'من واکسن کردم' (I did vaccine). Correction: 'من واکسن زدم'. The verb 'کردن' is rarely used with 'واکسن' except in the technical compound 'واکسینه کردن' (to vaccinate someone else).
Preposition Errors
Mistake: 'واکسن برای کرونا' (Vaccine for Corona). While understandable, Persians usually say 'واکسنِ کرونا' using the Ezafe construction (the 'e' sound connecting the two words), treating it as 'Corona's vaccine'.
Pronunciation
Mistake: Pronouncing it as 'vak-seen' like in English. In Persian, it is 'vāk-san' (rhymes with 'man' or 'pan' but with a long 'ā'). The 'v' is also softer, almost like a 'w' in some dialects.

اشتباه: من واکسن گرفتم. (Wrong: I 'took' a vaccine.)
درست: من واکسن زدم. (Right: I got vaccinated.)

Another mistake involves the plural. While 'واکسن‌ها' is correct, some learners try to use the Arabic-style plural 'واکسنات', which does not exist. Stick to the Persian 'ها'. Also, be careful with the word 'آمپول'. If you go to a pharmacy and ask for an 'آمپول', they will ask you 'چه آمپولی؟' (What kind of injection?). If you specifically want a vaccine, use the word واکسن. Lastly, remember that in Persian, the subject 'I' (من) is often dropped because the verb ending 'ـَم' (am) indicates the person. So, 'واکسن زدم' is more natural than 'من واکسن زدم'. Mastering these small nuances will prevent you from sounding like a textbook and more like a local.

While واکسن is the most common term, Persian has several related words and historical alternatives that can enrich your vocabulary. Understanding the difference between these terms is crucial for achieving higher levels of fluency (B2-C2). The most significant alternative is the 'pure' Persian word 'مایه‌کوبی'. While you won't hear a child say this, you will see it in official government documents or high-level academic texts. It comes from 'مایه' (substance/yeast/source) and 'کوبیدن' (to strike/inject).

مایه‌کوبی (Māye-kubi)
The formal Persian equivalent for vaccination. Usage: 'طرح ملی مایه‌کوبی دام‌ها' (National plan for livestock vaccination). It sounds very professional and bureaucratic.
تزریق (Tazriq)
Meaning 'injection.' This is the general term for any shot. All vaccines are injections, but not all injections are vaccines. Usage: 'تزریق واکسن باید توسط متخصص انجام شود' (Vaccine injection must be done by a specialist).
ایمن‌سازی (Iman-sāzi)
Literally 'making immune' or 'immunization.' This refers to the process or the goal of vaccination. Usage: 'ایمن‌سازی همگانی' (Universal immunization).

مقایسه: واکسن (روزمره) vs. مایه‌کوبی (رسمی)
Comparison: Vaccine (Everyday) vs. Vaccination (Formal)

Other words include 'سرم' (serum), which is often confused with vaccines by beginners. A 'serum' in Persian usually refers to an IV drip or a specific antitoxin treatment, not a preventative vaccine. There is also 'پادزهر' (antidote), used for snake or scorpion stings. Knowing these distinctions allows you to navigate a Persian pharmacy or hospital with confidence. For example, if you have a cold, you might ask for a 'سرم' to rehydrate, but if you want to prevent the flu, you must ask for a 'واکسن'. This lexical field is rich with loanwords and native roots, reflecting the dual nature of the modern Persian language.

How Formal Is It?

趣味小知识

When vaccines were first introduced in Iran during the Qajar era, they were met with suspicion. Some people called it 'the work of the devil' until the King himself got vaccinated to prove its safety.

发音指南

UK /vækˈsiːn/
US /vækˈsiːn/
In Persian 'واکسن', the stress is usually on the second syllable: vāk-SAN.
押韵词
مسن (mosan) دامن (dāman) آهن (āhan) سوسن (susan) روشن (rowshan) گلشن (golshan) میهن (mihan) راهزن (rāhzan)
常见错误
  • Pronouncing it as 'vak-seen' (English style) instead of 'vāk-san'.
  • Using a hard 'v' when Persian speakers often use a softer labiodental 'v' that can sound like 'w' to some.
  • Stressing the first syllable 'VĀK-san' instead of the second.
  • Shortening the 'ā' to a short 'a' (vaksan instead of vāksan).
  • Confusing the 's' sound with 'sh'.

难度评级

阅读 1/5

Very easy to read as it is a phonetic loanword.

写作 2/5

Simple spelling, but remember the 'ā' (ا) and 's' (س).

口语 2/5

Easy to pronounce, but watch the 'an' ending vs English 'een'.

听力 1/5

Highly recognizable in conversation due to its similarity to 'vaccine'.

接下来学什么

前置知识

دکتر مریض درد بدن دارو

接下来学习

بیمارستان پرستار سلامتی پیشگیری درمان

高级

اپیدمیولوژی ایمنی‌شناسی ویروس‌شناسی پروتکل‌های بهداشتی کارآزمایی بالینی

需要掌握的语法

Compound Verbs with 'زدن'

واکسن زدن (To vaccinate), آمپول زدن (To inject).

Ezafe Construction

واکسنِ کرونا (Corona's vaccine).

Loanword Pluralization

واکسن‌ها (Vaccines).

Direct Object Marker 'را'

واکسن را زدم (I got *the* vaccine).

Prepositions with 'زدن'

به من واکسن زد (He gave me a vaccine).

按水平分级的例句

1

من واکسن زدم.

I got the vaccine.

Subject + Object + Verb (Past tense)

2

واکسن کجاست؟

Where is the vaccine?

Simple question with 'کجا'

3

این واکسن است.

This is a vaccine.

Demonstrative pronoun 'این'

4

او واکسن می‌خواهد.

He/She wants the vaccine.

Present tense of 'خواستن'

5

بچه واکسن زد.

The baby got the vaccine.

Simple noun 'بچه'

6

واکسن خوب است.

The vaccine is good.

Adjective 'خوب'

7

من واکسن نمی‌زنم.

I am not getting the vaccine.

Negative present tense

8

یک واکسن، لطفا.

One vaccine, please.

Using 'لطفا' for requests

1

آیا شما واکسن کرونا زده‌اید؟

Have you received the Corona vaccine?

Present perfect question

2

فردا باید واکسن بزنم.

I must get the vaccine tomorrow.

Modal 'باید' + Subjunctive

3

کارت واکسن من کجاست؟

Where is my vaccine card?

Possessive 'من'

4

واکسن کمی درد داشت.

The vaccine hurt a little.

Adverb 'کمی' + Past tense

5

ما برای واکسن به درمانگاه رفتیم.

We went to the clinic for the vaccine.

Preposition 'برای'

6

آیا واکسن آنفولانزا دارید؟

Do you have the flu vaccine?

Question with 'آیا'

7

دکتر گفت واکسن بزن.

The doctor said, 'Get the vaccine.'

Imperative in reported speech

8

واکسن برای سلامتی مهم است.

The vaccine is important for health.

Abstract noun 'سلامتی'

1

بعد از واکسن، کمی تب داشتم.

After the vaccine, I had a slight fever.

Preposition 'بعد از'

2

باید بدانیم کدام واکسن بهتر است.

We should know which vaccine is better.

Comparative 'بهتر'

3

او می‌ترسد که واکسن بزند.

He is afraid to get the vaccine.

Verb 'ترسیدن' + 'که' clause

4

واکسیناسیون در ایران رایگان است.

Vaccination is free in Iran.

Adjective 'رایگان'

5

من دوز دوم واکسن را زدم.

I got the second dose of the vaccine.

Direct object marker 'را'

6

قبل از سفر باید واکسن بزنید.

You must get vaccinated before the trip.

Preposition 'قبل از'

7

بسیاری از مردم واکسن زده‌اند.

Many people have been vaccinated.

Quantifier 'بسیاری از'

8

این واکسن عوارض جانبی ندارد.

This vaccine has no side effects.

Compound noun 'عوارض جانبی'

1

دولت در حال واردات واکسن است.

The government is in the process of importing vaccines.

Continuous aspect 'در حال'

2

تولید واکسن داخلی یک موفقیت بزرگ است.

Domestic vaccine production is a great success.

Noun phrase as subject

3

برخی افراد به تاثیر واکسن شک دارند.

Some people doubt the effectiveness of the vaccine.

Preposition 'به' with 'شک داشتن'

4

واکسن باعث افزایش ایمنی بدن می‌شود.

The vaccine causes an increase in body immunity.

Causative structure 'باعث ... شدن'

5

زمان‌بندی واکسن‌ها توسط وزارت بهداشت اعلام شد.

The schedule for vaccines was announced by the Ministry of Health.

Passive voice 'اعلام شد'

6

دانشمندان سال‌ها روی این واکسن تحقیق کردند.

Scientists researched this vaccine for years.

Preposition 'روی' for 'on/about'

7

واکسن‌های تقویتی برای افراد مسن ضروری است.

Booster vaccines are essential for elderly people.

Adjective 'ضروری'

8

توزیع عادلانه واکسن یک چالش جهانی است.

Fair distribution of vaccines is a global challenge.

Compound adjective 'عادلانه'

1

مکانیسم اثر این واکسن بسیار پیچیده است.

The mechanism of action of this vaccine is very complex.

Formal vocabulary 'مکانیسم'

2

مایه‌کوبی عمومی منجر به ریشه‌کنی بیماری شد.

Public vaccination led to the eradication of the disease.

Formal term 'مایه‌کوبی'

3

دسترسی به واکسن یکی از حقوق اولیه بشر است.

Access to vaccines is one of the basic human rights.

Complex noun phrase 'حقوق اولیه بشر'

4

شایعات پیرامون واکسن باعث کاهش اعتماد عمومی شده است.

Rumors around the vaccine have caused a decrease in public trust.

Preposition 'پیرامون' (around/concerning)

5

واکسن‌های نسل جدید از تکنولوژی متفاوتی بهره می‌برند.

New generation vaccines utilize a different technology.

Idiomatic verb 'بهره بردن'

6

کارآزمایی‌های بالینی واکسن با دقت انجام شد.

The clinical trials of the vaccine were conducted with precision.

Technical term 'کارآزمایی بالینی'

7

ایمنی گله‌ای تنها با واکسیناسیون گسترده محقق می‌شود.

Herd immunity is only achieved through widespread vaccination.

Technical term 'ایمنی گله‌ای'

8

تعهدات بین‌المللی برای تامین واکسن حیاتی است.

International commitments to supply vaccines are vital.

Formal noun 'تعهدات'

1

پارادایم‌های نوین در ساخت واکسن، افق‌های تازه‌ای گشوده‌اند.

New paradigms in vaccine construction have opened new horizons.

Highly literary vocabulary

2

جدال بر سر مالکیت معنوی واکسن‌ها در سازمان تجارت جهانی بالا گرفت.

The dispute over the intellectual property of vaccines escalated in the WTO.

Complex prepositional phrase 'بر سر'

3

واکسن به مثابه ابزاری برای قدرت نرم در سیاست خارجی تلقی می‌شود.

The vaccine is regarded as a tool for soft power in foreign policy.

Formal construction 'به مثابه' (as/like)

4

پیامدهای بلندمدت واکسیناسیون نیازمند واکاوی‌های اپیدمیولوژیک است.

Long-term consequences of vaccination require epidemiological analysis.

Technical/Scientific register

5

عدم تقارن در توزیع واکسن، شکاف بین شمال و جنوب جهانی را عمیق‌تر کرد.

Asymmetry in vaccine distribution deepened the gap between the Global North and South.

Abstract academic concepts

6

نوآوری‌های زیست‌فناوری، فرآیند تولید واکسن را متحول ساخته است.

Biotechnological innovations have revolutionized the vaccine production process.

Causative formal verb 'متحول ساختن'

7

پاسخ‌های ایمنی سلولی به واکسن، موضوع پژوهش‌های بنیادین است.

Cellular immune responses to the vaccine are the subject of fundamental research.

Scientific terminology

8

سیاست‌گذاری‌های کلان در حوزه واکسن باید مبتنی بر شواهد علمی باشد.

Macro-policies in the field of vaccines must be based on scientific evidence.

Formal adjective 'مبتنی بر'

常见搭配

واکسن زدن
کارت واکسن
دوز واکسن
تولید واکسن
عوارض واکسن
واکسن اجباری
مرکز واکسن
واکسن خوراکی
کمبود واکسن
واکسن تایید شده

常用短语

نوبت واکسن

— One's scheduled time for a vaccine.

نوبت واکسن من رسیده است.

واکسن یادآور

— A booster shot meant to remind the immune system.

واکسن یادآور را فراموش نکنید.

واکسن چندگانه

— A combined vaccine for multiple diseases.

بچه واکسن پنج‌گانه زد.

واکسن زنده

— A live-attenuated vaccine.

این یک واکسن زنده است.

واکسن کشته شده

— An inactivated vaccine.

واکسن کشته شده ایمن‌تر است.

تزریق واکسن

— The act of injecting the vaccine.

تزریق واکسن سریع بود.

واکسن فصلی

— Seasonal vaccine, usually for the flu.

واکسن فصلی آنفولانزا آمد.

واکسن آزمایشی

— Experimental vaccine.

او واکسن آزمایشی زد.

واکسن خارجی

— Imported/Foreign vaccine.

واکسن خارجی گران‌تر است.

واکسن داخلی

— Locally produced vaccine.

واکسن داخلی موثر است.

容易混淆的词

واکسن vs آمپول

General injection; 'واکسن' is a specific type of 'آمپول'.

واکسن vs سرم

IV drip; often confused by beginners in a medical context.

واکسن vs پادزهر

Antidote; used for poisons, not for viral prevention.

习语与表达

"واکسینه شدن در برابر مشکلات"

— To become mentally or socially resilient to problems, as if vaccinated.

او در برابر سختی‌ها واکسینه شده است.

Metaphorical
"واکسن زدن به جامعه"

— To take preventative measures to protect a community's culture or health.

آموزش مثل واکسن زدن به جامعه است.

Metaphorical
"مایه کوبی کردن (Old Idiom)"

— Sometimes used to mean preparing someone for bad news.

او را برای خبر بد مایه‌کوبی کردم.

Archaic/Slang
"واکسن ضد دروغ"

— A metaphorical 'cure' for dishonesty.

کاش واکسن ضد دروغ وجود داشت.

Humorous
"ایمنی پیدا کردن"

— To become immune, often used metaphorically for being unfazed by criticism.

او به انتقادها ایمنی پیدا کرده است.

Metaphorical
"دوز بالا"

— Usually refers to a strong dose of medicine, but can mean 'too much' of something (e.g., talk).

حرف‌هایش دوز بالایی داشت.

Slang
"تب واکسن"

— The temporary fever after a shot, but can mean a temporary excitement about a new trend.

تب واکسن کرونا همه جا را گرفت.

Informal
"پادتن داشتن"

— To have antibodies; metaphorically, to have a natural defense against something.

او در برابر غم پادتن دارد.

Poetic
"تزریق امید"

— Injecting hope (like a vaccine/medicine).

این خبر به مردم امید تزریق کرد.

Journalistic
"پیشگیری بهتر از درمان"

— Prevention is better than cure (the core philosophy of vaccines).

واکسن بزن چون پیشگیری بهتر از درمان است.

Proverb

容易混淆

واکسن vs مایه

Root of 'vaccine' but means 'yeast' or 'source' in other contexts.

'واکسن' is the specific medical product, 'مایه' is more general.

مایه پنیر (Cheese starter) vs واکسن.

واکسن vs ایمنی

Related to vaccines.

'واکسن' is the tool, 'ایمنی' is the result (immunity).

واکسن زدم تا ایمنی داشته باشم.

واکسن vs پادتن

Biological result of vaccines.

'واکسن' is the injection, 'پادتن' is the antibody your body makes.

بدن پادتن تولید کرد.

واکسن vs تزریق

The action of giving a shot.

'واکسن' is the noun, 'تزریق' is the process.

تزریق واکسن درد نداشت.

واکسن vs دارو

General word for medicine.

'واکسن' is preventative, 'دارو' is usually for treatment.

واکسن دارو نیست، پیشگیری است.

句型

A1

[Subject] واکسن زدم.

من واکسن زدم.

A2

باید واکسن [Disease] بزنم.

باید واکسن آنفولانزا بزنم.

B1

بعد از واکسن [Symptom] داشتم.

بعد از واکسن تب داشتم.

B2

واکسن باعث [Result] می‌شود.

واکسن باعث ایمنی می‌شود.

C1

توزیع واکسن [Adverb] انجام شد.

توزیع واکسن عادلانه انجام شد.

C2

واکسن به مثابه [Metaphor] است.

واکسن به مثابه سنگر است.

General

آیا واکسن [Adjective] است؟

آیا واکسن رایگان است؟

General

کارت واکسنِ [Person]

کارت واکسنِ بچه

词族

名词

واکسیناسیون (vaccination)
واکسیناتور (vaccinator)
مایه‌کوبی (immunization)

动词

واکسینه کردن (to vaccinate)
واکسن زدن (to get/give a vaccine)

形容词

واکسینه (vaccinated)
ضد واکسن (anti-vax)

相关

آمپول
تزریق
پادتن
ایمنی
ویروس

如何使用

frequency

High, especially in health, news, and parenting contexts.

常见错误
  • من واکسن گرفتم. من واکسن زدم.

    In Persian, you 'hit' a vaccine, you don't 'take' it like a pill.

  • واکسنِ کرونا را کردم. واکسنِ کرونا را زدم.

    'کردن' is not the correct auxiliary for injections.

  • Pronouncing it 'Vak-seen'. Pronouncing it 'Vāk-san'.

    The Persian pronunciation follows the French 'vaccin' (nasal 'in' adapted to 'an').

  • واکسن برای آنفولانزا. واکسنِ آنفولانزا.

    Persian uses the Ezafe (the 'e' connector) instead of 'for' in this context.

  • آمپول کرونا. واکسنِ کرونا.

    While it is an injection, using 'واکسن' is much more precise and natural.

小贴士

Verb Pairing

Always pair 'واکسن' with 'زدن'. Using 'گرفتن' (to take) is a common English-speaker mistake.

The 'An' Sound

Ensure the ending 'an' rhymes with the English word 'man', not 'seen'.

Health Centers

In Iran, go to a 'مرکز بهداشت' for routine vaccines, not just any doctor.

Dose

Use the word 'دوز' (borrowed from French/English) for vaccine doses: دوز اول، دوز دوم.

Long Vowel

Don't forget the 'vāv' (و) and 'alef' (ا) at the start; it's a long 'vā' sound.

Small Talk

Asking about flu vaccines is a safe and common topic of small talk in Iran during autumn.

Official Documents

Look for the word 'مایه‌کوبی' on official government health stamps.

Side Effects

Learn the phrase 'عوارض جانبی' to describe how you feel after a vaccine.

Yellow Fever

If traveling, specifically ask for 'واکسن تب زرد' if required.

Cousin Mnemonic

Remember: Your 'Cousin' (کسن) is in the 'Van' (وا) to get a 'Vāksan'.

记住它

记忆技巧

Think of a 'Van' (وا) carrying a 'Cousin' (کسن) to the doctor. 'Vā-ksan'. Your cousin needs a vaccine!

视觉联想

Imagine a large Persian letter 'و' (Vāv) shaped like a syringe needle.

Word Web

Doctor Hospital Needle Health Immunity Corona Flu Medicine

挑战

Try to use 'واکسن زدن' in three different tenses (past, present, future) while talking to a mirror today.

词源

Borrowed from the French word 'vaccin', which itself comes from the Latin 'vaccinus', meaning 'from cows' (vacca). This is because the first smallpox vaccines were derived from cowpox.

原始含义: Related to cows or cowpox matter used for inoculation.

Indo-European (via French/Latin into Persian).

文化背景

Vaccination can be a sensitive topic for some religious or traditional groups in certain regions, though it is generally widely accepted in Iran.

In English-speaking countries, the term 'anti-vax' is common. In Persian, the equivalent is 'مخالف واکسن' or 'ضد واکسن'.

The Pasteur Institute of Iran (Tehran) Razi Vaccine and Serum Research Institute Avicenna's early writings on contagion

在生活中练习

真实语境

At the Clinic

  • نوبت واکسن دارم.
  • کدام واکسن را می‌زنید؟
  • آیا تب می‌کنم؟
  • کارت واکسنم کجاست؟

At the Pharmacy

  • واکسن آنفولانزا دارید؟
  • قیمت واکسن چقدر است؟
  • باید در یخچال باشد؟
  • نسخه لازم است؟

Talking to Friends

  • واکسن زدی؟
  • عوارض داشتی؟
  • کدام دوز هستی؟
  • من از آمپول می‌ترسم!

Travel Planning

  • چه واکسنی برای سفر لازم است؟
  • واکسن تب زرد می‌خواهم.
  • گواهی واکسن معتبر است؟
  • چند روز قبل از سفر بزنم؟

Parenting

  • وقت واکسن بچه است.
  • بعد از واکسن به او استامینوفن بده.
  • جای واکسنش قرمز شده.
  • واکسن شش ماهگی سنگین است.

对话开场白

"آیا شما امسال واکسن آنفولانزا زده‌اید؟ (Have you gotten the flu vaccine this year?)"

"به نظر شما واکسن‌های داخلی بهتر هستند یا خارجی؟ (In your opinion, are domestic or foreign vaccines better?)"

"خاطره‌ای از اولین واکسنی که زدید دارید؟ (Do you have a memory of the first vaccine you got?)"

"آیا در کشور شما واکسن زدن اجباری است؟ (Is vaccination mandatory in your country?)"

"نظر شما درباره افرادی که واکسن نمی‌زنند چیست؟ (What is your opinion about people who don't get vaccinated?)"

日记主题

تجربه خود را از آخرین باری که واکسن زدید بنویسید. (Write about your experience the last time you got a vaccine.)

چرا واکسیناسیون برای سلامت جامعه حیاتی است؟ (Why is vaccination vital for community health?)

اگر شما یک دانشمند بودید، واکسن چه بیماری‌ای را می‌ساختید؟ (If you were a scientist, what disease would you make a vaccine for?)

درباره ترس از آمپول و واکسن در کودکان بنویسید. (Write about the fear of needles and vaccines in children.)

نقش واکسن در پایان دادن به پاندمی کرونا چه بود؟ (What was the role of the vaccine in ending the Corona pandemic?)

常见问题

10 个问题

The most common way is 'من واکسن زدم' (Man vāksan zadam). It literally means 'I hit the vaccine.'

It is a neutral word used in both formal and informal settings. However, 'مایه‌کوبی' is the extremely formal/technical equivalent.

Use 'زدن' for receiving or giving a shot. 'واکسینه کردن' (vaksine kardan) is only used formally to mean 'to vaccinate someone.'

The plural is 'واکسن‌ها' (vāksan-hā).

It is 'واکسنِ آنفولانزا' (vāksan-e ānfulānzā).

Most essential vaccines in the national program are 'رایگان' (free) at public health centers.

It means 'vaccination card,' a document where your shots are recorded.

Yes, it is used for both humans and animals. 'واکسنِ سگ' means 'dog vaccine.'

No, it was borrowed from the French word 'vaccin.'

You can ask: 'آیا واکسن زده‌اید؟' (Āyā vāksan zade-id?)

自我测试 200 个问题

writing

Translate to Persian: 'I got the vaccine yesterday.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate to Persian: 'Where is my vaccination card?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate to Persian: 'The nurse gave me the vaccine.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate to Persian: 'Does this vaccine have side effects?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate to Persian: 'I need a flu vaccine.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate to Persian: 'Vaccination is important for children.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate to Persian: 'The second dose is next week.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate to Persian: 'He is afraid of the vaccine.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate to Persian: 'The government imported the vaccines.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate to Persian: 'Prevention is better than treatment.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate to Persian: 'The vaccine was eradicated smallpox.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate to Persian: 'Clinical trials take a long time.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate to Persian: 'The vaccine must be kept in the fridge.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate to Persian: 'Who is the manufacturer of this vaccine?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate to Persian: 'I have an appointment for the vaccine.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate to Persian: 'Is the vaccine free?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate to Persian: 'I got a fever after the vaccine.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate to Persian: 'We need a booster shot.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate to Persian: 'The news discussed the new vaccine.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate to Persian: 'Many people are waiting for the vaccine.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say in Persian: 'I need to get a vaccine.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Ask in Persian: 'Have you been vaccinated?'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Tell someone: 'Don't be afraid, the vaccine doesn't hurt.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Ask a pharmacist: 'Do you have the flu vaccine?'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'I had a fever after the vaccine.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Explain: 'Vaccination is good for everyone.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'This is my second dose.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Ask: 'Where can I get my vaccination card?'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'I got the vaccine last month.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Explain why vaccines are important in 2 sentences.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'Is there a domestic vaccine available?'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Ask: 'What are the side effects of this shot?'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'I want to travel, what vaccines do I need?'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Pronounce correctly: 'Vāksan'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'The nurse was very kind.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'I feel much safer now.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Tell your child: 'It's time for your vaccine.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Ask: 'When is the next dose?'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'The vaccine center is crowded.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'Thank you for the vaccine.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen to the audio (simulated): 'من دیروز واکسن زدم.' What did the person do yesterday?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen to the audio: 'کارت واکسنت رو فراموش نکن.' What should you not forget?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen to the audio: 'دوز سوم واکسن برای سالمندان ضروری است.' Who is the third dose essential for?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen to the audio: 'واکسن آنفولانزا در تمام داروخانه‌ها موجود است.' Where is the flu vaccine available?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen to the audio: 'بعد از تزریق واکسن، نیم ساعت در مرکز بمانید.' How long should you stay at the center?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen to the audio: 'آیا این واکسن عوارض دارد؟' What is the speaker asking about?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen to the audio: 'واکسن‌های جدید فردا می‌رسند.' When do the new vaccines arrive?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen to the audio: 'بچه دیشب بعد از واکسن تب داشت.' When did the baby have a fever?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen to the audio: 'نوبت واکسن شما هفته آینده است.' When is your turn?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen to the audio: 'واکسیناسیون رایگان است.' How much does it cost?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen to the audio: 'تولید واکسن در ایران سابقه طولانی دارد.' What has a long history in Iran?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen to the audio: 'پزشک توصیه کرد واکسن بزنیم.' Who recommended the vaccine?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen to the audio: 'واکسن کزاز درد دارد.' Which vaccine is painful?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen to the audio: 'او دوز اول را زده است.' Which dose did he get?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen to the audio: 'واکسن‌های خوراکی برای فلج اطفال هستند.' What are oral vaccines for?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

/ 200 correct

Perfect score!

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!