When using صرفاً (sarfan) at a C2 level, you'll find its nuances are key to precise expression. It often implies a limitation or an exclusion, highlighting that something is only or purely a certain way, and not mixed with other elements or intentions. Think of it as emphasizing the singularity of a quality or action. For instance, you might use it to convey that a decision was made solely based on financial considerations, rather than emotional ones. Mastering صرفاً means understanding its role in refining meaning and often subtly correcting assumptions about broader reasons or motivations.
صرفاً 30秒了解
- merely
- purely
- solely
§ What does صرفاً mean?
The Persian word صرفاً (sarfan) is an adverb. It translates to "merely," "purely," or "solely" in English. Think of it as a way to emphasize that something is *only* or *just* a certain way, or for a particular reason, and nothing else. It's often used to narrow down the scope or intention of a statement.
- DEFINITION
- Merely, purely, solely.
When you use صرفاً, you're highlighting exclusivity or a singular focus. It tells the listener or reader that there are no other contributing factors, reasons, or elements involved beyond what's being stated. This can be crucial for clarifying meaning and avoiding misunderstandings.
§ When do people use صرفاً?
Persian speakers use صرفاً in various situations to add precision to their communication. Here are some common contexts:
To indicate the sole purpose or reason: This is perhaps the most frequent use. If something is done for *one reason only*, صرفاً is the word to use.
این یک پیشنهاد صرفاً برای کمک است. (This is purely a suggestion to help.)
To emphasize exclusivity or limitation: When you want to state that something applies *only* to a specific group or condition.
این اطلاعات صرفاً برای اعضای گروه است. (This information is solely for group members.)
To downplay significance: Sometimes, صرفاً can be used to suggest that something is *just* a minor detail or not as important as it might seem.
این یک سوء تفاهم صرفاً کوچک بود. (It was merely a small misunderstanding.)
In formal or written contexts: While you'll hear صرفاً in spoken Persian, it tends to appear more frequently in formal writing, news reports, and official statements where precision is highly valued.
Understanding when and how to use صرفاً will significantly improve your ability to express nuanced ideas in Persian. It allows you to be very clear about the boundaries and intentions of your statements, making your communication more effective and precise. Practice integrating it into your sentences, and you'll find it becomes a very useful part of your Persian vocabulary toolkit.
من این کار را صرفاً برای تجربه انجام دادم. (I did this purely for the experience.)
Think of it as a linguistic spotlight, shining only on the most important aspect you want to highlight, and leaving everything else in the shadows. This makes your message unambiguous and strong.
§ "Merely, Purely, Solely" in Persian: When to Use صرفاً
You've learned that صرفاً (sarfan) means "merely," "purely," or "solely." Now, let's look at how it compares to other words that might seem similar and when it's the best choice to express your idea.
§ صرفاً vs. فقط (faghat)
The most common alternative you'll encounter is فقط (faghat), which translates to "only" or "just." While often interchangeable, there's a subtle difference in nuance. فقط is more general and frequently used in everyday conversation. صرفاً often implies a stronger sense of exclusivity or limitation, sometimes with a slightly more formal or emphatic tone.
این فقط یک پیشنهاد است. (This is just a suggestion.)
این صرفاً برای اطلاع شماست. (This is solely for your information.)
In the first example, فقط works well. In the second, صرفاً conveys a stronger sense that the information has no other purpose.
§ صرفاً vs. به تنهایی (be tanhāyi)
به تنهایی (be tanhāyi) means "alone" or "by oneself." While it can sometimes imply a sense of being "solely" responsible or acting "solely," its primary focus is on the state of being alone. صرفاً is about the exclusive nature of an action or object, not the actor's solitude.
او به تنهایی به سفر رفت. (He went on the trip alone.)
این سوال صرفاً یک سوال شخصی است. (This question is purely a personal question.)
You wouldn't use صرفاً in the first example, as the focus is on being unaccompanied, not the exclusive nature of the travel itself.
§ When to Choose صرفاً
Use صرفاً when you want to emphasize that something:
- Has no other purpose or reason.
- Is exclusively for a specific group or use.
- Is purely and entirely of a certain nature.
- Is limited to a specific scope, without inclusion of anything else.
It's often found in more formal contexts, written documents, or when you want to add a touch of emphasis to the exclusivity of something.
- DEFINITION
- Merely, purely, solely.
این تصمیم صرفاً بر اساس اطلاعات موجود گرفته شد. (This decision was made purely based on available information.)
آنها صرفاً برای کمک به اینجا آمدند. (They came here solely to help.)
By understanding these distinctions, you can use صرفاً accurately and effectively to convey precision and exclusivity in your Persian communication.
需要掌握的语法
When صرفاً modifies a verb, it usually comes before the verb to emphasize that the action is done exclusively or only in a certain way. For example, if you say 'او صرفاً گوش میکند' (He merely listens), it means listening is the only thing he's doing.
او صرفاً به حرفهای شما گوش میکند. (He merely listens to your words.)
When صرفاً modifies a noun or pronoun, it can precede or follow it, often indicating exclusivity. If you say 'صرفاً برای شماست' (It's solely for you), it highlights that the item is intended for no one else.
این صرفاً یک سوءتفاهم بود. (This was purely a misunderstanding.)
You can use صرفاً with prepositions to clarify the scope of an action or statement. For instance, 'صرفاً به دلیل این که...' (merely because...) can be used to introduce a simple reason.
صرفاً به دلیل کمبود وقت، نتوانستیم کامل صحبت کنیم. (Merely due to lack of time, we couldn't talk completely.)
صرفاً can also be used at the beginning of a sentence to set a limiting tone for the entire statement. For example, 'صرفاً جهت اطلاع' (purely for information) indicates the purpose of the message.
صرفاً جهت اطلاع، جلسه لغو شده است. (Purely for information, the meeting has been canceled.)
While صرفاً is an adverb, it can sometimes function similarly to 'only' or 'just' in English, emphasizing a limitation or exclusion. It's often interchangeable with 'فقط' (faghat) in some contexts, but 'صرفاً' tends to be a bit more formal.
او صرفاً برای کمک آمده بود. (He had come solely to help.)
容易混淆的词
While 'تنها' can mean 'only' or 'alone,' it has a broader usage. It can refer to being solitary (e.g., 'من تنها هستم' - I am alone) or singular (e.g., 'تنها راه حل' - the only solution). 'صرفاً' is always an adverb modifying a verb or idea, focusing on 'merely' or 'purely.'
This is the most common and direct synonym for 'only.' While 'صرفاً' often implies a more formal or restrictive 'merely,' 'فقط' is used in almost all contexts for 'only' or 'just.' Think of 'صرفاً' as a more specific and formal 'فقط'.
This phrase means 'simply' or 'easily.' While 'simply' can sometimes overlap with 'merely,' 'به سادگی' focuses on ease or lack of complexity. 'صرفاً' focuses on exclusivity or purity of purpose/reason.
习语与表达
"صرفاً جهت اطلاع"
Purely for your information (FYI)
این گزارش صرفاً جهت اطلاع شما ارائه شده است. (This report is presented purely for your information.)
neutral"صرفاً یک حدس"
Merely a guess
این که او چرا دیر کرد، صرفاً یک حدس است. (Why he was late is merely a guess.)
neutral"صرفاً برای سرگرمی"
Purely for entertainment
ما این بازی را صرفاً برای سرگرمی انجام میدهیم. (We play this game purely for entertainment.)
neutral"صرفاً به دلیل"
Solely due to
او موفق شد صرفاً به دلیل تلاشهایش. (He succeeded solely due to his efforts.)
formal"صرفاً از روی عادت"
Merely out of habit
او هر روز صبح همین کار را صرفاً از روی عادت انجام میدهد. (He does the same thing every morning merely out of habit.)
neutral"صرفاً به این خاطر که"
Solely because
من آمدم صرفاً به این خاطر که شما دعوتم کردید. (I came solely because you invited me.)
neutral"صرفاً یک شوخی"
Merely a joke
گفتههای او صرفاً یک شوخی بود. (His statements were merely a joke.)
neutral"صرفاً برای نمایش"
Purely for show
این ساعت گرانقیمت صرفاً برای نمایش است. (This expensive watch is purely for show.)
neutral"صرفاً برای تجربه"
Solely for the experience
من این کار را صرفاً برای تجربه انجام دادم. (I did this solely for the experience.)
neutral"صرفاً به معنای"
Merely means
این جمله صرفاً به معنای یک توصیه است. (This sentence merely means a recommendation.)
formal容易混淆
Both 'فقط' and 'صرفاً' mean 'only' or 'just,' leading to confusion.
'فقط' is a general word for 'only,' while 'صرفاً' implies a more formal and restrictive sense of 'merely' or 'purely.' 'صرفاً' often suggests that something is *exclusively* for a certain purpose or reason, with no other factors involved. 'فقط' can be used more broadly.
این کتاب صرفاً برای دانشجویان دکترا است. (This book is solely/purely for PhD students.) - This implies it's exclusively for them. من فقط یک سیب می خواهم. (I only want one apple.) - 'فقط' here is a simple 'only.'
'منحصراً' also means 'exclusively' or 'solely,' making it seem interchangeable with 'صرفاً.'
While both can mean 'exclusively,' 'منحصراً' often emphasizes uniqueness or being one of a kind, or that something is reserved for a specific entity. 'صرفاً' focuses more on the *reason* or *nature* of something being 'merely' or 'purely' that way.
این فروشگاه منحصراً لباس زنانه می فروشد. (This store exclusively sells women's clothing.) - This emphasizes the store's unique focus. ما صرفاً به دنبال حقیقت هستیم. (We are purely/solely seeking the truth.) - This emphasizes the unadulterated nature of their quest.
The repetition of 'فقط' intensifies its meaning, making it sound very similar to 'صرفاً.'
'فقط و فقط' is an emphatic way of saying 'only and only,' stressing exclusivity, but it's still a more casual and common expression than 'صرفاً.' 'صرفاً' maintains its more formal and precise nuance.
من فقط و فقط تو را دوست دارم. (I only and only love you.) - Very emphatic. این تصمیم صرفاً بر اساس شواهد موجود گرفته شد. (This decision was purely/solely based on the available evidence.) - Formal and precise.
'محضاً' means 'purely' or 'just for the sake of,' which aligns with parts of 'صرفاً''s meaning.
'محضاً' often emphasizes doing something *for the sake of* it, or *purely* as an act of something, sometimes with a slightly stronger emotional or intentional nuance. 'صرفاً' is more about the intrinsic nature or limit of something.
او محضاً از سر کنجکاوی پرسید. (He asked purely out of curiosity.) - Emphasizes the reason/motive. این یک توصیه صرفاً دوستانه است. (This is purely/merely a friendly recommendation.) - Emphasizes the nature of the advice.
This is a common phrase that includes 'صرفاً,' but learners might confuse the whole phrase's meaning with 'صرفاً' on its own.
This is a fixed phrase meaning 'for your information only' or 'purely for your information.' It uses 'صرفاً' to convey that the information is *merely* for informing, not for action or debate. 'صرفاً' itself is a standalone adverb.
صرفاً جهت اطلاع، جلسه ساعت ده شروع می شود. (Purely for your information, the meeting starts at ten.) - A set phrase. این سوال صرفاً برای بررسی دانش شماست. (This question is purely/solely to check your knowledge.) - 'صرفاً' used as a standalone adverb.
词族
名词
形容词
如何使用
When you want to express that something is **merely**, **purely**, or **solely** the case, you can use the adverb **صرفاً** (særfæn). It's often used to emphasize a limitation or to indicate that something is exclusively for a particular purpose. **Examples:** * این صرفاً یک پیشنهاد است، نه یک دستور. (This is merely a suggestion, not an order.) * او صرفاً برای یادگیری زبان فارسی به ایران سفر کرد. (He traveled to Iran solely for learning the Persian language.) * این اطلاعات صرفاً برای استفاده داخلی است. (This information is purely for internal use.)
A common mistake is overusing **صرفاً** when a simpler word like **فقط** (faqat - only/just) would suffice. While they can sometimes be interchangeable, **صرفاً** carries a stronger sense of exclusivity or limitation. * **Incorrect:** من صرفاً یک سیب خوردم. (I purely ate an apple.) * Here, فقط (faqat) is more natural: من فقط یک سیب خوردم. (I only ate one apple.) Use **صرفاً** when you want to highlight the exclusive nature or the single purpose of something, rather than just stating a quantity or a simple limitation.
记住它
记忆技巧
Imagine a chef *serving fun* ('sarfan') and only serving one type of dish. It's *merely* that one dish, *purely* that one, *solely* that one.
视觉联想
Picture a spotlight shining on a single item on a stage. That one item is there 'sarfan' – merely, purely, solely.
Word Web
挑战
Translate these sentences: 1. او صرفاً برای تماشا آمد. (He came merely to watch.) 2. این صرفاً یک سوءتفاهم بود. (This was purely a misunderstanding.) 3. او صرفاً برای پول کار میکند. (He works solely for money.)
自我测试 78 个问题
این کتاب برای یادگیری فارسی ___ برای کودکان مناسب است.
The sentence means 'This book is suitable for learning Persian *solely* for children.' 'فقط' (faghat) is a good fit for 'solely' in this simple context.
او ___ یک دانش آموز است، نه معلم.
The sentence means 'He is *merely* a student, not a teacher.' 'صرفاً' (sarfan) conveys the meaning of 'merely' or 'just'.
این یک هدیه کوچک است، ___ برای تشکر.
The sentence means 'This is a small gift, *purely* for thanks.' 'صرفاً' (sarfan) is used here to emphasize the simple purpose of the gift.
من اینجا هستم ___ برای دیدن شما.
The sentence means 'I am here *solely* to see you.' 'صرفاً' (sarfan) emphasizes that seeing you is the only reason for being there.
او ___ به زبان فارسی صحبت می کند.
The sentence means 'He *only* speaks Persian.' In simple A1 contexts, 'فقط' (faghat) can be used to convey 'solely' or 'only'.
این تصمیم ___ شخصی است.
The sentence means 'This decision is *purely* personal.' 'صرفاً' (sarfan) highlights the personal nature of the decision.
Greeting
Thank you
Yes
Read this aloud:
اسم شما چیست؟
Focus: chee-st
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
من خوبم
Focus: khoob-am
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
خداحافظ
Focus: kho-daa-haa-fez
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
He came merely to see his friend.
This is purely a financial problem.
We are solely here to help.
Read this aloud:
لطفاً جمله 'این صرفاً یک سوء تفاهم بود' را تکرار کنید.
Focus: صرفاً (sarfan)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
جمله 'او صرفاً برای یادگیری آمد' را بگویید.
Focus: یادگیری (yaadgiri)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
آیا می توانید بگویید 'ما صرفاً این کار را برای سرگرمی انجام دادیم'؟
Focus: سرگرمی (sargarmī)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen for 'merely' in the sentence.
Listen for 'solely' in the sentence.
Listen for 'purely' in the sentence.
Read this aloud:
صرفاً جهت اطلاع.
Focus: صرفاً (sarfan)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
او صرفاً به دنبال حقیقت است.
Focus: صرفاً (sarfan)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
این تصمیم صرفاً بر اساس اطلاعات موجود گرفته شد.
Focus: صرفاً (sarfan)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a sentence in Persian using 'صرفاً' to describe something that is only for decoration.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
این گل صرفاً برای تزئین است. (This flower is merely for decoration.)
Imagine you're explaining that a decision was made for one specific reason. Write a Persian sentence using 'صرفاً' to convey this.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
این تصمیم صرفاً به خاطر منافع شرکت گرفته شد. (This decision was made solely for the company's benefit.)
Write a Persian sentence using 'صرفاً' to indicate that a task was done purely out of obligation.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
او این کار را صرفاً از روی وظیفه انجام داد. (He did this purely out of duty.)
چرا او به ایران سفر کرد؟
Read this passage:
او صرفاً برای یادگیری زبان فارسی به ایران سفر کرد. او به دنبال کار یا زندگی در ایران نیست، بلکه فقط میخواهد دانش خود را افزایش دهد.
چرا او به ایران سفر کرد؟
The passage states: 'او صرفاً برای یادگیری زبان فارسی به ایران سفر کرد.' (He traveled to Iran solely for learning the Persian language.)
The passage states: 'او صرفاً برای یادگیری زبان فارسی به ایران سفر کرد.' (He traveled to Iran solely for learning the Persian language.)
تمرکز اصلی این مقاله چیست؟
Read this passage:
این مقاله صرفاً یک بررسی کلی از موضوع است و به جزئیات فنی نمیپردازد. هدف آن فقط ارائه اطلاعات اولیه است.
تمرکز اصلی این مقاله چیست؟
The passage says: 'این مقاله صرفاً یک بررسی کلی از موضوع است... هدف آن فقط ارائه اطلاعات اولیه است.' (This article is merely a general overview of the topic... Its goal is solely to provide initial information.)
The passage says: 'این مقاله صرفاً یک بررسی کلی از موضوع است... هدف آن فقط ارائه اطلاعات اولیه است.' (This article is merely a general overview of the topic... Its goal is solely to provide initial information.)
بر اساس متن، آیا ورزش فقط برای کاهش وزن است؟
Read this passage:
بسیاری از مردم فکر میکنند که ورزش صرفاً برای کاهش وزن است، اما فواید آن بسیار گستردهتر است و شامل بهبود سلامت روان نیز میشود.
بر اساس متن، آیا ورزش فقط برای کاهش وزن است؟
The passage states: 'بسیاری از مردم فکر میکنند که ورزش صرفاً برای کاهش وزن است، اما فواید آن بسیار گستردهتر است.' (Many people think exercise is merely for weight loss, but its benefits are much broader.)
The passage states: 'بسیاری از مردم فکر میکنند که ورزش صرفاً برای کاهش وزن است، اما فواید آن بسیار گستردهتر است.' (Many people think exercise is merely for weight loss, but its benefits are much broader.)
This sentence means 'This is merely an opinion.' The word 'صرفاً' (merely) modifies 'یک نظر' (an opinion).
This sentence means 'He purely came to help.' 'صرفاً' (purely) describes the reason for coming.
This sentence means 'We solely wanted to know.' 'صرفاً' (solely) emphasizes the singular purpose.
او برای دیدن دوستش به شیراز رفت، نه ___ برای تجارت. (He went to Shiraz to see his friend, not ___ for business.)
The context implies 'solely' or 'merely' for friendship, contrasting with business.
این کتاب شامل داستانهای خیالی است و ___ جنبهی آموزشی ندارد. (This book contains fictional stories and ___ has no educational aspect.)
Here, 'صرفاً' (merely/solely) emphasizes the lack of educational value, focusing on its fictional nature.
هدف از این پروژه ___ جمعآوری اطلاعات است، نه تحلیل آنها. (The purpose of this project is ___ to collect information, not to analyze it.)
'صرفاً' indicates that the goal is exclusively data collection, without extending to analysis.
او به دلیل استعدادش در موسیقی انتخاب شد، نه ___ به خاطر ارتباطاتش. (He was chosen because of his talent in music, not ___ because of his connections.)
The sentence highlights that talent was the sole reason, not connections, making 'صرفاً' the best fit.
پاسخ شما به این سوال باید ___ بر اساس حقایق باشد. (Your answer to this question must be ___ based on facts.)
'صرفاً' emphasizes that the answer should be exclusively or purely based on facts.
این قوانین ___ برای حفاظت از محیط زیست وضع شدهاند. (These laws have been enacted ___ for the protection of the environment.)
Here, 'صرفاً' clarifies that the sole purpose of the laws is environmental protection.
Which of the following best completes the sentence: «او صرفاً به دلیل ___ به اینجا آمد.» (He came here merely because of ___.)
The word 'صرفاً' implies a single, specific reason. 'کنجکاوی' (curiosity) fits this context well.
Choose the sentence where 'صرفاً' is used correctly to mean 'solely':
In this sentence, 'صرفاً' clearly emphasizes that personal interests were the only basis for the decision, aligning with 'solely'.
Which word is the closest synonym to 'صرفاً' in the context of indicating exclusivity?
'فقط' (only) is the closest synonym to 'صرفاً' when expressing exclusivity or limitation.
The sentence «من صرفاً یک دانشجو هستم.» means 'I am merely a student.'
Yes, 'صرفاً' emphasizes that the speaker is *only* a student, implying no other significant role or status.
If someone says «او صرفاً برای کمک آمد.» it means they came for multiple reasons.
No, 'صرفاً' indicates a single, exclusive reason. So, they came *only* to help, not for multiple reasons.
You can use 'صرفاً' to express that something is entirely due to one factor.
Yes, 'صرفاً' is often used to highlight that something is purely or solely attributable to a specific factor.
You are writing a formal email declining an invitation. Use 'صرفاً' to explain that your absence is due to one specific, unavoidable reason, and not a lack of interest. Write two sentences.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
من صرفاً به دلیل مشغله کاری نمیتوانم در جلسه شرکت کنم. عدم حضور من صرفاً به معنی بیعلاقگی نیست.
Describe a situation where a misunderstanding occurred because someone interpreted something as more complex than it actually was. Use 'صرفاً' to clarify the simple truth. Write two sentences.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
او فکر کرد منظور من پیچیده است، در حالی که منظور من صرفاً یک توضیح ساده بود. این سوءتفاهم صرفاً از یک جمله مبهم ناشی شد.
Imagine you are explaining the function of a tool or a part of a system. Use 'صرفاً' to emphasize that its purpose is limited to one specific task. Write two sentences.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
این دکمه صرفاً برای روشن و خاموش کردن دستگاه استفاده میشود. کاربرد آن صرفاً به این مورد محدود است.
بر اساس متن، چه چیزی صرفاً به دست نمیآید؟
Read this passage:
بحث ما صرفاً در مورد قیمت کالا نیست؛ کیفیت و خدمات پس از فروش نیز اهمیت دارند. برخی مشتریان صرفاً به دنبال ارزانترین گزینه هستند، اما این همیشه بهترین انتخاب نیست. رضایت مشتری صرفاً با قیمت پایین به دست نمیآید.
بر اساس متن، چه چیزی صرفاً به دست نمیآید؟
متن به صراحت بیان میکند که «رضایت مشتری صرفاً با قیمت پایین به دست نمیآید».
متن به صراحت بیان میکند که «رضایت مشتری صرفاً با قیمت پایین به دست نمیآید».
هدف اصلی نویسنده از این مقاله چیست؟
Read this passage:
این مقاله صرفاً یک بررسی کلی از موضوع است و به جزئیات فنی نمیپردازد. هدف نویسنده صرفاً ارائه دیدگاهی اجمالی است. برای اطلاعات بیشتر، باید به منابع دیگر مراجعه کنید.
هدف اصلی نویسنده از این مقاله چیست؟
متن میگوید: «هدف نویسنده صرفاً ارائه دیدگاهی اجمالی است» و «به جزئیات فنی نمیپردازد».
متن میگوید: «هدف نویسنده صرفاً ارائه دیدگاهی اجمالی است» و «به جزئیات فنی نمیپردازد».
چه چیزی 'صرفاً تفریحی' نبود؟
Read this passage:
سفر ما صرفاً تفریحی نبود؛ ما به دنبال آشنایی با فرهنگ و آداب و رسوم مردم محلی نیز بودیم. برخی تصور میکنند سفر به معنای صرفاً استراحت است، اما برای ما اینگونه نبود. تجربههای فرهنگی نیز بخشی از اهداف ما بود.
چه چیزی 'صرفاً تفریحی' نبود؟
جمله اول میگوید: «سفر ما صرفاً تفریحی نبود».
جمله اول میگوید: «سفر ما صرفاً تفریحی نبود».
The sentence means 'This was merely a misunderstanding.' The adverb 'صرفاً' (merely) modifies the noun phrase 'یک سوءتفاهم' (a misunderstanding).
The sentence means 'He did this purely for money.' The adverb 'صرفاً' (purely) emphasizes the reason 'به خاطر پول' (for money).
The sentence means 'This law applies solely to large companies.' The adverb 'صرفاً' (solely) restricts the application of the law.
تصمیم او ___ بر اساس احساسات بود نه منطق.
The sentence implies the decision was based 'solely' on emotions, making 'صرفاً' the best fit. 'معمولاً' (usually), 'ناگهان' (suddenly), and 'همیشه' (always) do not convey the same meaning.
این مشکل ___ با تغییر رویکرد قابل حل است.
The sentence suggests the problem can be solved 'purely' by changing the approach, meaning 'صرفاً' is correct. 'غالباً' (often), 'احتمالاً' (probably), and 'گاهی' (sometimes) don't fit the context.
انتقاد او ___ سازنده بود و هیچ قصد تخریبی نداشت.
Here, 'صرفاً' (merely/purely) emphasizes that the criticism was 'only' constructive. 'هرگز' (never), 'فقط' (only - though 'صرفاً' is more formal and emphasizes purity here), and 'عموماً' (generally) do not fit as well.
این پروژه ___ جنبه تحقیقاتی دارد و تجاری نیست.
The sentence indicates the project is 'solely' for research purposes, not commercial, making 'صرفاً' the appropriate choice. 'کاملاً' (completely), 'بعضی اوقات' (sometimes), and 'تقریباً' (almost) alter the meaning.
هدف ما ___ اطلاعرسانی است، نه تأثیرگذاری بر عقاید شما.
'صرفاً' (merely) highlights that the goal is 'only' to inform, without influencing opinions. 'عمدتاً' (mainly), 'غالباً' (often), and 'اغلب' (mostly) don't convey the same exclusive meaning.
موفقیت او ___ نتیجه سختکوشی و پشتکار بود.
The sentence means his success was 'purely' a result of hard work and perseverance. 'صرفاً' is the best fit. 'گاهی' (sometimes), 'همیشه' (always), and 'تقریباً' (almost) change the emphasis.
The speaker is asking if you are doing something purely for experience.
The speaker describes an idea as purely theoretical, lacking practical application.
The speaker implies that decisions are made solely based on personal interests.
Read this aloud:
آیا این تصمیم صرفاً بر اساس احساسات شما گرفته شده است؟
Focus: صرفاً
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
ما اینجا نیستیم که صرفاً وقت بگذرانیم، باید کار کنیم.
Focus: وقت بگذرانیم
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
این پروژه صرفاً به تلاش تیمی بستگی دارد.
Focus: بستگی دارد
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'Art is not solely limited to political issues.' The word 'صرفاً' (solely) modifies the verb 'محدود نمیشود' (is not limited).
This sentence means 'This project was not purely for exploitation purposes.' 'صرفاً' (purely) describes the purpose of the project.
This sentence translates to 'This is not merely an academic discussion.' 'صرفاً' (merely) emphasizes that it's more than just academic.
/ 78 correct
Perfect score!
Summary
Use صرفاً to emphasize that something is exclusively or purely the case, often to limit or specify.
- merely
- purely
- solely
例句
این تصمیم صرفاً بر اساس منافع شخصی او بود.
相关内容
更多numbers词汇
اعشار
B1Decimal, decimal point.
اعشاری
B1Decimal, pertaining to decimals.
عددنویسی
B1Numeration; the process of assigning or expressing numbers.
عددی
B1Numerical, pertaining to numbers.
عدم دقت
B1Inaccuracy or imprecision; the state of being inexact.
عرضی
B1Width-wise or transverse; pertaining to width.
اضافه
B1Addition, excess, surplus.
افزایش یافتن
B1To increase (intransitive); to grow in size or amount.
افزایشی
B1Increasing, incremental, growing.
آمار
B1Statistics, census, data.