At the A1 level, the word 'تفصیلاً' (Tafsilan) is generally too advanced for daily communication. A1 learners focus on basic needs like introducing themselves, ordering food, and describing simple objects. However, it is helpful to recognize the 'an' sound at the end of words, as you might hear it in very common words like 'vaqean' (really). Think of 'Tafsilan' as a 'super-word' for 'in detail'. If you want to tell your teacher you don't understand the details, you would usually just say 'joz'iyat' (details). At this stage, just remember that Persian has special ways to turn nouns into 'how-words' (adverbs) by adding a special sound at the end. You don't need to use this word yet, but if you see it in a formal letter or a news headline, just know it means someone is going to explain things very carefully, bit by bit. It’s like the difference between saying 'Tell me more' and 'Provide a detailed account'. You are still at the 'Tell me more' stage! Focus on the root word 'Fasl' which you might know as 'season' (like Spring or Summer). Just as a year is divided into seasons, a story can be divided into details. This is the secret to the word 'Tafsilan'. It comes from the idea of dividing a big story into small, understandable pieces.
For A2 learners, you are starting to move beyond just basic survival Persian. You are learning to describe your past, your work, and your environment. While 'تفصیلاً' is still quite formal, you might encounter it if you read a formal email from an office or a simple news report. At this level, you should understand that 'Tafsilan' is a more professional version of 'ba joz'iyat' (with details). If you are writing a formal request to a language school, you might use it to sound more polite and educated. For example, 'Please explain the rules in detail' could be 'Lotfan qavanin ra Tafsilan sharh dahid'. It shows the teacher that you are a serious student. You should also start noticing the pattern of these Arabic-style adverbs. Words like 'ehtemalan' (probably) and 'ma'mulan' (usually) are very common at A2, and 'Tafsilan' follows the exact same rule. It’s an adverb that tells us *how* an action is done. If someone speaks 'Tafsilan', they aren't just talking; they are giving you every single piece of information. Try to recognize it when you hear it in formal announcements at a subway station or an airport, where they might say they will explain a delay 'Tafsilan' later.
At the B1 level, you are becoming an independent user of Persian. You can handle most situations while traveling and can describe experiences, dreams, and ambitions. 'تفصیلاً' now becomes a useful tool for your writing. When you write essays or give short presentations, using 'Tafsilan' helps you sound more organized. Instead of just saying 'I will talk about my trip,' you can say 'I will explain the details of my trip' using 'Tafsilan' to show you have a structured plan. You should also be able to distinguish between the noun 'Tafsil' and the adverb 'Tafsilan'. At B1, you are expected to know that you don't use 'ba' (with) before 'Tafsilan'. You are also beginning to understand 'register'—the idea that we use different words with different people. You know that 'Tafsilan' is perfect for a business meeting or a letter to a government office, but maybe too much for a chat with a roommate. You can also start comparing it to synonyms like 'mufassalan'. While 'Tafsilan' is about the 'points' of detail, 'mufassalan' is about the 'length' of the explanation. Using these words correctly shows that you are moving toward a more nuanced understanding of the Persian language.
B2 is the 'sweet spot' for 'تفصیلاً'. At this level, you are expected to interact with a degree of fluency and spontaneity that makes regular interaction with native speakers quite possible. You should be able to produce clear, detailed text on a wide range of subjects. 'Tafsilan' is a key vocabulary item for this level of detail. In professional or academic settings, you will use it to describe your methodology, your findings, or your arguments. You are now comfortable with the Arabic-derived 'Tanvin' adverbs and use them naturally. When you hear a news report about a complex political situation, you expect to hear 'Tafsilan' used when the reporter dives into the background of the story. You can also use it to clarify your own points: 'Let me explain this point more detail' becomes 'In nokte ra Tafsilan sharh midaham'. You are also aware of the cultural context; in Iranian culture, being thorough (tafsil-gu'i) is often valued in formal speech as a sign of respect and knowledge. You can now use 'Tafsilan' to navigate complex social and professional hierarchies in the Persian-speaking world, showing that you are a sophisticated speaker who understands the value of precision and formality.
At the C1 level, you have a high level of proficiency and can use language flexibly for social, academic, and professional purposes. 'تفصیلاً' is no longer just a word you 'know'; it is a word you use with stylistic intent. You understand its historical weight and how it connects to the broader tradition of Persian prose, which often values elaborate and detailed exposition. You can use 'Tafsilan' to structure complex arguments in a way that feels natural to a native-speaking academic or professional. You might also use it to contrast with other adverbs like 'ijalan' (briefly/summarily). For example, you might say, 'I will mention this briefly (ijalan) now, but we will discuss it in detail (Tafsilan) later.' This ability to balance brevity and detail is a hallmark of C1 proficiency. You also understand the subtle difference between 'Tafsilan' and its more obscure synonyms like 'mashruhan' or 'be-mabsut'. You can read classical or early modern Persian texts and see how the concept of 'tafsil' has evolved. Your usage of the word is precise, and you never make the common mistake of adding redundant prepositions. You use 'Tafsilan' to add a rhythmic quality to your speech, often pairing it with specific verbs to create a professional and authoritative tone.
At the C2 level, you have reached a near-native or native-like mastery of Persian. You can understand with ease virtually everything heard or read. For you, 'تفصیلاً' is a basic building block of formal discourse. You can use it in highly specialized contexts, such as drafting legal contracts, writing philosophical treatises, or delivering keynote speeches. You understand the deep etymological roots of the word and how the F-S-L root operates across the entire Semitic-influenced Persian vocabulary (e.g., fasl, mufassal, faysal). You can appreciate the use of 'Tafsilan' in the works of great Persian historians like Bayhaqi or in the complex administrative documents of the Qajar era. You can also play with the word stylistically, perhaps using it in a slightly ironic way in a literary context to describe someone who is being overly pedantic. Your command of the register is perfect; you know exactly when 'Tafsilan' is the only appropriate word and when it should be avoided. You can also explain the nuances of this word to others, including the grammatical rules of the Tanvin and the historical reasons why Persian has retained these Arabic forms for its highest registers of speech. To you, 'Tafsilan' is not just a vocabulary item, but a part of the rich tapestry of Persian linguistic history.

تفصیلاً 30秒了解

  • A formal adverb meaning 'in detail'.
  • Derived from Arabic 'Tafsil' with the 'an' suffix.
  • Common in academic, legal, and news contexts.
  • Used to show thoroughness and professional precision.

The Persian word تفصیلاً (Tafsilan) is a sophisticated adverbial construction rooted in Arabic morphology that has become a staple of formal Persian discourse. At its core, it means 'in detail,' 'elaborately,' or 'with full particulars.' To understand its usage, one must first recognize the grammatical structure of the Tanvin (the double accent mark above the final letter). In Persian, when the Arabic accusative suffix is applied to a noun like Tafsil (detail), it transforms that noun into an adverb. This specific word is not something you would typically hear in a casual conversation at a fruit market; rather, it belongs to the realms of academia, law, high-level journalism, and official correspondence. When a speaker uses this word, they are signaling a commitment to thoroughness and precision. It implies that the subject matter will not be skimmed over but rather dissected into its constituent parts for a complete understanding.

Morphological Origin
Derived from the Arabic root F-S-L (فصل), which relates to separating, dividing, or distinguishing between things. By 'detailing' something, you are effectively separating the whole into its distinct, understandable parts.

Historically, Persian has borrowed heavily from Arabic to enrich its vocabulary for administrative and scientific purposes. Tafsilan is a prime example of this linguistic synthesis. While a native speaker might use the simpler phrase ba joz'iyat (with details) in everyday life, choosing Tafsilan elevates the register. It suggests a structured, perhaps even chronological or categorical, breakdown of information. In a legal context, a witness might be asked to explain an event Tafsilan, meaning they must leave no stone unturned and provide a comprehensive narrative. In the world of literary criticism, an author might analyze a poem Tafsilan, looking at every metaphor, meter, and historical allusion. This word is the hallmark of the 'B2' and 'C1' levels of the CEFR scale because it requires the learner to navigate beyond basic communication into the nuances of formal Persian style.

او در گزارش خود، ماجرا را تفصیلاً شرح داد.

Translation: In his report, he explained the incident in detail.

Furthermore, the word carries a weight of authority. When a government official states that a new policy will be discussed Tafsilan in the upcoming session, it reassures the public that the complexities are being considered. It is often paired with verbs of communication such as goftan (to say), neveshtan (to write), shahr dadan (to explain), and barresi kardan (to investigate). Understanding this word also helps learners identify other similar adverbial forms like ehtemalan (probably) or vaqean (really), which follow the same morphological pattern. In summary, Tafsilan is the bridge between knowing the facts and providing an exhaustive exposition of them, making it an essential tool for any advanced student of the Persian language.

Register Note
This word is exclusively formal. Using it in a colloquial setting might sound overly dramatic or pedantic, similar to saying 'I shall elucidate the particulars' instead of 'I'll tell you the details' in English.

این موضوع باید در جلسه‌ی آینده تفصیلاً بررسی شود.

Translation: This subject must be investigated in detail in the next meeting.

Using تفصیلاً correctly in a sentence requires an understanding of its role as an adverb. In Persian syntax, adverbs often precede the verb they modify, but they can also appear at the beginning of a clause for emphasis. Because Tafsilan is a formal word, it is almost always found in sentences with complex structures, often involving compound verbs. For instance, when describing the act of explanation, we use shahr dadan. Placing Tafsilan before shahr dadan creates a rhythmic and professional flow. It essentially answers the question 'How?'—How was it explained? It was explained in detail.

Grammatical Position
Typically placed before the verb or at the start of the descriptive phrase. It does not take any prepositions like 'ba' or 'dar' because the tanvin suffix already implies the adverbial 'in' or 'with'.

One of the most common applications is in the context of reporting or documentation. Consider a scenario where a scientist is publishing findings. They wouldn't just 'mention' their results; they would present them Tafsilan. This implies a rigorous methodology and a comprehensive data set. In Persian, you might say: 'Motakhassesan natayej-e azmayesh ra Tafsilan dar majalleh montasher kardand' (The experts published the test results in detail in the journal). Note how the word adds a layer of professionalism to the sentence. It suggests that the publication is not a summary but a full-length paper.

نویسنده در فصل سوم کتاب، به این مسئله تفصیلاً پرداخته است.

Translation: The author has dealt with this issue in detail in the third chapter of the book.

Another important usage is in the legal and bureaucratic sphere. When filling out forms or providing statements to authorities, the requirement is often for a detailed account. You might see instructions like: 'Lotfan sharh-e vaqe'e ra Tafsilan benevisid' (Please write the account of the event in detail). Here, the word functions as a directive, ensuring that the respondent provides more than just a brief overview. It is also used frequently in academic lectures where a professor might say, 'Emruz darbare-ye in dars Tafsilan sohbat khahim kard' (Today we will speak about this lesson in detail). This sets the expectation for a deep dive into the subject matter.

Comparing Tafsilan with its synonyms like mufassalan (extensively) is also useful. While they are often interchangeable, Tafsilan is slightly more focused on the 'particulars' and 'points' of the matter, whereas mufassalan emphasizes the 'length' and 'breadth' of the explanation. In a debate, a politician might address an opponent's criticisms Tafsilan, meaning they are going through each point one by one to refute it. This level of granularity is what makes the word so powerful in persuasive and informative speech. As you advance in Persian, aim to incorporate this word into your formal writing to demonstrate a mastery of high-register vocabulary.

Verb Pairings
Commonly used with: Sharh dadan (to explain), Pardakhtan (to address/deal with), Gozaresh kardan (to report), and Bayan kardan (to state).

ما باید پیامدهای این تصمیم را تفصیلاً بررسی کنیم.

Translation: We must investigate the consequences of this decision in detail.

The acoustic environment of تفصیلاً is quite specific. You are most likely to encounter it in environments where precision and formality are paramount. One of the primary places is the evening news in Iran or other Persian-speaking regions. News anchors use it when transitioning from a headline to a more in-depth report. For example, 'Dar bakhsh-e khabari-ye ba'di, be in mozu Tafsilan khahim pardakht' (In the next news segment, we will address this topic in detail). The word serves as a hook, promising the viewer a comprehensive analysis rather than just a soundbite.

Another common setting is the legal system. In courtrooms, lawyers and judges use Tafsilan to ensure that every aspect of a case is documented and understood. A judge might instruct a witness to recount their movements Tafsilan on the night of a crime. This is not just a request for information; it is a legal requirement for thoroughness. In legal documents, contracts, and deeds, you will find this word used to describe the specifications of a property or the terms of an agreement. It acts as a safeguard against ambiguity, ensuring that all parties have a 'detailed' understanding of their obligations.

وکیل مدافع تفصیلاً از موکل خود دفاع کرد.

Translation: The defense attorney defended his client in detail.

The academic world is also a major hub for this word. In university lectures, seminars, and dissertations, Tafsilan is used to describe the depth of research and the scope of the analysis. A student defending their thesis might say that they have Tafsilan examined the historical roots of a particular social phenomenon. Professors use it to guide students through complex theories, indicating that the current summary will eventually be replaced by a Tafsilan explanation in later classes. This reinforces the idea of learning as a process of moving from the general to the specific.

Furthermore, in the corporate world, Tafsilan appears in business reports, proposals, and project evaluations. When a company presents its annual budget, the CFO might explain the expenditures Tafsilan to the board of directors. This level of transparency is vital for corporate governance. Even in religious sermons (Khutbahs), the speaker might explain a theological point Tafsilan by citing various verses and traditions. In all these contexts, the word Tafsilan carries a sense of duty—the duty to be clear, exhaustive, and honest. For a learner, hearing this word is a signal to pay close attention, as the most important information is often about to follow.

Common Media Phrases
'Gozaresh-e Tafsili' (Detailed report), 'Sharh-e Tafsilan' (Explaining in detail), 'Barresi-ye Tafsili' (Detailed investigation).

در این مقاله، به ابعاد مختلف بحران تفصیلاً اشاره شده است.

Translation: In this article, the different dimensions of the crisis have been mentioned in detail.

One of the most frequent errors learners make with تفصیلاً is using it in the wrong register. Because it is a highly formal word, using it in a casual conversation with friends can sound awkward or even humorous. For example, if a friend asks how your weekend was, saying 'Tafsilan sharh midaham' (I will explain in detail) sounds like you are about to give a legal deposition rather than a friendly chat. In such cases, it is better to use more natural phrases like ba joz'iyat or simply tell the story. Understanding the social context of a word is just as important as knowing its definition.

Redundancy Error
Mistake: 'Ba Tafsilan'. Correct: 'Tafsilan' or 'Ba Tafsil'. The 'an' suffix already means 'in' or 'with', so adding the preposition 'ba' is like saying 'with in detail' in English.

Another common mistake involves the pronunciation and spelling of the Tanvin. Some learners forget to write the two slashes (ً) over the Alif, or they might pronounce it as a simple 'a' sound instead of 'an'. While in modern informal writing, people sometimes omit the Tanvin and just write the Alif, in formal contexts, the marks are essential. Mispronouncing it can also lead to confusion with the base noun Tafsil. Remember that Tafsil is the noun (detail), while Tafsilan is the adverb (in detail). You cannot use them interchangeably in a sentence; for example, you can say 'Tafsil-e in mozu' (The detail of this subject) but not 'Tafsilan-e in mozu'.

غلط: او با تفصیلاً حرف زد. (Incorrect usage of preposition)

Correct: او تفصیلاً حرف زد. or او با تفصیل حرف زد.

Learners also sometimes confuse Tafsilan with other Arabic-derived adverbs that have similar meanings but different nuances. For instance, dafi'atan means 'suddenly' and daqi'qan means 'exactly'. While 'exactly' and 'in detail' are related, they are not the same. If you want to say something was explained precisely, you might use daqi'qan, but if you want to emphasize the thoroughness and the number of points covered, Tafsilan is the better choice. Mixing these up can make your speech sound imprecise, even if you are using high-level words.

Finally, there is the issue of word order. While Persian is relatively flexible, placing Tafsilan at the very end of a long sentence can sometimes disconnect it from the verb it modifies, making the sentence harder to parse. It is usually best to place it immediately before the verb or at the beginning of the specific clause. For example, 'Man in mozu ra Tafsilan barresi kardam' is much clearer than 'Man in mozu ra barresi kardam Tafsilan'. By keeping the adverb close to its verb, you ensure that your formal writing remains elegant and easy to follow.

Register Confusion
Using 'Tafsilan' in text messages or informal speech can seem like you are mocking formal language or being intentionally difficult. Use 'sir-ta-piyaz' (from garlic to onion - an idiom) for 'in detail' in casual speech.

اشتباه رایج: نوشتن تفصیلاً به صورت «تفصیلن» (Writing it phonetically as it sounds rather than correctly with the tanvin).

To truly master تفصیلاً, one must understand how it relates to other Persian words that convey the idea of 'detail'. The most direct alternative is the phrase با تفصیل (ba tafsil), which literally means 'with detail'. This is slightly less formal than Tafsilan but still very common in written Persian. While Tafsilan is an adverb, ba tafsil is a prepositional phrase acting as an adverb. In most contexts, they are interchangeable, but Tafsilan is often preferred for its brevity and its traditional scholarly feel.

مفصلاً (Mufassalan)
This is perhaps the closest synonym. While 'Tafsilan' focuses on the points of detail, 'Mufassalan' emphasizes the length and comprehensiveness. If a speech was very long and covered everything, you would say it was 'Mufassalan' delivered.
با جزئیات (Ba Joz'iyat)
This is the standard, neutral way to say 'with details'. It is used in both formal and informal contexts. It is more 'Persian' in flavor compared to the Arabic-rooted 'Tafsilan'.
مشروحاً (Mashruhan)
Often used in administrative and legal contexts, this word means 'as explained' or 'in an explanatory manner'. It is common in the minutes of meetings (Surat-jalaseh).

For learners, choosing between these alternatives depends on the desired tone. If you are writing a news article, Tafsilan or Mufassalan are excellent choices. if you are explaining something to a colleague, ba joz'iyat is safer. There are also idiomatic ways to express this in casual Persian. The phrase سیر تا پیاز (sir ta piyaz), meaning 'from garlic to onion', is the equivalent of 'every single detail' or 'the whole nine yards'. Using this idiom in a formal report would be a mistake, just as using Tafsilan in a casual joke would be out of place.

او سیر تا پیاز ماجرا را برایم تعریف کرد. (Informal alternative)

Translation: He told me every single detail of the story.

Another set of related words are adjectives derived from the same root. مفصل (mufassal) is an adjective meaning 'detailed' or 'elaborate'. For example, 'yek gozaresh-e mufassal' (a detailed report). It is important to distinguish between the adjective mufassal and the adverb Tafsilan. You use the adjective to describe a noun, and the adverb to describe an action. For example: 'Gozaresh mufassal bud' (The report was detailed) vs. 'U Tafsilan gozaresh dad' (He reported in detail). Mastering these distinctions allows you to build more complex and accurate sentences.

In academic writing, you might also encounter به طور مبسوط (be tor-e mabsut), which means 'extensively' or 'at length'. This is even more formal than Tafsilan and is often used in the introduction of books or scholarly articles to indicate that a topic will be covered in great depth. By having this range of words—from the casual 'sir ta piyaz' to the academic 'be tor-e mabsut'—you can tailor your Persian to any situation. Tafsilan remains the most versatile 'high-level' adverb in this group, striking a balance between classical elegance and modern utility.

Comparative Table
Tafsilan (Formal, Adverb) | Ba Joz'iyat (Neutral, Phrase) | Mufassal (Formal, Adjective) | Sir-ta-piyaz (Slang, Idiom).

این موضوع در کتاب من به طور مبسوط مورد بحث قرار گرفته است.

Translation: This subject has been discussed extensively in my book.

How Formal Is It?

趣味小知识

The root F-S-L is the same one used for the word 'Fasl', which means 'season'. Just as the year is divided into seasons, a detailed explanation divides a story into its 'seasons' or parts.

发音指南

UK /tæf.siː.ˈlæn/
US /tæf.si.ˈlæn/
Final syllable (lan).
押韵词
کاملاً (Kamalan) مثلاً (Masalan) فعلاً (Fe'lan) عقلاً (Aqlan) نقداً (Naqdan) احتمالاً (Ehtemalan) عملاً (Amalan) ظاهراً (Zaheran)
常见错误
  • Pronouncing it 'Taf-see-loon' (mixing up with some colloquial vowel shifts).
  • Stress on the first syllable.
  • Omiting the 'n' sound at the end.
  • Confusing the 's' sound (it is a soft 's' like 'see').
  • Making the 'i' in 'si' too short.

难度评级

阅读 7/5

Requires recognizing the Arabic Tanvin mark which is often small or omitted.

写作 8/5

Learners must remember not to use prepositions like 'ba' with it.

口语 6/5

Pronunciation is straightforward once the 'an' ending is mastered.

听力 7/5

Often spoken quickly in news reports, can be confused with 'Masalan'.

接下来学什么

前置知识

تفصیل جزئیات شرح توضیح مثلاً

接下来学习

مفصلاً مشروحاً اجمالاً مبسوطاً تبیین

高级

هرمنوتیک تبارشناسی کالبدشکافی واکاوی ایضاح

需要掌握的语法

Adverbial Tanvin

Words ending in ً act as adverbs (e.g., واقعاً, ظاهراً).

Compound Verb Adverb Placement

Adverbs like تفصیلاً usually come before the first part of the compound verb.

Preposition Omission

Do not use 'ba' or 'dar' with tanvin adverbs.

Formal Register Agreement

Use تفصیلاً with formal verb endings like -and or -id.

Direct Object Marker 'Ra'

The 'ra' comes after the noun, but before the adverb تفصیلاً.

按水平分级的例句

1

لطفاً این را تفصیلاً بگویید.

Please say this in detail.

A1 students should focus on the 'an' sound at the end.

2

او تفصیلاً حرف زد.

He spoke in detail.

Simple Subject + Adverb + Verb structure.

3

من تفصیلاً می‌نویسم.

I am writing in detail.

Present continuous sense in Persian.

4

کتاب تفصیلاً توضیح داد.

The book explained in detail.

Using a noun as the subject.

5

او ماجرا را تفصیلاً گفت.

He told the story in detail.

Direct object 'ma-ja-ra' precedes the adverb.

6

لطفاً تفصیلاً توضیح بده.

Please explain in detail.

Imperative form of 'tovzih dadan'.

7

ما تفصیلاً خواندیم.

We read in detail.

Past tense plural.

8

نامه تفصیلاً بود.

The letter was in detail (detailed).

Informal use of 'bud' with an adverb.

1

مدیر تفصیلاً درباره‌ی قوانین صحبت کرد.

The manager spoke in detail about the rules.

Use of 'darbare-ye' (about) with the adverb.

2

او تفصیلاً برنامه‌ی سفر را نوشت.

She wrote the travel plan in detail.

Compound direct object 'barname-ye safar'.

3

استاد تفصیلاً درس را شرح داد.

The professor explained the lesson in detail.

Formal verb 'sharh dadan'.

4

ما باید تفصیلاً گزارش بدهیم.

We must report in detail.

Modal verb 'bayad' (must).

5

او تفصیلاً از زندگی‌اش گفت.

He spoke in detail about his life.

Prepositional phrase 'az zendegi-ash'.

6

لطفاً تفصیلاً بنویسید چه شد.

Please write in detail what happened.

Subordinate clause 'che shod'.

7

گزارش تفصیلاً به دست ما رسید.

The report reached us in detail.

Idiomatic 'be dast-e ma rasid'.

8

او تفصیلاً همه چیز را بررسی کرد.

He investigated everything in detail.

Use of 'hame chiz' (everything).

1

در این جلسه، ما تفصیلاً به مشکلات پرداختیم.

In this meeting, we dealt with the problems in detail.

Verb 'pardakhtan' requires the preposition 'be'.

2

نویسنده تفصیلاً به نقد کتاب پرداخته است.

The author has dealt with the book review in detail.

Present perfect tense 'pardakhte ast'.

3

او تفصیلاً دلایل خود را بیان کرد.

He stated his reasons in detail.

Formal verb 'bayan kardan'.

4

ما تفصیلاً درباره‌ی این پروژه تحقیق کردیم.

We researched this project in detail.

Compound verb 'tahqiq kardan'.

5

لطفاً تفصیلاً مراحل کار را توضیح دهید.

Please explain the work stages in detail.

Direct object 'marahel-e kar'.

6

او تفصیلاً خاطرات خود را تعریف کرد.

She recounted her memories in detail.

Verb 'ta'rif kardan' (to recount/describe).

7

این موضوع تفصیلاً در روزنامه چاپ شد.

This subject was printed in detail in the newspaper.

Passive voice 'chap shod'.

8

او تفصیلاً به سوالات خبرنگاران پاسخ داد.

He answered the journalists' questions in detail.

Verb 'pasokh dadan' with preposition 'be'.

1

در فصل دوم، این تئوری تفصیلاً نقد و بررسی شده است.

In the second chapter, this theory has been critiqued and investigated in detail.

Paired verbs 'naqd va barresi shode ast'.

2

وکیل تفصیلاً لایحه‌ی دفاعی خود را قرائت کرد.

The lawyer read his defense bill in detail.

Formal verb 'qera'at kardan' (to read aloud).

3

گزارش نهایی تفصیلاً به ابعاد اقتصادی طرح می‌پردازد.

The final report deals with the economic dimensions of the plan in detail.

Subject 'gozaresh-e nahayi' is formal.

4

او تفصیلاً به تشریح وقایع شب حادثه پرداخت.

He proceeded to explain the events of the night of the incident in detail.

Gerund 'tashrih' used with 'pardakhtan'.

5

این مقاله تفصیلاً به بررسی علل سقوط امپراتوری می‌پردازد.

This article investigates the causes of the empire's fall in detail.

Academic register.

6

او تفصیلاً در مورد پیامدهای زیست‌محیطی هشدار داد.

He warned in detail about the environmental consequences.

Compound noun 'ziyst-mohiti'.

7

پزشک تفصیلاً روند درمان را برای بیمار توضیح داد.

The doctor explained the treatment process to the patient in detail.

Use of 'ravand' (process).

8

او تفصیلاً به تحلیل داده‌های آماری پرداخت.

He dealt with the analysis of statistical data in detail.

Formal phrase 'dade-haye amari'.

1

منتقد تفصیلاً به واکاوی لایه‌های پنهان متن پرداخت.

The critic dealt with the analysis of the hidden layers of the text in detail.

Advanced vocabulary 'vakavi' (probing/analysis).

2

در این رساله، به مبانی فلسفی این دیدگاه تفصیلاً اشاره شده است.

In this treatise, the philosophical foundations of this view have been mentioned in detail.

Passive formal structure.

3

او تفصیلاً به تبیین جایگاه زن در ادبیات معاصر پرداخت.

He dealt with the clarification of the position of women in contemporary literature in detail.

Formal verb 'tabyin kardan' (to clarify/explain).

4

گزارش مذکور تفصیلاً به چالش‌های پیش روی دولت می‌پردازد.

The aforementioned report deals with the challenges facing the government in detail.

Formal adjective 'mazkur' (aforementioned).

5

او تفصیلاً به کالبدشکافی علل شکست مذاکرات پرداخت.

He dealt with the dissection of the causes of the negotiations' failure in detail.

Metaphorical use of 'kalbod-shekafi' (dissection/autopsy).

6

این پژوهش تفصیلاً به بررسی تطبیقی دو نظام حقوقی می‌پردازد.

This research investigates the comparative study of two legal systems in detail.

Academic term 'barresi-ye tatbiqi'.

7

او تفصیلاً به بازخوانی وقایع مشروطه پرداخت.

He dealt with the re-reading (re-examination) of the Constitutional Revolution events in detail.

Formal term 'bazkhani'.

8

در این بیانیه، تفصیلاً به نقض حقوق بشر اشاره شده است.

In this statement, human rights violations have been mentioned in detail.

Political/Legal register.

1

نویسنده در این جستار، تفصیلاً به تبارشناسی مفاهیم مدرنیته می‌پردازد.

In this essay, the author deals with the genealogy of the concepts of modernity in detail.

High-level academic term 'tabar-shenasi' (genealogy).

2

او تفصیلاً به هرمنوتیک متون کلاسیک پرداخت.

He dealt with the hermeneutics of classical texts in detail.

Specialized term 'hermenutik'.

3

در این واژه‌نامه، ریشه‌ی کلمات تفصیلاً بررسی شده است.

In this glossary, the roots of words have been investigated in detail.

Linguistic context.

4

او تفصیلاً به نقد اپیستمولوژیک این نظریه پرداخت.

He dealt with the epistemological critique of this theory in detail.

Highly specialized philosophical term.

5

گزارش فنی تفصیلاً به آنومالی‌های مشاهده شده در سیستم می‌پردازد.

The technical report deals with the observed anomalies in the system in detail.

Technical/Scientific register.

6

او تفصیلاً به تبیین پارادایم‌های حاکم بر جامعه‌شناسی پرداخت.

He dealt with the clarification of the paradigms governing sociology in detail.

Sociological academic register.

7

در این زندگینامه، به زوایای پنهان شخصیت او تفصیلاً پرداخته شده است.

In this biography, the hidden angles of his character have been dealt with in detail.

Literary biography context.

8

او تفصیلاً به ایضاح شبهات مطرح شده در مقاله پرداخت.

He dealt with the clarification of the doubts raised in the article in detail.

Formal Arabic-origin word 'izah' (clarification).

常见搭配

تفصیلاً شرح دادن
تفصیلاً بررسی کردن
تفصیلاً نوشتن
تفصیلاً پرداختن به
تفصیلاً بیان کردن
تفصیلاً گزارش دادن
تفصیلاً توضیح دادن
تفصیلاً نقد کردن
تفصیلاً مطالعه کردن
تفصیلاً اشاره کردن

常用短语

به شرحی که تفصیلاً گذشت

— As explained in detail above (used in writing).

به شرحی که تفصیلاً گذشت، ما به توافق رسیدیم.

تفصیلاً و مو به مو

— In detail and hair by hair (extremely thorough).

او تفصیلاً و مو به مو همه چیز را گفت.

بعداً تفصیلاً صحبت می‌کنیم

— We will talk in detail later.

الان وقت ندارم، بعداً تفصیلاً صحبت می‌کنیم.

تفصیلاً در جریان گذاشتن

— To inform someone in detail.

او مرا تفصیلاً در جریان گذاشت.

گزارش تفصیلاً ارائه شد

— The report was presented in detail.

گزارش تفصیلاً به هیئت مدیره ارائه شد.

تفصیلاً پاسخگو بودن

— To be accountable/answer in detail.

وزیر تفصیلاً پاسخگوی سوالات بود.

تفصیلاً بازسازی کردن

— To reconstruct in detail (e.g., a crime scene).

پلیس صحنه را تفصیلاً بازسازی کرد.

تفصیلاً مستند کردن

— To document in detail.

تمام مراحل تفصیلاً مستند شده‌اند.

تفصیلاً برنامه‌ریزی کردن

— To plan in detail.

ما برای این سفر تفصیلاً برنامه‌ریزی کردیم.

تفصیلاً تحلیل کردن

— To analyze in detail.

او بازار را تفصیلاً تحلیل کرد.

容易混淆的词

تفصیلاً vs مثلاً

Masalan means 'for example'. They sound similar but have opposite functions.

تفصیلاً vs تحقیقاً

Tahqiqan means 'certainly' or 'verily', not 'detailed research'.

تفصیلاً vs تقریباً

Taqriban means 'approximately'. Don't confuse the 'T-F' sound with 'T-Q'.

习语与表达

"سیر تا پیاز"

— The casual equivalent of 'Tafsilan', meaning everything from A to Z.

او سیر تا پیاز ماجرا را تعریف کرد.

Informal
"مو به مو"

— Literally 'hair by hair', meaning exactly as it happened.

او مو به مو دستورات را اجرا کرد.

Neutral
"از الف تا ی"

— From the first letter of the alphabet to the last; entirely.

او از الف تا ی کتاب را خواند.

Neutral
"با آب و تاب"

— With extra flair and detail (often used for storytelling).

او با آب و تاب ماجرا را تفصیلاً تعریف کرد.

Informal
"شرحِ کشاف"

— A very long and detailed explanation (literary).

او شرح کشافی از وقایع داد.

Literary
"یک کلاغ چهل کلاغ"

— Opposite idiom: to exaggerate details (making one crow into forty).

او همیشه یک کلاغ چهل کلاغ می‌کند.

Informal
"حرف‌توی‌حرف آوردن"

— To get into too many details and lose the main point.

انقدر حرف‌توی‌حرف نیاور، اصل مطلب را بگو.

Informal
"به تفصیل کشاندن"

— To drag something out into too much detail.

او بحث را به تفصیل کشاند.

Formal
"درز گرفتن"

— Opposite idiom: to skip the details and move on.

بیا این قسمت را درز بگیریم و برویم سراغ بعدی.

Informal
"سخن را کوتاه کردن"

— To cut the speech short (opposite of Tafsilan).

برای اینکه سخن را کوتاه کنم، فقط نتیجه را می‌گویم.

Formal

容易混淆

تفصیلاً vs مفصلاً

Almost identical meaning.

Mufassalan emphasizes the extent/length, while Tafsilan emphasizes the parts/points.

سخنرانی مفصلاً انجام شد. (The speech was long/detailed).

تفصیلاً vs تفصیلی

Same root.

Tafsili is an adjective (detailed), while Tafsilan is an adverb (in detail).

نقشه تفصیلی (Detailed map).

تفصیلاً vs با تفصیل

Same meaning.

Ba tafsil is a prepositional phrase, Tafsilan is a formal adverb.

با تفصیل بگویید.

تفصیلاً vs مشروحاً

Similar context.

Mashruhan implies an explanation or commentary format.

صورت‌جلسه مشروحاً نوشته شد.

تفصیلاً vs دقیقاً

Precision vs. Detail.

Daqiqan is about accuracy; Tafsilan is about the amount of information.

ساعت دقیقاً ده است.

句型

A2

لطفاً [Noun] را تفصیلاً بگویید.

لطفاً آدرس را تفصیلاً بگویید.

B1

ما باید درباره‌ی [Topic] تفصیلاً صحبت کنیم.

ما باید درباره‌ی قرارداد تفصیلاً صحبت کنیم.

B1

او [Noun] را تفصیلاً شرح داد.

او ماجرا را تفصیلاً شرح داد.

B2

در این گزارش، به [Topic] تفصیلاً پرداخته شده است.

در این گزارش، به بودجه تفصیلاً پرداخته شده است.

B2

این موضوع باید تفصیلاً بررسی شود.

این موضوع باید تفصیلاً بررسی شود.

C1

نویسنده تفصیلاً به تبیین [Concept] می‌پردازد.

نویسنده تفصیلاً به تبیین دموکراسی می‌پردازد.

C1

تفصیلاً به عرض می‌رسانم که...

تفصیلاً به عرض می‌رسانم که طرح رد شد.

C2

واکاوی تفصیلاً [Subject] نشان می‌دهد که...

واکاوی تفصیلاً داده‌ها نشان می‌دهد که خطا وجود دارد.

词族

名词

تفصیل (Tafsil - Detail)
مفصل (Mufassal - Detailed thing)
فصل (Fasl - Chapter/Season)

动词

تفصیل دادن (Tafsil dadan - To give detail)
فصل کردن (Fasl kardan - To separate)

形容词

مفصل (Mufassal - Elaborate)
تفصیلی (Tafsili - Detailed/Analytical)

相关

توضیح (Explanation)
تشریح (Description)
تبیین (Clarification)
جزئیات (Details)
شرح (Account)

如何使用

frequency

Common in formal writing, rare in casual speech.

常见错误
  • با تفصیلاً تفصیلاً

    Redundant use of the preposition 'ba'.

  • تفصیلن تفصیلاً

    Incorrect phonetic spelling. Adverbs from Arabic must use the tanvin.

  • تفصیلاًی این موضوع تفصیلِ این موضوع

    Using an adverb as a noun in an Ezafe construction.

  • Using it with friends با جزئیات

    Register error. It's too formal for casual social settings.

  • Confusion with مثلاً تفصیلاً

    Mixing up 'for example' with 'in detail'.

小贴士

No Prepositions

Never put 'ba' before 'Tafsilan'. It's like saying 'with in detail'.

Keep it Formal

Use this word in essays, business emails, or when speaking to someone of higher status.

Mufassalan

If you find yourself using 'Tafsilan' too much, switch to 'Mufassalan' for variety.

The Tanvin

Always write the two slashes (ً). In formal writing, omitting them is a sign of poor education.

Stress the End

Remember to put the stress on the 'lan' part. It makes you sound more authoritative.

Root Learning

Connect it to 'Fasl' (Chapter). A detailed explanation is like going through a book chapter by chapter.

News Signal

When you hear this word on the news, get ready for the main facts of the story.

Essay Structure

Use it to introduce a body paragraph: 'در این بخش، تفصیلاً به...' (In this section, in detail to...).

Legal Use

In a contract, 'Tafsilan' ensures that all terms are fully described.

The 'Lan' Land

Imagine a land called 'Tafsilan' where everything is labeled with its smallest details.

记住它

记忆技巧

Think of 'Tafsilan' as 'Tough-See-Lan'. It’s 'tough' because it’s formal, you 'see' everything because it’s detailed, and it ends in 'lan' like a land of details.

视觉联想

Imagine a large puzzle being broken down into every single piece. Each piece is a 'tafsil'. Seeing the whole layout of pieces is 'Tafsilan'.

Word Web

Fasl (Chapter) Tafsil (Detail) Mufassal (Elaborate) Tafsili (Analytical) Tafsilan (In detail) Fasaleh (Distance) Fasil (Separator) Mufassalan (Extensively)

挑战

Try to write a three-sentence paragraph about your favorite hobby using 'Tafsilan' in the second sentence. Ensure the register stays formal.

词源

Borrowed from Arabic 'tafṣīlan' (accusative of tafṣīl). The root is F-Ṣ-L, which in Arabic means 'to separate' or 'to cut'.

原始含义: The act of dividing something into its constituent parts to make it clear.

Semitic (Arabic) root, integrated into Indo-European (Persian) grammar.

文化背景

No specific sensitivities, but using it in very casual settings can come off as patronizing or 'trying too hard'.

In English, we often prefer brevity ('Keep it short'). In formal Persian, 'Tafsilan' is often preferred over brevity as it shows more effort and care.

Tarikh-e Bayhaqi (Famous for its detailed/tafsili prose) Modern Iranian News (IRINN) often uses this word in transitions. Shahnameh (While poetic, commentators analyze it tafsilan).

在生活中练习

真实语境

News Reports

  • در ادامه تفصیلاً...
  • گزارش تفصیلی
  • تفصیلاً به این موضوع...
  • شرح تفصیلاً

Legal Documents

  • تفصیلاً قید شده است
  • تفصیلاً بیان گردید
  • شرح تفصیلاً وقایع
  • تفصیلاً بررسی شود

Academic Writing

  • تفصیلاً نقد شده است
  • تفصیلاً اشاره شد
  • تحقیق تفصیلاً
  • تفصیلاً در فصل...

Business Meetings

  • تفصیلاً بحث کنیم
  • برنامه‌ی تفصیلاً
  • تفصیلاً گزارش دهید
  • تحلیل تفصیلاً

Official Letters

  • تفصیلاً به عرض می‌رساند
  • درخواست تفصیلاً
  • شرح تفصیلاً رزومه
  • تفصیلاً توضیح داده شد

对话开场白

"می‌توانید تفصیلاً درباره‌ی تجربه‌ی کاری خود بگویید؟"

"آیا ممکن است این طرح را تفصیلاً برای ما شرح دهید؟"

"چرا باید این موضوع را تفصیلاً بررسی کنیم؟"

"در گزارش شما، به چه نکاتی تفصیلاً اشاره شده است؟"

"چگونه می‌توانیم تفصیلاً از این پروژه حمایت کنیم؟"

日记主题

امروز را تفصیلاً توصیف کنید؛ از لحظه‌ی بیداری تا الان.

تفصیلاً درباره‌ی یکی از بزرگترین آرزوهای خود بنویسید.

یک خاطره‌ی قدیمی را تفصیلاً بازسازی و یادداشت کنید.

تفصیلاً بنویسید که چگونه زبان فارسی را یاد می‌گیرید.

یک مشکل اجتماعی را انتخاب کرده و تفصیلاً آن را نقد کنید.

常见问题

10 个问题

It is better to avoid it unless you are being very formal or slightly humorous. Use 'ba joz'iyat' instead.

It is an Arabic word used in Persian. It follows Arabic grammar (tanvin) but is a standard part of formal Persian.

The root is F-S-L (فصل), which means to separate or divide. This is why 'detailing' is seen as dividing a topic.

No, it is a common mistake. The 'an' ending already serves the purpose of 'ba' (with). Just say 'Tafsilan'.

It sounds like 'an' in 'ran'. Taf-see-lan.

It is generally considered B2 because it belongs to formal and professional language registers.

No, it is an adverb. The noun is 'Tafsil'.

Rarely, as it is quite dry and administrative. Poets prefer more evocative words for detail.

The most common formal opposite is 'Ijmālan' (summarily/briefly).

No, adverbs in Persian do not have plural forms.

自我测试 190 个问题

writing

Write a sentence using 'تفصیلاً' to describe a news report.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a formal request asking someone to explain a plan in detail.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Explain the difference between 'Tafsilan' and 'Ba joz'iyat' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence about a book that explains history in detail.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Use 'تفصیلاً' in a sentence about a doctor talking to a patient.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'We will discuss this matter in detail tomorrow.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence using 'تفصیلاً' and 'بررسی کردن'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'The lawyer read the document in detail.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a short paragraph (3 sentences) about a project using 'تفصیلاً'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'He explained his reasons in detail.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence about an academic critique using 'تفصیلاً'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Use 'تفصیلاً' in a sentence about a travel plan.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'Please write your resume in detail.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence using 'تفصیلاً' and 'تحقیق کردن'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'The details of the event were mentioned in the report.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence about a professor's lecture using 'تفصیلاً'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'I will inform you in detail later.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence using 'تفصیلاً' in a legal context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'The economic impacts were analyzed in detail.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence about a biography using 'تفصیلاً'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Pronounce 'تفصیلاً' correctly. Where is the stress?

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Explain a hobby you have 'Tafsilan' (in Persian).

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Use 'Tafsilan' in a sentence about your workday.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

How would you ask a professor for a detailed explanation?

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Tell a short story about an accident 'Tafsilan'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Describe your house 'Tafsilan'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Explain why 'Tafsilan' is formal.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Use 'Tafsilan' in a sentence with 'barresi kardan'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Translate and speak: 'He reported the news in detail.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Explain the difference between 'Tafsilan' and 'Masalan'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Describe your favorite book 'Tafsilan'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Use 'Tafsilan' in a sentence about a lawyer.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Ask someone 'Tafsilan' about their travel experience.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Describe a historical event 'Tafsilan'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Use 'Tafsilan' in a sentence about a scientific discovery.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Explain a recipe 'Tafsilan'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Use 'Tafsilan' in a sentence about a movie plot.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Tell someone you will call them later to talk 'Tafsilan'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Describe a painting 'Tafsilan'.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Use 'Tafsilan' in a sentence about a business plan.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and transcribe: 'او تفصیلاً توضیح داد.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Identify the word: 'Taf-see-lan'. What does it mean?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen to the news snippet: '...گزارش تفصیلاً در بخش بعدی...' When will the report be?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Transcribe: 'لطفاً تفصیلاً بنویسید.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Which word did you hear: Masalan or Tafsilan?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen to the sentence and identify the verb: 'او تفصیلاً شرح داد.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and translate: 'ما تفصیلاً بررسی کردیم.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Identify the tone: 'تفصیلاً به عرض می‌رساند...' Is it formal or informal?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Transcribe: 'این موضوع تفصیلاً نقد شد.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify the subject: 'وکیل تفصیلاً صحبت کرد.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and translate: 'بعداً تفصیلاً می‌گویم.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Transcribe: 'او تفصیلاً به سوالات پاسخ داد.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Identify the ending sound of 'Tafsilan'.

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify the preposition used (if any): 'او تفصیلاً حرف زد.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Transcribe: 'در این مقاله تفصیلاً بحث شده است.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

/ 190 correct

Perfect score!

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!