意思
To feel resentment, suspicion, or displeasure towards something.
文化背景
Dans les milieux littéraires et académiques français, 'prendre ombrage' est un signe de distinction intellectuelle mais aussi de fragilité. C'est une expression très prisée par les critiques d'art. Bien que l'expression soit comprise, elle est perçue comme très 'européenne' ou 'livresque'. Les Québécois utiliseront plus volontiers 'se vexer' ou 'être piqué'. C'est un terme technique en diplomatie francophone pour décrire une tension sans déclarer une hostilité ouverte. Dans les contextes administratifs hérités du système français, cette expression est utilisée pour maintenir une certaine distance et un respect hiérarchique.
The 'En' Trick
Use 'en' to avoid repeating the cause: 'Il en a pris ombrage'. This sounds very native and sophisticated.
Don't use with 'à'
Always 'prendre ombrage DE'. Using 'à' is a common error even for some natives.
意思
To feel resentment, suspicion, or displeasure towards something.
The 'En' Trick
Use 'en' to avoid repeating the cause: 'Il en a pris ombrage'. This sounds very native and sophisticated.
Don't use with 'à'
Always 'prendre ombrage DE'. Using 'à' is a common error even for some natives.
Polite Disagreement
Start a difficult sentence with 'N'en prenez pas ombrage, mais...' to soften the blow of a criticism.
自我测试
Complétez la phrase avec la préposition correcte.
Le directeur a pris ombrage ___ ma proposition de réforme.
L'expression fixe est 'prendre ombrage de'.
Quelle phrase est correcte ?
Choisissez l'option qui respecte le registre formel.
On ne met pas d'article devant 'ombrage' et on utilise 'de'.
Associez la réaction à la situation.
Un collègue plus jeune reçoit un prix prestigieux. Le collègue senior se sent menacé.
'Prendre ombrage' décrit parfaitement le sentiment de menace lié au succès d'autrui.
Complétez le dialogue de manière polie.
— Je ne suis pas d'accord avec vous. — __________, mais je maintiens mon opinion.
'N'en prenez pas ombrage' est une formule de politesse classique pour introduire un désaccord.
🎉 得分: /4
视觉学习工具
练习题库
4 练习Le directeur a pris ombrage ___ ma proposition de réforme.
L'expression fixe est 'prendre ombrage de'.
Choisissez l'option qui respecte le registre formel.
On ne met pas d'article devant 'ombrage' et on utilise 'de'.
Un collègue plus jeune reçoit un prix prestigieux. Le collègue senior se sent menacé.
'Prendre ombrage' décrit parfaitement le sentiment de menace lié au succès d'autrui.
— Je ne suis pas d'accord avec vous. — __________, mais je maintiens mon opinion.
'N'en prenez pas ombrage' est une formule de politesse classique pour introduire un désaccord.
🎉 得分: /4
常见问题
4 个问题Yes, but mostly in writing, news, or formal professional contexts. You won't hear it much in a high school hallway.
Yes, you can take offense at a person's very existence or presence if you feel they threaten your status.
'Se vexer' is general and can be petty. 'Prendre ombrage' specifically implies feeling eclipsed or threatened by someone else's light/success.
Yes, it always describes a negative emotional reaction involving resentment or suspicion.
相关表达
faire de l'ombre à
contrastTo outshine someone.
s'offusquer de
synonymTo take offense.
ombrageux
builds onTouchy, suspicious, easily offended.
prendre la mouche
similarTo get angry suddenly for a small reason.