پیش
پیش 30秒了解
- A versatile preposition meaning 'ago' (time), 'near/with' (place), or 'forward' (direction).
- Requires the Ezafe (-e) when used to mean 'with' or 'at the place of' a person.
- Functions as a prefix in many important compound words like 'pish-nehad' (suggestion).
- Essential for A2 learners to describe past events and social locations accurately.
- Temporal Usage
- In this context, it marks a point in the past relative to the present moment. It is the standard way to say 'ago' in both formal and informal Persian. Unlike the word 'ghabl', which is often used for 'before' a specific event, 'pish' is the go-to for general past durations.
من دو ساعت پیش رسیدم. (I arrived two hours ago.)
- Spatial Usage
- When referring to space, it means 'in front of' or 'in the presence of'. If you are standing 'pish-e' someone, you are near them or in their immediate vicinity. This is culturally significant in Iran, as being 'pish' someone implies a level of social interaction or proximity.
کتاب پیش من است. (The book is with me / near me.)
- Directional Usage
- As a prefix or an adverb, it signifies forward motion. Words like 'pishraft' (progress) or 'pishraftan' (to move forward) derive from this sense. In military or instructional contexts, 'be pish!' means 'Forward!'.
ما باید به پیش برویم. (We must go forward.)
- Pattern 1: [Time Duration] + پیش
- This is the most common way to express 'ago'. You simply state the amount of time and follow it with 'pish'. Note that in this construction, we do not use the Ezafe (the 'e' sound). It is 'yek hafte pish' (one week ago), not 'yek hafte-ye pish'.
کمی پیش باران میبارید. (A little while ago, it was raining.)
- Pattern 2: پیش از + [Noun/Event]
- When you want to say 'before' a specific event or noun, you must use the preposition 'az' after 'pish'. This creates the phrase 'pish az', which is the formal equivalent of 'ghabl az'. For example, 'pish az ghaza' means 'before the meal'.
پیش از خواب مسواک بزن. (Brush your teeth before sleep.)
- Pattern 3: پیشِ + [Person/Object]
- When indicating location or possession, 'pish' takes the Ezafe. 'Pish-e man' means 'with me' or 'at my place'. This is used very frequently with verbs of motion like 'raftan' (to go) or 'amadan' (to come). If you say 'biya pish-e man', you are saying 'come to me' or 'come to my side'.
او پیشِ دکتر رفت. (He went to the doctor / He is at the doctor's.)
- Pattern 4: Compound Verbs
- 'Pish' is a building block for many compound verbs. 'Pish amadan' means 'to occur' or 'to happen' (literally 'to come forward'). 'Pish bini kardan' means 'to predict' (literally 'to see forward'). These are essential for moving from A2 to B1 levels.
یک مشکل پیش آمد. (A problem occurred.)
- The 'At My Place' Context
- In English, we say 'I'm at John's house'. In Persian, you almost always say 'Man pish-e John hastam'. It doesn't just mean you are near him; it implies you are his guest or in his company. If someone calls you and asks 'Koja-yi?' (Where are you?), a very common answer is 'Pish-e doostam' (With my friend).
امشب پیشِ ما بمان. (Stay with us tonight / Stay at our place tonight.)
- The 'Lost and Found' Context
- If you lose your phone and think your brother might have it, you ask 'Gooshi-ye man pish-e to-st?' (Is my phone with you?). Here, 'pish' acts as a marker of temporary possession. It doesn't mean he owns it, just that it is currently in his vicinity or care.
کلیدها پیشِ سارا جا مانده است. (The keys were left with Sara.)
- The 'Recent Past' Context
- When gossiping or sharing news, Persians use 'pish' to anchor the story. 'Hamin chand lahze pish' (Just a few moments ago) is a classic way to introduce a fresh piece of information. It creates a sense of immediacy that 'ghabl' lacks.
همین چند دقیقه پیش دیدمش. (I saw him just a few minutes ago.)
- Professional Contexts
- In a workplace, 'pish' is used for 'advancement'. 'Pish-pardakht' is a 'down payment' or 'advance payment'. 'Pish-nehad' is a 'proposal' or 'suggestion' (literally 'placed forward'). If you are doing business in Iran, you will hear these terms constantly.
من یک پیشنهاد خوب دارم. (I have a good proposal.)
- Mistake 1: Confusing 'Pish' and 'Ghabl'
- While both can mean 'before', 'pish' is usually 'ago' (relative to now), whereas 'ghabl' is 'before' (relative to another event). You say 'do ruz pish' (two days ago), but you say 'ghabl az nahar' (before lunch). Using 'ghabl' for 'ago' sounds slightly 'off' or overly Arabic-influenced in casual speech.
Incorrect: دو روز قبل (Do ruz ghabl - sounds like 'two days prior to that')
Correct: دو روز پیش (Do ruz pish - two days ago from today)
- Mistake 2: Forgetting the Ezafe in Spatial Contexts
- When you mean 'near' or 'with', you MUST use the Ezafe. Saying 'Man pish Ali hastam' is grammatically incomplete; it must be 'Man pish-e Ali hastam'. Without the 'e' sound, the sentence feels disjointed and the relationship between the words is lost.
Incorrect: کتاب پیش من است.
Correct: کتاب پیشِ من است. (Ketab pish-e man ast.)
- Mistake 3: Overusing 'Pish' for 'In Front Of' Objects
- While 'pish' means 'in front of', it is mostly used for people or animate objects. For inanimate objects like a car or a building, 'jolo-ye' is much more common. Saying 'pish-e mashin' sounds like you are keeping the car company, whereas 'jolo-ye mashin' means you are physically in front of it.
Use 'jolo-ye' for: جلوی ساختمان (In front of the building)
Use 'pish-e' for: پیشِ مادرم (With my mother)
- Mistake 4: Mixing up 'Pish az' and 'Pish-e'
- 'Pish az' (before) and 'pish-e' (near/with) are distinct. Learners often swap the 'az' and the Ezafe. Remember: 'az' is for time/sequence, and 'e' is for location/people. Mixing them up can lead to confusing sentences like 'I am before Ali' instead of 'I am with Ali'.
- Pish vs. Ghabl (قبل)
- 'Ghabl' is an Arabic loanword that is very common in Persian. While 'pish' is the native Persian word, 'ghabl' is often preferred in formal writing or when referring to a specific sequence. 'Pish' is more common in spoken 'ago' constructions.
Example: 'Pish az in' and 'Ghabl az in' both mean 'before this', but 'pish' feels slightly more literary or purely Persian.
- Pish-e vs. Nazdik-e (نزدیکِ)
- 'Nazdik' means 'near' in a physical, measurable sense. 'Pish-e' means 'near' in a social or personal sense. You would say a city is 'nazdik' to another city, but you would say you are 'pish-e' a friend. Using 'nazdik' for a person can sound a bit cold or purely spatial.
تهران نزدیکِ کرج است. (Tehran is near Karaj.)
من پیشِ برادرم هستم. (I am with/near my brother.)
- Pish vs. Jolo (جلو)
- 'Jolo' specifically means 'in front of' (the opposite of 'posht' - behind). 'Pish' is more about 'presence'. If you stand 'jolo-ye' someone, you might be blocking their view. If you stand 'pish-e' someone, you are simply with them. 'Jolo' is also used for the front of objects (like the front of a car).
ماشین جلوی در است. (The car is in front of the door.)
- Pish vs. Sabagh (سابق)
- 'Sabagh' means 'former' or 'previous'. While 'pish' refers to time passed, 'sabagh' refers to a status or role. For example, 'ra'is-e sabagh' means 'the former president'. You cannot use 'pish' in this specific adjectival way.
مدیر سابق شرکت (The former manager of the company)
How Formal Is It?
趣味小知识
The word 'pish' is cognate with the Sanskrit word 'puras' and the Greek 'paros', all meaning 'before' or 'in front'. It shows how Persian has kept its ancient roots for thousands of years.
发音指南
- Shortening the 'i' sound to 'pish' (like English 'fish'). It must be long 'pish'.
- Mispronouncing the Ezafe '-e' as a full 'eh' sound instead of a short connecting vowel.
难度评级
Easy to recognize, but must distinguish between temporal and spatial meanings.
Requires correct use of Ezafe and 'az' in different contexts.
Very common; essential for basic fluency.
Clear pronunciation, but can be fast in colloquial speech.
接下来学什么
前置知识
接下来学习
高级
需要掌握的语法
The Ezafe with Prepositions
پیشِ من (pish-e man) - Prepositions of place often take the Ezafe.
Temporal Postpositions
دو روز پیش (do ruz pish) - Time markers like 'pish' follow the duration.
Compound Verb Formation
پیش آمدن (pish amadan) - 'Pish' acts as the non-verbal element.
Subjunctive after 'Pish az inke'
پیش از آنکه بروی (pish az inke beravi) - 'Before' clauses trigger the subjunctive.
Prepositional Phrases with 'Az'
پیش از ناهار (pish az nahar) - 'Pish' requires 'az' when meaning 'before' an event.
按水平分级的例句
دو روز پیش علی را دیدم.
I saw Ali two days ago.
'Pish' comes after the time duration 'do ruz'.
کتاب پیش من است.
The book is with me.
'Pish' uses the Ezafe '-e' (pish-e man) to show possession/location.
او پیشِ مادرش رفت.
He went to his mother.
'Pish-e' indicates going to a person's presence.
یک ساعت پیش غذا خوردم.
I ate food one hour ago.
Simple temporal usage: [Time] + pish.
بیا پیش من بشین.
Come sit near me.
Imperative 'biya' followed by 'pish-e man'.
سه سال پیش در ایران بودم.
I was in Iran three years ago.
Longer time duration: 'se sal pish'.
مداد پیشِ توست؟
Is the pencil with you?
Asking about temporary possession using 'pish-e'.
کمی پیش باران آمد.
It rained a little while ago.
'Kami pish' means 'a little while ago'.
پیش از ناهار دستهایت را بشوی.
Wash your hands before lunch.
'Pish az' is used for 'before' an event.
یک مشکل پیش آمد.
A problem occurred.
'Pish amadan' is a compound verb meaning 'to happen'.
او همیشه پیشقدم میشود.
He always takes the first step.
'Pish-ghadam' is a compound noun/adjective.
پیشنهاد شما چیست؟
What is your suggestion?
'Pish-nehad' means 'proposal' or 'suggestion'.
او پیشِ دکتر است.
He is at the doctor's.
'Pish-e' implies being in the presence of a professional.
ده دقیقه پیش زنگ زدم.
I called ten minutes ago.
Specific time duration: 'dah daghighe pish'.
پیش از اینکه بروی، خداحافظی کن.
Before you go, say goodbye.
'Pish az inke' is a conjunction meaning 'before [verb]'.
این پیشغذا خیلی خوشمزه است.
This appetizer is very delicious.
'Pish-ghaza' literally means 'pre-food'.
او از مدتها پیش اینجا زندگی میکند.
He has been living here since a long time ago.
'Az modatha pish' is a common phrase for long durations.
هواشناسی باران را پیشبینی کرد.
The weather service predicted rain.
'Pish-bini kardan' means 'to predict'.
ما باید در کارمان پیشرفت کنیم.
We must progress in our work.
'Pishraft kardan' means 'to progress'.
پیشِ خودم فکر کردم که شاید نیاید.
I thought to myself that maybe he wouldn't come.
'Pish-e khod' is an idiom for 'to oneself'.
او پیشنویس نامه را نوشت.
He wrote the draft of the letter.
'Pish-nevis' means 'draft'.
چند روز پیش از سفر، مریض شدم.
A few days before the trip, I got sick.
Combining 'pish' (ago/before) with 'az' (from).
او همیشه پیشدستی میکند.
He always acts proactively / gets ahead.
'Pish-dasti kardan' means to anticipate or act first.
این موضوع را پیش نکش.
Don't bring up this subject.
'Pish keshidan' means to bring up or introduce a topic.
او در این زمینه پیشکسوت است.
He is a veteran/pioneer in this field.
'Pish-kesvat' refers to someone with long-standing experience.
پیشفرض ما این است که همه میآیند.
Our assumption is that everyone is coming.
'Pish-farz' means 'assumption' or 'default'.
او برای حل مشکل پیشقدم شد.
He took the initiative to solve the problem.
'Pish-ghadam shodan' means to take the initiative.
این یک پیششرط برای مذاکره است.
This is a precondition for negotiation.
'Pish-shart' means 'precondition'.
او پیشپرداخت خانه را داد.
He paid the down payment for the house.
'Pish-pardakht' means 'advance payment'.
او در مسابقه از همه پیشی گرفت.
He surpassed everyone in the race.
'Pishi gereftan' means to overtake or surpass.
پیش از آنکه دیر شود، اقدام کن.
Take action before it becomes too late.
Formal usage of 'pish az' with a subjunctive verb.
او پیشبینیهای لازم را انجام داد.
He made the necessary provisions/forecasts.
Plural form 'pish-bini-ha'.
او در پیشگاه خداوند دعا کرد.
He prayed in the presence of God.
'Pishgah' is a very formal/spiritual word for 'presence'.
این کتاب پیشدرآمدی بر فلسفه است.
This book is an introduction to philosophy.
'Pish-daramad' means 'prelude' or 'introduction'.
او پیشقراول جنبشهای نوین بود.
He was the vanguard of modern movements.
'Pish-gharavol' means 'vanguard' or 'scout'.
او پیشانی بلند و گشادهای داشت.
He had a high and broad forehead.
'Pishani' (forehead) comes from the same root 'pish'.
این واقعه پیشدرآمد جنگ بود.
This event was the prelude to the war.
'Pish-daramad' used in a historical context.
او در پیشبرد اهدافش موفق بود.
He was successful in advancing his goals.
'Pish-bord' means 'advancement' or 'promotion'.
او پیشداوریهای زیادی دارد.
He has many prejudices/prejudgments.
'Pish-davari' means 'prejudice' (literally 'pre-judging').
پیش از اینها، زندگی سادهتر بود.
Before all this, life was simpler.
'Pish az inha' is a nostalgic literary opening.
او به پیشواز مهمانان رفت.
He went to welcome the guests.
'Pishvaz' is the act of going out to meet an arriving guest.
این نظریه پیشزمینه علمی ندارد.
This theory has no scientific background.
'Pish-zamineh' means 'background' or 'premise'.
او در پیشگاه ملت سوگند یاد کرد.
He took an oath in the presence of the nation.
'Pishgah' used in a high political context.
او پیشکسوتترین هنرمند عصر ماست.
He is the most veteran artist of our era.
Superlative form of 'pish-kesvat'.
این پیشآمد ناگوار همه را شوکه کرد.
This unfortunate occurrence shocked everyone.
'Pish-amad' used as a noun meaning 'occurrence'.
او پیشبینیناپذیر است.
He is unpredictable.
Complex compound: pish + bini + na + pazir.
او پیشقراول شعر نو در ایران بود.
He was the pioneer of modern poetry in Iran.
Literary usage of 'pish-gharavol'.
پیش از آنکه سخن گویی، بیندیش.
Think before you speak.
Classical/didactic sentence structure.
常见搭配
常用短语
容易混淆的词
Ghabl is 'before' in a sequence; Pish is 'ago' from now.
Jolo is 'in front of' objects; Pish is 'with' or 'near' people.
Nazdik is physical distance; Pish is social presence.
习语与表达
— To feel inferior or lose confidence in front of someone.
او پیش رقیبش کم آورد.
informal— To bring up a topic or start talking about something.
چرا دوباره حرف پول را پیش کشیدی؟
neutral— To act before someone else does to gain an advantage.
او پیشدستی کرد و همه سیبها را خرید.
neutral— To stand up as a sign of respect when someone enters.
همه پیش پای معلم بلند شدند.
neutral— To love someone so much you'd die for them (often used as a compliment).
قربانت بروم، پیشمرگت شوم.
informal/affectionate— Something very simple, basic, or unimportant.
این سوال خیلی پیشپا افتاده است.
neutral容易混淆
Sounds similar and shares the root.
Pishani is a noun meaning 'forehead', while pish is a preposition.
پیشانی او بلند است.
Sounds like 'pish-e' (with Ezafe).
Pisheh means 'profession' or 'trade'.
پیشه او نجاری است.
Rhymes and differs by only one letter.
Bish means 'more' or 'greater'.
بیش از این حرف نزن.
Rhymes.
Fish means 'receipt' or 'slip'.
فیش حقوقی را گرفتم.
Rhymes.
Rish means 'beard'.
او ریش بلندی دارد.
句型
[Time] + پیش
دو روز پیش.
پیشِ + [Person]
پیشِ سارا.
پیش از + [Noun]
پیش از ناهار.
[Noun] + پیش آمد
مشکل پیش آمد.
پیشِ خودم + [Verb]
پیش خودم گفتم.
از + [Time] + پیش
از سالها پیش.
پیش از آنکه + [Subjunctive Verb]
پیش از آنکه بروی.
در پیشگاهِ + [Formal Noun]
در پیشگاهِ عدالت.
词族
名词
动词
形容词
相关
如何使用
Extremely high; top 100 words in Persian.
-
Saying 'pish do ruz' for 'two days ago'.
→
do ruz pish
In Persian, 'ago' (pish) follows the time duration.
-
Omitting the Ezafe: 'Man pish Ali hastam'.
→
Man pish-e Ali hastam.
Spatial 'pish' requires the Ezafe to connect to the noun.
-
Using 'pish' for 'before' without 'az'.
→
pish az nahar
To mean 'before [noun]', you must use the prepositional phrase 'pish az'.
-
Using 'pish' for 'in front of' a car.
→
jolo-ye mashin
'Pish' is for people; 'jolo' is for physical objects.
-
Confusing 'pish' with 'pisheh' (profession).
→
pish-e man (with me) vs pisheh-ye man (my profession)
These are different words with different meanings despite similar sounds.
小贴士
The 'Ago' Rule
Always place 'pish' AFTER the time duration. 'Two days ago' is 'do ruz pish', never 'pish do ruz'.
Visiting Friends
When going to a friend's house, say 'Miram pish-e doostam'. It sounds much more natural than saying 'Miram be khane-ye doostam'.
Compound Verbs
Learn 'pish amadan' (to happen) early. It is one of the most useful verbs for explaining daily situations.
Long Vowels
Ensure the 'i' in 'pish' is long. If it sounds like the English 'fish', it might be misunderstood.
Formal vs Informal
In formal writing, 'pish az' is preferred over 'ghabl az' if you want to sound more 'Persian' and less 'Arabic'.
Ta'arof usage
Use 'pish-e shoma bashe' when someone tries to give you back something you want them to keep.
Fast Speech
In fast speech, 'pish-e' might sound like 'pishe'. Look for a person's name right after to confirm the meaning.
Thinking to Yourself
Use 'pish-e khodam goftam' to describe your internal thoughts in a story.
Advance Payments
If you are renting an apartment, 'pish-pardakht' is the word for your deposit or down payment.
The 'Before' Distinction
Remember: 'pish' = ago, 'pish az' = before. That 'az' makes all the difference.
记住它
记忆技巧
Think of 'Pish' as 'Past' or 'Position'. If it's time, it's in the past (ago). If it's space, it's your position (near/with).
视觉联想
Imagine a person standing 'in front' of a clock. The clock shows the past (ago) and the person is 'with' you.
Word Web
挑战
Try to use 'pish' in three different ways in one paragraph: once for time, once for a person, and once as a compound verb.
词源
Derived from Middle Persian 'pēš', which comes from Old Persian 'paiš' (in front of).
原始含义: In front of / Before (spatial and temporal).
Indo-European (Indo-Iranian branch).文化背景
None. 'Pish' is a neutral, everyday word.
English speakers often confuse 'pish' with 'ghabl'. Remember that 'pish' is the more 'Persian' and casual way to say 'ago'.
在生活中练习
真实语境
Telling a story
- چند وقت پیش (some time ago)
- کمی پیش (a little while ago)
- پیش از آن (before that)
- اتفاقی پیش آمد (something happened)
Visiting someone
- میآیم پیشت (I'm coming to you)
- پیش ما بمان (stay with us)
- پیشِ دکتر رفتن (to go to the doctor)
- پیشِ کی هستی؟ (who are you with?)
Looking for things
- پیشِ توست؟ (is it with you?)
- پیشِ من نیست (it's not with me)
- کجا پیشِ تو بود؟ (where was it with you?)
- پیشِ سارا جا گذاشتم (I left it with Sara)
Work/Planning
- پیشنهاد من (my suggestion)
- پیشرفت کار (work progress)
- پیشبینی بودجه (budget forecast)
- پیشنویس قرارداد (contract draft)
Giving directions
- برو به پیش (go forward)
- پیشِ روی تو (in front of you)
- یک قدم به پیش (one step forward)
- پیش برو (go ahead)
对话开场白
"چند سال پیش به ایران رفتی؟ (How many years ago did you go to Iran?)"
"پیشنهاد تو برای شام چیست؟ (What is your suggestion for dinner?)"
"آخرین بار کی پیشِ دکتر رفتی؟ (When was the last time you went to the doctor?)"
"پیشِ خودت چه فکری کردی؟ (What did you think to yourself?)"
"دوست داری پیشِ ما بمانی؟ (Would you like to stay with us?)"
日记主题
در مورد اتفاقی که چند روز پیش افتاد بنویس. (Write about something that happened a few days ago.)
یک پیشنهاد برای بهبود کلاست بنویس. (Write a suggestion to improve your class.)
دوست داری پیشِ چه کسی باشی؟ چرا؟ (Who would you like to be with? Why?)
در مورد پیشرفتهای خود در یادگیری فارسی بنویس. (Write about your progress in learning Persian.)
یک داستان کوتاه با 'پیش از آنکه' شروع کن. (Start a short story with 'Before that...')
常见问题
10 个问题No. While it means 'ago' when used with time (e.g., 'do ruz pish'), it also means 'with' or 'near' when used with people (e.g., 'pish-e man'). It can also mean 'forward' in certain contexts.
Use 'pish' for 'ago' (relative to now) in casual speech. Use 'ghabl az' for 'before an event' (e.g., before lunch). In formal writing, 'ghabl' is more common, but 'pish az' is also perfectly correct.
It depends. For 'ago' (do ruz pish), no Ezafe. For 'with someone' (pish-e Ali), yes, the Ezafe is mandatory.
You can, but 'jolo-ye' (in front of) or 'nazdik-e' (near) are more common for objects. 'Pish-e' usually implies a person's presence.
It is a compound verb meaning 'to happen', 'to occur', or 'to come up'. For example: 'A problem came up' (Yek moshkel pish amad).
You say 'pish az inke beravam'. This uses 'pish az inke' followed by the subjunctive form of the verb.
It means 'suggestion' or 'proposal'. It comes from 'pish' (forward) and 'nehad' (placed).
Yes, very often. For example, 'pish-e shoma bashe' (let it stay with you) is a polite way to offer something or decline a return.
'Nazd' is the very formal, literary version of 'pish-e'. You will see 'nazd' in poetry but hear 'pish-e' in the street.
Yes, it is a very common prefix meaning 'pre-' or 'fore-', as in 'pish-ghaza' (appetizer) or 'pish-bini' (prediction).
自我测试 180 个问题
Write 'Two days ago' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'With me' using 'pish'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I saw Ali one hour ago.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The book is with Sara.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Come near me.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Before lunch' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'A problem occurred.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I have a suggestion.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He is at the doctor's.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Before you go, eat.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He predicted the weather.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'We must progress.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I thought to myself.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Write the draft.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Not so long ago.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He is a veteran artist.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Our assumption is this.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'This is a precondition.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He overtook everyone.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He took the initiative.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Two days ago' in Persian.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'With me' in Persian.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I saw him one hour ago.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Before lunch' in Persian.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I have a suggestion.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I thought to myself.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We progressed.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He is a veteran.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This is a precondition.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'In the presence of God.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen: 'Se ruz pish raftam.' How many days ago?
Listen: 'Pish-e Ali-am.' Where am I?
Listen: 'Pish-ghaza soup-e.' What is the soup?
Listen: 'Moshkel pish amad.' What happened?
Listen: 'Pish-bini kardam.' What did I do?
Listen: 'Pishraft khube.' How is the progress?
Listen: 'Pish-farz ine.' What is 'ine'?
Listen: 'Pish-ghadam shod.' What did he do?
Listen: 'Pishani-sh bolande.' What is long?
Listen: 'Pishvaz raftim.' What did we do?
Write 'One week ago'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'With Sara'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'pish' is your primary tool for anchoring events in the past ('ago') and describing your physical proximity to people ('with/near'). Remember: use it after time (do ruz pish) and with an Ezafe before people (pish-e Ali).
- A versatile preposition meaning 'ago' (time), 'near/with' (place), or 'forward' (direction).
- Requires the Ezafe (-e) when used to mean 'with' or 'at the place of' a person.
- Functions as a prefix in many important compound words like 'pish-nehad' (suggestion).
- Essential for A2 learners to describe past events and social locations accurately.
The 'Ago' Rule
Always place 'pish' AFTER the time duration. 'Two days ago' is 'do ruz pish', never 'pish do ruz'.
Visiting Friends
When going to a friend's house, say 'Miram pish-e doostam'. It sounds much more natural than saying 'Miram be khane-ye doostam'.
Compound Verbs
Learn 'pish amadan' (to happen) early. It is one of the most useful verbs for explaining daily situations.
Long Vowels
Ensure the 'i' in 'pish' is long. If it sounds like the English 'fish', it might be misunderstood.
例句
پیش از ناهار، دستهایت را بشوی.
相关内容
更多general词汇
عادتوار
C1As a matter of habit; habitually.
عادی
A1“عادی”这个词的意思是“正常”或“普通”。例如:“平凡的一天”(یک روز عادی)。
عافیت
B2康泰、平安、健康。常用于打喷嚏后的祝愿,类似于“保重”。
عاجل
B2紧急的;需要立即关注或行动的。例如:“紧急新闻”或“早日康复”。
عاقبت
C1结果,结局,或者是“终于”。 '他终于(عاقبت)成功了。'
عاقل
A1明智的,理智的。指有判断力、不感情用事的人。
عالمگیر
C1全世界的,普遍的。影响全球的事物。
عالی
A1“Aali”在波斯语中意为“极好的”或“优秀的”。
عام
B1“Am”这个词的意思是“普遍的”或“公共的”。
اعم از
B2包括;无论是...还是...(用于引入选项)。