توجیه
توجیه 30秒了解
- توجیه is the act of justifying or rationalizing an action to make it acceptable.
- It also means 'briefing' or 'orientation' in professional and military contexts.
- Commonly used as the compound verb 'توجیه کردن' (to justify or to brief).
- Essential for discussing logic, ethics, economics, and workplace duties in Persian.
The Persian word توجیه (pronounced 'tou-jie') is a sophisticated noun deeply rooted in the concept of alignment, orientation, and ultimately, justification. Derived from the Arabic root 'W-J-H' (meaning face or direction), its primary function in modern Persian is to describe the act of making an action, belief, or event seem reasonable, acceptable, or logically sound. It is not merely a 'reason' (which would be دلیل), but rather the process of aligning that reason with a set of standards or expectations to mitigate blame or provide clarity. In professional settings, توجیه often refers to a 'briefing' or 'orientation'—the process of 'facing' someone in the right direction regarding a project or policy. However, in social and political discourse, it frequently carries a nuance of providing an excuse or a rationalization for something that might otherwise be seen as questionable.
- Semantic Nuance
- While 'reason' is neutral, توجیه implies an active effort to validate. It is the 'why' that seeks to satisfy an inquiry or a doubt.
- Professional Context
- Used in 'جلسه توجیهی' (briefing session), it means providing necessary information to align someone's understanding with a goal.
هیچ توجیهی برای این رفتار ناپسند وجود ندارد.
In everyday conversation, you might hear someone say 'توجیه نکن' (don't justify/don't make excuses). This highlights the word's versatility—it can be a formal legal term or a sharp social rebuke. When a government passes a controversial law, they provide a توجیه قانونی (legal justification). When a student is late, they might offer a توجیه غیرمنطقی (illogical justification). The word bridges the gap between pure logic and social performance. It is about 'facing' the truth in a way that is palatable.
این طرح دارای توجیه اقتصادی است.
- Compound Verb
- The verb 'توجیه کردن' is the most common way to express 'to justify' or 'to brief'.
Understanding توجیه is essential for B2 learners because it appears constantly in news, academic texts, and professional emails. It moves beyond the simple vocabulary of 'good' or 'bad' and enters the realm of 'why' and 'how'. It allows you to discuss complex topics like ethics, economics, and personal responsibility with precision. Whether you are explaining a business strategy or defending a personal choice, توجیه is your primary tool for establishing logical ground.
Using توجیه correctly requires understanding its role as a noun and its transformation into a compound verb. Most commonly, it is paired with the auxiliary verb کردن (to do/make) to form توجیه کردن. This verb can mean 'to justify' an action or 'to brief/instruct' a person. The context determines which meaning is intended. For example, if you say 'من او را توجیه کردم', you likely mean 'I briefed him' or 'I explained the situation to him so he understands what to do'. If you say 'من کارم را توجیه کردم', you mean 'I justified my work'.
مدیر پروژه، کارمندان جدید را توجیه کرد.
- Formal Writing
- In reports, use 'توجیه فنی' (technical justification) or 'توجیه منطقی' (logical justification) to support arguments.
Another important grammatical structure is the passive form: توجیه شدن (to be justified or to be briefed). In a sentence like 'او هنوز نسبت به وظایفش توجیه نشده است', it means 'He hasn't been briefed/oriented regarding his duties yet'. Notice the use of the preposition نسبت به (regarding/towards) when expressing what someone is being briefed about. This is a high-level construction that marks a fluent speaker.
آیا این هزینهها توجیه قانونی دارند؟
In academic Persian, توجیه is often used in the context of 'توجیهات نظری' (theoretical justifications). This is common in the introduction of a thesis or a research paper where the author must explain why the study is necessary. In contrast, in legal Persian, it appears in 'توجیه اتهام' (justification of the charge). Mastering these collocations allows you to navigate different registers of the language seamlessly.
You will encounter توجیه in four primary domains: the workplace, the news media, legal/academic settings, and interpersonal conflicts. In the modern Iranian workplace, the 'جلسه توجیهی' (briefing session) is a standard ritual for any new project or hire. If you are working in Iran or with an Iranian team, you will frequently hear, 'باید تیم را توجیه کنیم' (We must brief/align the team). Here, it’s about clarity and shared understanding.
قبل از شروع عملیات، سربازان توجیه شدند.
- News & Media
- Spokespeople often use 'توجیه' to defend government policies against public criticism.
In the news, توجیه is often used critically. Journalists might report that 'the public did not accept the government's توجیه for the price hikes'. In this context, it carries a sense of a 'defense' or 'explanation' that is under scrutiny. On the other hand, in scientific or economic news, you might hear about 'توجیه زیستمحیطی' (environmental justification) for a new dam or industrial plant, implying a rigorous impact study.
او سعی داشت اشتباهاتش را توجیه کند، اما کسی باور نکرد.
Finally, in cinema and literature, توجیه is a key word for character motivation. A protagonist might struggle with the 'توجیه اخلاقی' (moral justification) of their actions. In psychological dramas, the dialogue often revolves around characters 'توجیه کردن' their past traumas or failures to themselves. If you watch an Iranian movie like 'A Separation' (Jodaeiye Nader az Simin), you will find characters constantly providing 'توجیهات' for their choices to the judge or to each other.
One of the most frequent errors for English speakers is confusing توجیه with دلیل (reason) or علت (cause). While they are related, they are not interchangeable. A 'دلیل' is a fact or circumstance that explains why something happened. A توجیه is the *argument* used to make that 'دلیل' acceptable. For example, if you are late because of traffic, the traffic is the 'دلیل'. Saying 'I am late because traffic is unpredictable' is your توجیه.
اشتباه: ترافیک توجیه من برای دیر آمدن بود. (Incorrect usage if you mean 'reason')
- Confusion with 'Bahaneh'
- Learners often use 'توجیه' when they mean 'بهانه' (excuse). 'بهانه' is usually negative and implies a false or weak reason. 'توجیه' can be neutral or even positive (like a professional briefing).
Another mistake involves the preposition. English speakers often want to say 'justify for' (توجیه برای), which is correct when توجیه is a noun. However, when using the verb توجیه کردن, you do not need a preposition for the action being justified; it takes a direct object with 'را'. For example: 'او غیبتش را توجیه کرد' (He justified his absence). Adding 'برای' there would be redundant and grammatically incorrect.
Lastly, be careful with the meaning of 'briefing'. If you use توجیه to mean 'brief', the person being briefed is the direct object. 'من دانشآموزان را توجیه کردم' means 'I briefed the students'. If you accidentally say 'من دانشآموزان را توجیه شدم', it means 'I was briefed by the students', which changes the power dynamic entirely!
To truly master توجیه, you must see where it sits among its synonyms. Persian has a rich vocabulary for logic and reasoning. The most common alternative is دلیل (Dalil), which is a general word for 'reason'. While توجیه is about making something right, دلیل is simply about the cause. Another word is برهان (Borhan), which is much more formal and usually refers to a 'proof' or a 'philosophical demonstration'. You would use 'برهان' in a math class or a theology book, but rarely when explaining why you forgot to call someone.
- توجیه vs. بهانه (Bahaneh)
- توجیه can be a valid logical defense. بهانه is almost always a 'lame excuse' or a pretext used to avoid doing something.
- توجیه vs. تفسیر (Tafsir)
- تفسیر means 'interpretation' or 'commentary' (often used for the Quran). While a justification is a type of interpretation, تفسیر is broader and more analytical.
او برای هر کاری یک بهانه میآورد، نه یک توجیه منطقی.
In professional contexts, you might use شرح (Sharh) meaning 'explanation' or 'description'. If you are asked to 'توجیه' a budget, you are defending it. If you are asked to 'شرح' a budget, you are just explaining what the numbers mean. Another sophisticated alternative is مستندسازی (Mostanad-sazi), which means 'documentation'—the act of providing evidence (Sanad) to justify a claim. Using these words correctly will make your Persian sound much more professional and nuanced.
How Formal Is It?
趣味小知识
The root W-J-H also gives us 'Surat' (face) in some contexts, but more importantly, 'Jahat' (direction). So 'Toujie' literally means 'giving direction' to a thought or action.
发音指南
- Pronouncing it as 'tov-jie' (incorrectly treating the 'vav' as a consonant).
- Dropping the final 'h' completely in formal speech.
- Confusing the vowel length of the 'ie' part.
难度评级
Common in news and books, but requires understanding context to distinguish 'briefing' from 'excuse'.
Requires correct use of the compound verb and prepositions like 'نسبت به'.
Commonly used, but needs correct stress on the second syllable.
The final 'h' is often silent, making it sound like 'tou-jie'.
接下来学什么
前置知识
接下来学习
高级
需要掌握的语法
Compound Verbs with 'Kardan'
توجیه + کردن = توجیه کردن (To justify)
Passive Construction with 'Shodan'
او توجیه شد (He was briefed/justified)
Preposition 'Nesbat be' with Orientation
او را نسبت به وظایفش توجیه کردم.
Pluralizing Arabic Loanwords with '-at'
توجیه -> توجیهات
Adjective formation with '-pazir'
توجیه + پذیر = توجیهپذیر (Justifiable)
按水平分级的例句
این یک توجیه ساده است.
This is a simple justification.
Simple noun usage with 'is' (ast).
توجیه او چیست؟
What is his justification?
Interrogative sentence.
او توجیه کرد.
He justified/explained.
Simple past tense of 'توجیه کردن'.
من توجیه نیستم.
I am not briefed/I don't understand the reason.
Negative adjective-like usage.
توجیه لازم نیست.
Justification is not necessary.
Using 'lazem' (necessary).
یک توجیه خوب بیاور.
Bring a good justification.
Imperative mood.
این توجیه غلط است.
This justification is wrong.
Subject + Adjective + Verb.
توجیه شما را شنیدم.
I heard your justification.
Simple past with direct object.
او برای دیر آمدن توجیه کرد.
He justified being late.
Using 'baraye' (for) with a gerund.
جلسه توجیهی ساعت ده است.
The briefing session is at ten o'clock.
Compound noun phrase.
باید او را توجیه کنیم.
We must brief him.
Modal verb 'bayad' + subjunctive.
توجیهات او منطقی نبود.
His justifications were not logical.
Plural noun 'توجیهات'.
او سعی کرد کارش را توجیه کند.
He tried to justify his work.
Verb 'sa'y kardan' (to try).
این توجیه برای من کافی نیست.
This justification is not enough for me.
Adjective 'kafi' (enough).
آیا توجیهی دارید؟
Do you have any justification?
Indefinite 'i' suffix.
او با توجیهات زیاد آمد.
He came with many justifications.
Preposition 'ba' (with).
مدیر تمام کارکنان را در مورد پروژه جدید توجیه کرد.
The manager briefed all staff about the new project.
Preposition 'dar morede' (about).
توجیه اقتصادی این طرح هنوز مشخص نشده است.
The economic justification of this plan is not yet clear.
Passive voice 'moshakhas nashode ast'.
او برای هر اشتباهی یک توجیه میتراشد.
He makes up a justification for every mistake.
Idiomatic verb 'tarashidan' (to shave/make up).
بدون توجیه مناسب، نمیتوانیم بودجه بگیریم.
Without proper justification, we cannot get a budget.
Conditional sense with 'bedune' (without).
این رفتار هیچ توجیه اخلاقی ندارد.
This behavior has no moral justification.
Adjective 'akhlaqi' (moral).
او نسبت به خطرات کار توجیه شده بود.
He had been briefed regarding the dangers of the job.
Past participle 'toujie shode' + 'bud'.
توجیه کردن این وضعیت کار دشواری است.
Justifying this situation is a difficult task.
Gerund as a subject.
آیا شما کاملاً توجیه هستید که چه باید بکنید؟
Are you fully briefed on what you should do?
Subjunctive clause 'che bayad bokonid'.
دولت باید برای افزایش قیمتها توجیهات قانعکنندهای ارائه دهد.
The government must provide convincing justifications for the price increases.
Adjective 'ghane-konandeh' (convincing).
این گزارش شامل توجیه فنی و مالی پروژه است.
This report includes the technical and financial justification of the project.
Verb 'shamel budan' (to include).
او با توجیهات بیپایه و اساس سعی در فریب ما داشت.
He tried to deceive us with baseless justifications.
Phrase 'bi-payeh va asas' (baseless).
توجیه عقلانی برای این تصمیم وجود ندارد.
There is no rational justification for this decision.
Adjective 'aghlani' (rational).
او خود را با این فکر توجیه میکرد که هدف وسیله را توجیه میکند.
He justified himself with the thought that the end justifies the means.
Classic philosophical proverb.
جلسات توجیهی برای داوطلبان جدید الزامی است.
Briefing sessions are mandatory for new volunteers.
Adjective 'elzami' (mandatory).
نویسنده در مقدمه کتاب به توجیه نظری موضوع پرداخته است.
The author has dealt with the theoretical justification of the subject in the book's introduction.
Verb 'pardakhtan' (to deal with/address).
او نتوانست غیبت طولانی خود را توجیه کند.
He couldn't justify his long absence.
Modal 'natavanestan' (could not).
توجیهات کلامی نمیتوانند جایگزین اقدامات عملی شوند.
Verbal justifications cannot replace practical actions.
Contrast between 'kalami' and 'amali'.
او به دنبال یک توجیه فلسفی برای وجود شر در جهان است.
He is looking for a philosophical justification for the existence of evil in the world.
Complex prepositional phrases.
این سیاست، فاقد هرگونه توجیه استراتژیک در درازمدت است.
This policy lacks any strategic justification in the long term.
Verb 'faghad budan' (to lack).
متهم در دفاعیات خود به توجیهات روانشناختی متوسل شد.
The defendant resorted to psychological justifications in his defense.
Verb 'motevassel shodan' (to resort to).
توجیه معرفتشناختی باورها، یکی از مباحث اصلی اپیستمولوژی است.
Epistemic justification of beliefs is one of the main topics of epistemology.
Technical academic terminology.
او با مهارت تمام، شکست خود را به عنوان یک پیروزی توجیه کرد.
With total skill, he justified his defeat as a victory.
Adverbial phrase 'ba maharat-e tamam'.
توجیه ناپذیری این جنایت بر همگان آشکار است.
The unjustifiability of this crime is clear to everyone.
Suffix '-pazir' (able) + 'na-' (un-).
باید بین تبیین یک پدیده و توجیه آن تفاوت قائل شد.
One must distinguish between explaining a phenomenon and justifying it.
Phrase 'tafavot ghael shodan' (to distinguish).
ساختار اثر، توجیهی درونی برای تحولات ناگهانی داستان فراهم میکند.
The work's structure provides an internal justification for the story's sudden developments.
Literary analysis register.
توجیهات ایدئولوژیک غالباً برای سرپوش گذاشتن بر منافع مادی به کار میروند.
Ideological justifications are often used to cover up material interests.
Critical theory register.
وی در رساله خود به نقد توجیهات سنتی از قدرت میپردازد.
In his treatise, he critiques traditional justifications of power.
Verb 'pardakhtan' (to engage in).
این پارادایم علمی جدید، نیازمند توجیهات فرانظری است.
This new scientific paradigm requires meta-theoretical justifications.
Advanced scientific register.
توجیه عقلانیت ابزاری در جوامع مدرن با چالشهای جدی روبروست.
The justification of instrumental rationality in modern societies faces serious challenges.
Sociological register.
او با توسل به هرمنوتیک، سعی در توجیه متون کهن در بافت معاصر داشت.
By resorting to hermeneutics, he tried to justify ancient texts in a contemporary context.
Theological/Philosophical register.
عدم توجیه کافی در لایحه پیشنهادی، منجر به رد آن در مجلس شد.
The lack of sufficient justification in the proposed bill led to its rejection in parliament.
Legal/Political register.
توجیهات پسینی معمولاً برای عقلانی جلوه دادن تصمیمات احساسی ساخته میشوند.
Post-hoc justifications are usually constructed to make emotional decisions appear rational.
Psychological/Logical register.
常见搭配
常用短语
容易混淆的词
Dallil is a cause/reason; Toujie is the justification/argument for it.
Bahaneh is a weak or false excuse; Toujie can be a valid logical ground.
Tozih is a general explanation; Toujie specifically aims to make an action acceptable.
习语与表达
— To manufacture excuses or weak justifications.
برای تنبلیاش مدام توجیه میتراشد.
Informal— The end justifies the means.
او معتقد است که در سیاست، هدف وسیله را توجیه میکند.
Formal/Literary— To whitewash or cover up a mistake (often involves weak توجیه).
سعی نکن با توجیهاتت گندکاری را ماستمالی کنی.
Slang— To rationalize one's own actions to oneself.
او همیشه خودش را توجیه میکند تا عذاب وجدان نگیرد.
Neutral— To make someone fully understand a situation or duty.
او را نسبت به حساسیت موضوع توجیه کردم.
Professional— A cover story or a fake justification.
این حرفها فقط یک توجیه پوششی برای کارهای دیگرشان است.
Political容易混淆
Both involve explaining.
Tozih is 'to explain how'; Toujie is 'to justify why it's right'.
او نحوه کار را توضیح داد (He explained how it works). او هزینه را توجیه کرد (He justified the cost).
Often translated as 'reason'.
Dallil is the 'why'; Toujie is the 'defense of the why'.
دلیل باران ابر است. توجیه دیر آمدن ترافیک است.
Both used when someone is late or makes a mistake.
Bahaneh is usually negative/false; Toujie is more formal/neutral.
او بهانه آورد (He made a lame excuse).
Both are logical.
Borhan is a strict proof (math/logic); Toujie is a broader justification.
برهان ریاضی (Mathematical proof).
Academic terms.
Tabyin is scientific clarification; Toujie is normative justification.
تبیین تکامل (Explanation of evolution).
句型
من [اسم] را توجیه کردم.
من دوستم را توجیه کردم.
این کار [صفت] توجیه ندارد.
این کار هیچ توجیهی ندارد.
[اسم] دارای توجیه [صفت] است.
این طرح دارای توجیه اقتصادی است.
او سعی کرد [اسم] را توجیه کند.
او سعی کرد اشتباهش را توجیه کند.
توجیه [اسم] در بافت [اسم] دشوار است.
توجیه این سیاست در بافت فعلی دشوار است.
بین [اسم] و [اسم] تفاوت قائل شدن.
باید بین تبیین و توجیه تفاوت قائل شد.
توسل به [اسم] برای توجیه [اسم].
توسل به ایدئولوژی برای توجیه خشونت.
توجیهات [صفت] معمولاً [فعل].
توجیهات پسینی معمولاً برای فریب ساخته میشوند.
词族
名词
动词
形容词
相关
如何使用
Very high in media, high in professional life, medium in casual talk.
-
Using 'توجیه' as a synonym for 'cause' in science.
→
علت (Ellat)
Science uses 'cause', while 'توجیه' is for human logic or briefing.
-
Saying 'توجیه برای کردن' for the verb.
→
توجیه کردن
It's a compound verb; don't add extra prepositions between the noun and 'kardan'.
-
Confusing it with 'Tozih' (explanation).
→
توضیح
Tozih is neutral; Toujie is defensive or instructional.
-
Pronouncing it 'tov-jie'.
→
tou-jie
The 'vav' is a vowel (u), not a consonant (v) here.
-
Using 'توجیه' when you mean a 'lame excuse'.
→
بهانه (Bahaneh)
Bahaneh specifically implies the reason is weak or false.
小贴士
The Briefing Verb
In an office, use 'توجیه کردن' to mean you are bringing someone up to speed on a project.
Face Saving
Remember that providing a 'توجیه' is a polite way to maintain 'Aaberu' in Iranian culture.
Compound Verb Mastery
Practice the passive 'توجیه شدن' to describe being oriented in a new environment.
Antonym Awareness
Contrast 'توجیه' with 'بهانه' to understand the difference between a reason and an excuse.
Theoretical Use
Use 'توجیه نظری' when writing the introduction to a research paper.
News Keywords
Listen for this word when government spokespeople are interviewed; it's a very common 'shield' word.
Directional Hint
Think of 'Jahat' (direction). Toujie is just directing the explanation.
Collocation Power
Use 'توجیه اقتصادی' in business emails to sound more like a native speaker.
Universal Concept
While the word is Persian, the act of self-justification is universal; observe how it's done in Persian.
记住它
记忆技巧
Think of 'To-Jie' as 'To-Guide'. You are guiding someone's mind to see why your action was okay. Or 'To-the-JEE' (like a Jeep) - you are driving the reason home.
视觉联想
Imagine a person physically turning a large arrow (the action) so it points toward a 'Correct' sign. That act of turning is 'Toujie'.
Word Web
挑战
Try to justify your favorite hobby in Persian using the word 'توجیه اقتصادی' or 'توجیه اخلاقی'.
词源
Derived from the Arabic Form II verbal noun (Taf'il) of the root W-J-H (و-ج-ه).
原始含义: To turn someone's face toward something, to orient, or to make something 'face' the right way.
Semitic root (Arabic) integrated into Indo-European (Persian) morphology.文化背景
Be careful not to tell someone 'توجیه نکن' (don't justify) unless you are in a position of authority or a close friend, as it can sound dismissive or rude.
Similar to 'rationalization', but in English 'rationalization' is often negative. 'Toujie' is more neutral and can be a positive professional term like 'briefing'.
在生活中练习
真实语境
Business
- توجیه اقتصادی طرح
- جلسه توجیهی تیم
- توجیه هزینهها
- گزارش توجیهی
Legal
- توجیه قانونی
- توجیه اتهام
- دفاعیه و توجیه
- توجیه ناپذیر
Academic
- توجیه نظری
- توجیه علمی
- توجیه معرفتشناختی
- نقد توجیهات
Military
- جلسه توجیهی عملیات
- توجیه سربازان
- توجیه استراتژیک
- نقشه توجیهی
Social
- توجیه تراشیدن
- توجیه اخلاقی
- خود را توجیه کردن
- بدون توجیه
对话开场白
"به نظر شما آیا این تصمیم دولت توجیه اقتصادی دارد؟"
"چگونه میتوان این رفتار عجیب را توجیه کرد؟"
"آیا فردا در جلسه توجیهی شرکت میکنید؟"
"بهترین توجیهی که تا به حال برای دیر آمدن شنیدهاید چه بوده است؟"
"آیا موافقید که گاهی هدف وسیله را توجیه میکند؟"
日记主题
درباره زمانی بنویسید که مجبور شدید یک اشتباه بزرگ را برای کسی توجیه کنید.
آیا تا به حال در یک جلسه توجیهی شرکت کردهاید که کاملاً گیجکننده باشد؟ توصیف کنید.
تفاوت بین 'دلیل' و 'توجیه' را در زندگی شخصی خودتان چگونه میبینید؟
یک طرح خیالی برای یک کسب و کار بنویسید و توجیه اقتصادی آن را توضیح دهید.
آیا فکر میکنید انسانها همیشه برای کارهای بدشان توجیه میتراشند؟ چرا؟
常见问题
10 个问题No, it is often neutral or positive, especially in 'briefing' sessions (جلسه توجیهی) where it means providing necessary information.
Tozih dadan is simply explaining details. Toujie kardan is explaining in a way that makes an action seem right or acceptable.
It's better to use 'علت' or 'دلیل' for scientific causes. 'توجیه' is better for human actions or policies.
No, it is informal and slightly critical, implying the person is making up weak excuses.
The standard term is 'جلسه توجیهی' (jalase-ye toujie-hi).
Yes, 'توجیه قانونی' (legal justification) is a common term in law and courtrooms.
The plural is 'توجیهات' (toujihat).
Yes, it comes from the Arabic root W-J-H, which relates to 'face' and 'direction'.
You can say 'کار من موجه است' (My action is justified) or 'من توجیه شدم' (I was briefed).
Yes, it is considered upper-intermediate because of its abstract nature and professional usage.
自我测试 180 个问题
یک جمله ساده با 'توجیه کردن' بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
چرا جلسه توجیهی در شرکتها مهم است؟ (دو جمله)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک پاراگراف درباره 'توجیه اقتصادی' یک پروژه خیالی بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
تفاوت 'توجیه' و 'دلیل' را در یک متن کوتاه توضیح دهید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک دیالوگ کوتاه بنویسید که در آن کسی در حال 'توجیه تراشیدن' باشد.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
جمله 'I need a justification' را به فارسی ترجمه کنید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
آیا 'هدف وسیله را توجیه میکند'؟ نظر خود را در سه جمله بگویید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
درباره نقش 'توجیهات ایدئولوژیک' در تاریخ بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
نامهای کوتاه به مدیر خود بنویسید و درخواست جلسه توجیهی کنید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
جمله 'He justified his absence' را ترجمه کنید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
توضیح دهید چرا امروز خوشحال هستید (با استفاده از کلمه توجیه).
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
درباره یک جلسه توجیهی که در آن بودهاید صحبت کنید.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
چگونه یک اشتباه در محیط کار را توجیه میکنید؟
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
نظرتان را درباره توجیهات اخلاقی جنگ بگویید.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
جمله 'Don't justify yourself' را به فارسی بگویید.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
یک توجیه برای نخریدن یک گوشی گرانقیمت بیاورید.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
درباره اهمیت توجیه اقتصادی در پروژههای دولتی صحبت کنید.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
توجیهات پسینی در روانشناسی چه نقشی دارند؟
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
اگر کسی از شما بخواهد او را توجیه کنید، چه میکنید؟
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
آیا توجیه او منطقی بود؟ (پاسخ دهید)
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
گوینده میگوید: 'ما باید قبل از شروع، داوطلبان را توجیه کنیم.' منظور چیست؟
در اخبار شنیده میشود: 'وزیر هیچ توجیهی برای افزایش قیمت بنزین ارائه نکرد.' یعنی چه؟
در یک پادکست فلسفی: 'توجیه باورها پایه دانش است.' معنی چیست؟
دوستتان میگوید: 'توجیه نکن، فقط بگو متاسفم.' او از شما چه میخواهد؟
در محیط کار: 'جلسه توجیهی لغو شد.' یعنی چه؟
او با عصبانیت میگوید: 'این کار هیچ توجیهی نداره!' یعنی چه؟
در یک سخنرانی: 'توجیهات ایدئولوژیک مانع تفکر انتقادی هستند.' پیام چیست؟
مادر به کودک: 'توجیهت برای ریختن غذا چیه؟' او چه میپرسد؟
در رادیو: 'گزارش توجیهی سد جدید منتشر شد.' موضوع گزارش چیست؟
او میگوید: 'من نسبت به خطرات کاملاً توجیه هستم.' یعنی چه؟
جمله 'The end justifies the means' را نقد کنید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک جمله با 'جلسه توجیهی' بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
چگونه میتوان یک توجیه منطقی آورد؟
Well written! Good try! Check the sample answer below.
یک توجیه برای یادگیری زبان فارسی بنویسید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
جمله 'I justified my behavior' را ترجمه کنید.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word <span class='font-bold'>توجیه</span> is a versatile B2-level term that bridges the gap between 'reasoning' and 'explaining'. Whether you are defending a personal choice or leading a 'briefing session' (جلسه توجیهی), this word is your primary tool for establishing logical and social alignment.
- توجیه is the act of justifying or rationalizing an action to make it acceptable.
- It also means 'briefing' or 'orientation' in professional and military contexts.
- Commonly used as the compound verb 'توجیه کردن' (to justify or to brief).
- Essential for discussing logic, ethics, economics, and workplace duties in Persian.
Context is Key
Always look at whether 'توجیه' is being used for an action (justification) or a person (briefing).
The Briefing Verb
In an office, use 'توجیه کردن' to mean you are bringing someone up to speed on a project.
Face Saving
Remember that providing a 'توجیه' is a polite way to maintain 'Aaberu' in Iranian culture.
Compound Verb Mastery
Practice the passive 'توجیه شدن' to describe being oriented in a new environment.
相关内容
这个词在其他语言中
更多academic词汇
اعمال کردن
B2To apply, to implement; to put into operation or effect.
عامل شدن
B2成为某事的因素或原因。
اعتبار علمی
B2学术公信力或科学声望。
اعتبار بخشیدن
B2验证或正式批准某事。
اعتبار سنجی کردن
B2验证或证明某事物的有效性或准确性。
اعتباربخشی
B2认证是指个人或机构符合特定标准的官方认可。
اعتمادپذیر
B2可靠的; 值得信赖的。
اعتراف کردن
B2坦白或承认;承认犯了罪或做错了事。 (他必须承认自己撒了谎。他坦白了罪行。)
عضو هیئت علمی
B2A faculty member; a professional academic engaged in teaching and research at a university.
عقلانی
B2理性的;基于理性或逻辑的。