en dépit de
en dépit de 30秒了解
- A formal way to say 'despite' or 'in spite of' in French, used to show that an action happens regardless of an obstacle.
- Grammatically, it is a prepositional phrase that must be followed by a noun or a pronoun, never directly by a verb.
- It is more sophisticated than 'malgré' and is frequently found in journalism, literature, professional writing, and formal speeches.
- Derived from 'dépit' (contempt/spite), it carries a nuance of persistence or defiance against a counter-force or difficult situation.
The locution prépositive en dépit de is a sophisticated French expression used to introduce a concession. In English, it is most accurately translated as 'in spite of' or 'despite.' While it functions similarly to the more common word malgré, it carries a slightly more formal, literary, or emphatic weight. Understanding this phrase requires looking at its core component: the noun dépit. Historically, dépit refers to a feeling of intense irritation or resentment caused by a disappointment or a perceived slight. When you say you are doing something en dépit de an obstacle, you are linguistically suggesting that the obstacle is being 'looked down upon' or treated with a certain level of defiance or indifference. This nuance is vital for B2 learners who wish to move beyond basic communication into more nuanced expression.
- Grammatical Category
- Prepositional Phrase (Locution prépositive)
- Register
- Formal to Neutral; common in journalism, literature, and professional settings.
The phrase is used to link two contrasting ideas where the second idea occurs even though the first idea should have prevented it. It emphasizes the persistence of an action or state against a counter-force. For example, one might say a project was successful en dépit des restrictions budgétaires (in spite of budget restrictions). Here, the focus is on the triumph over the limitation. It is frequently encountered in news reports discussing political resilience, scientific breakthroughs against the odds, or characters in novels who persist through personal tragedy. In daily speech, a French speaker might use malgré for convenience, but choosing en dépit de signals a more precise command of the language's formal structures.
Elle a décidé de partir en randonnée en dépit de l'orage qui menaçait le ciel.
Linguistically, the phrase has evolved significantly. In Old French, the word despit was much closer to its Latin root despectus, meaning 'contempt' or 'looking down.' Thus, to act en dépit de something was literally to act 'in contempt of' it. Over centuries, the emotional weight of 'contempt' softened into the logical weight of 'concession.' Today, it no longer implies that the subject is angry, but rather that the obstacle was insufficient to stop the outcome. It is a powerful tool for argumentative writing, allowing the author to acknowledge a counter-argument or a difficulty before asserting the primary fact.
In professional contexts, using en dépit de provides a sense of objectivity. In a business report, saying 'En dépit de la baisse des ventes, nous restons optimistes' sounds more analytical than using 'Mais' or 'Pourtant.' It frames the 'baisse des ventes' as a specific condition that was considered and overcome. It is also worth noting that this phrase is almost always followed by a noun phrase. If you need to follow it with a full clause (subject + verb), you must use the expanded form en dépit du fait que, though many purists prefer using bien que in those instances to avoid clunkiness.
Le gouvernement a maintenu sa réforme en dépit de la contestation populaire massive.
- Nuance vs. Malgré
- While 'malgré' is neutral, 'en dépit de' often implies a more active resistance or a more formal context.
Finally, the emotional history of the phrase still lingers in specific expressions like agir par dépit (to act out of spite). While en dépit de has become a logical connector, knowing its 'spiteful' roots helps learners remember that it introduces something that 'didn't care' about the obstacle. It is the language of persistence, the language of the 'nevertheless,' and a key indicator of C-level fluency when used correctly in varied contexts.
Il a réussi son examen en dépit de ses nombreuses absences en cours.
- Synonyms
- Malgré, nonobstant (very formal), nonobstant le fait que, nonobstant cela.
L'avion a décollé à l'heure en dépit du brouillard givrant.
Il garde le sourire en dépit des épreuves qu'il traverse actuellement.
The construction of sentences using en dépit de follows a very specific syntactic pattern that English speakers often find intuitive because it mirrors 'in spite of.' The fundamental rule is that it must be followed by a noun phrase or a pronoun. It functions as a preposition. This distinguishes it from conjunctions like bien que, which require a full clause with a subject and a verb in the subjunctive mood. For example, you would say 'en dépit de la pluie' (noun) but 'bien qu'il pleuve' (verb). This distinction is a frequent testing point in French language exams.
- Structure A: Noun Phrase
- [Main Clause] + en dépit de + [Noun Phrase]
When using this structure, the 'de' must contract with the definite articles 'le' and 'les.' Therefore, en dépit de + le becomes en dépit du, and en dépit de + les becomes en dépit des. This is a common pitfall for beginners. For instance: 'En dépit du froid' (In spite of the cold) and 'En dépit des avertissements' (In spite of the warnings). If the noun is feminine or starts with a vowel, the contraction does not occur: 'en dépit de la fatigue' or 'en dépit de l'obstacle.'
Le projet a été validé en dépit des doutes exprimés par le comité technique.
Placement in the sentence is flexible. You can place the concessive phrase at the beginning of the sentence to emphasize the obstacle, or at the end to emphasize the result. When placed at the beginning, it is almost always followed by a comma. For example: 'En dépit de ses blessures, l'athlète a terminé la course.' This structure is more dramatic and highlights the resilience of the subject. Conversely, 'L'athlète a terminé la course en dépit de ses blessures' feels more like a factual report. Both are grammatically perfect.
- Structure B: Pronouns
- En dépit de + [Disjunctive Pronoun (moi, toi, lui, elle, nous, vous, eux, elles)]
You can also use en dépit de with pronouns. This is less common but very effective for personal emphasis. 'Il a réussi en dépit de tout' (He succeeded in spite of everything) is a very common idiomatic use. Another example: 'Elle a gardé son calme en dépit d'eux' (She kept her cool in spite of them). This usage highlights a contrast between the subject's behavior and the influence of others.
En dépit de tout ce qui a été dit, je maintiens ma position initiale.
In academic writing, en dépit de is often paired with abstract nouns to show logical rigor. Phrases like 'en dépit de l'évidence' (in spite of the evidence) or 'en dépit de la logique' (in spite of logic) are common. This usage allows a writer to acknowledge a reality while presenting a counter-intuitive conclusion. It is a hallmark of 'la dissertation française,' where acknowledging contradictions is essential for a balanced argument.
La paix a été signée en dépit de la méfiance mutuelle entre les deux nations.
- Common Pairing
- Often used with words like: obstacles, difficultés, critiques, avertissements, apparences.
Ils ont continué à avancer en dépit de la fatigue extrême qui les accablait.
Le concert a eu lieu en dépit du retard technique important.
While en dépit de might seem like a phrase found only in dusty 19th-century novels, it is very much alive in modern French society. You will hear it most frequently in the world of media, politics, and law. In news broadcasts on channels like France 24 or BFM TV, journalists use it to describe situations where events unfold against a backdrop of opposition. For example, a reporter might say, 'Le Premier ministre a maintenu sa position en dépit de la grève générale' (The Prime Minister maintained his position in spite of the general strike). It provides a more serious, objective tone than 'même si' or 'malgré.'
- News Media
- Used to report resilience, persistence, or controversial decisions.
In the literary world, en dépit de is a favorite of authors who want to explore the internal contradictions of their characters. From classic authors like Victor Hugo to contemporary writers like Leïla Slimani, the phrase serves to highlight the human spirit's ability to act against circumstances. In a novel, you might read about a character falling in love en dépit du bon sens (in spite of common sense). This usage emphasizes the irrational or powerful nature of the emotion. If you are reading French literature to improve your level, you will encounter this phrase repeatedly as a marker of complex narrative transitions.
Le navire a maintenu son cap en dépit de la tempête qui faisait rage.
In professional or legal settings, the phrase is indispensable. In a French courtroom or a legal contract, precision is paramount. En dépit de is used to clarify that certain obligations remain in effect regardless of specific conditions. For example, 'Le contrat reste valide en dépit de la dissolution de la filiale' (The contract remains valid despite the dissolution of the subsidiary). For a learner, using this phrase in a professional email or a business meeting immediately elevates your perceived level of professionalism, showing that you can handle formal logical connectors with ease.
Podcasts and intellectual talk shows (like those on France Culture) are excellent places to hear this phrase in action. Intellectuals and experts use it to qualify their statements. They might discuss how a theory holds true en dépit des critiques. This shows a level of intellectual honesty—acknowledging the criticism but asserting the theory's validity anyway. It is also common in sports commentary, especially when a team wins against the odds: 'Ils ont gagné en dépit de l'absence de leur meilleur joueur' (They won in spite of the absence of their best player).
Le film a été un succès mondial en dépit de critiques initiales très négatives.
- Academic Context
- Essential for 'la synthèse' and 'la dissertation' to show nuanced reasoning.
Finally, you will see it in official government communications and formal speeches. When a president addresses the nation, they might use en dépit de to speak about national unity in spite of differences. It is a phrase that commands respect and implies a serious consideration of the situation at hand. For a learner, mastering the 'sound' and 'rhythm' of this phrase in these contexts is a major step toward sounding like a native speaker of high education.
Elle a conservé son intégrité en dépit des pressions politiques constantes.
Le musée reste ouvert en dépit des travaux de rénovation en cours.
One of the most frequent mistakes made by learners (and even some native speakers) is the incorrect combination of en dépit de with a verb. Because many other concessive phrases like bien que or quoique are followed by a verb, there is a strong temptation to say 'en dépit qu'il soit malade.' This is grammatically incorrect. En dépit de is a prepositional phrase, and prepositions must be followed by a noun, a pronoun, or an infinitive (though the infinitive is rare with this specific phrase). To follow it with a clause, you must use the heavy 'en dépit du fait que' or, better yet, switch to 'bien que.'
- Mistake 1: The 'Que' Trap
- Incorrect: En dépit qu'il pleuve... | Correct: En dépit de la pluie... OR Bien qu'il pleuve...
Another common error involves the contraction of the preposition 'de.' As mentioned previously, 'de' must merge with 'le' and 'les.' Many learners forget this and write 'en dépit de le problème' instead of en dépit du problème. This is a basic rule of French grammar, but in the heat of a conversation or a long writing task, it is easy to overlook. Always check the gender and number of the noun following the phrase. If it is plural, it will always be en dépit des.
Faux: En dépit de les efforts. | Correct: En dépit des efforts.
Confusion between en dépit de and malgré is not technically a grammatical error, but it can be a stylistic one. While they are synonyms, malgré is much more versatile. You can say 'malgré lui' (in spite of him) very easily, whereas 'en dépit de lui' sounds slightly more strained and literary. Furthermore, there is a common but incorrect phrase 'malgré que' (often used with the subjunctive). While some writers use it, it is heavily criticized by the Académie Française. Learners should stick to en dépit du fait que or bien que to be safe. Avoid the 'malgré que' trap at all costs in formal exams.
- Mistake 2: Redundancy
- Avoid saying 'En dépit de cela, pourtant...' because both 'en dépit de cela' and 'pourtant' serve the same purpose of showing contrast. Choose one.
A more subtle mistake is using en dépit de in a context that is too informal. If you are texting a friend about why you were late, saying 'En dépit du trafic' might sound overly dramatic or even sarcastic. In casual settings, 'à cause du trafic' (negatively) or 'malgré les bouchons' is more natural. Use en dépit de when you want to emphasize the seriousness of the obstacle or when you are writing in a formal register. Misjudging the register can make a learner sound 'bookish' or disconnected from natural speech patterns.
Faux: En dépit de je suis fatigué. | Correct: En dépit de ma fatigue.
Lastly, be careful with the word 'dépit' itself. Some learners confuse 'en dépit de' with 'au mépris de.' While similar, au mépris de implies a deliberate and often dangerous disregard for something, like 'au mépris du danger' (with total disregard for danger). En dépit de is more about the logical fact that an obstacle existed but didn't stop the outcome. 'Au mépris de' is more active and often negative. Choosing the wrong one can change the moral tone of your sentence.
Il a réussi en dépit des obstacles, pas au mépris des lois.
The most direct synonym for en dépit de is malgré. In about 90% of cases, they are interchangeable. However, malgré is more common in everyday speech and slightly less formal. If you are writing a formal essay or a professional report, en dépit de adds a layer of sophistication. Another close alternative is nonobstant. This is an extremely formal, almost archaic term used primarily in legal documents. If you see nonobstant, know that it means 'notwithstanding' or 'despite,' but you should rarely use it yourself unless you are writing a contract or a very high-level academic paper.
- Malgré
- The go-to alternative for daily use. Neutral register.
- Nonobstant
- Very formal/Legal. Means 'notwithstanding'.
If you want to express the same idea but with a verb instead of a noun, you have several options. The most common are bien que and quoique. Both of these require the subjunctive mood. For example, instead of saying 'en dépit de sa richesse' (in spite of his wealth), you could say 'bien qu'il soit riche' (although he is rich). This shift from prepositional phrase to conjunctional clause is a key skill for B2 and C1 learners. It allows you to vary your sentence structure and avoid repetitive writing.
Comparaison:
1. En dépit de ses efforts (Nom).
2. Bien qu'il fasse des efforts (Verbe au subjonctif).
For showing opposition in a more general sense, you might use pourtant or cependant. These are adverbs, usually placed at the start of a second sentence or after a semicolon. They mean 'however' or 'yet.' While en dépit de introduces the obstacle within the same breath as the action, pourtant breaks the ideas apart. 'Il pleuvait. Pourtant, il est sorti.' vs 'Il est sorti en dépit de la pluie.' The latter feels more integrated and fluid. Another interesting alternative is quand bien même, which is used for hypothetical concessions ('even if') and is usually followed by the conditional mood.
- Au lieu de
- Means 'instead of'. Useful if the obstacle replaced the action entirely, which is different from 'en dépit de' where the action happens anyway.
There is also the phrase avoir beau + infinitive, which is a very idiomatic French way to express 'in spite of.' For example, 'Il a beau chercher, il ne trouve rien' (In spite of looking / No matter how much he looks, he finds nothing). This construction is very common in spoken French and offers a more native-sounding alternative to the somewhat stiff en dépit de ses recherches. Mastering avoir beau alongside en dépit de gives you both the formal and the idiomatic tools to express concession perfectly.
Il a beau essayer, il échoue en dépit de toute sa bonne volonté.
Finally, consider quitte à, which means 'at the risk of' or 'even if it means.' While not a direct synonym, it is used in similar contexts where one action is taken despite a potential negative consequence. 'Il dira la vérité, quitte à perdre son emploi.' This shows a similar spirit of defiance found in en dépit de, but with a focus on future consequences rather than existing obstacles. Choosing between these alternatives depends entirely on the rhythm of your sentence and the specific 'flavor' of concession you wish to convey.
Le projet avance nonobstant les critiques, mais en dépit du manque de fonds, il pourrait s'arrêter.
How Formal Is It?
趣味小知识
The English word 'despite' comes directly from this same French root. In English, 'spite' is just a shortened version of 'despite'.
发音指南
- Pronouncing the final 't' in 'dépit'. It must be silent.
- Not making the 'en' nasal enough, sounding like 'on' or 'in'.
- Pronouncing 'de' as 'day' instead of a neutral schwa.
- Misplacing the stress on the first syllable.
- Confusing 'dépit' with 'député' or 'dépôt'.
难度评级
Easy to recognize because it looks like 'despite'.
Requires careful attention to the 'de/du/des' contractions.
Requires remembering the silent 't' and the nasal 'en'.
Common in news and formal audio, usually clear.
接下来学什么
前置知识
接下来学习
高级
需要掌握的语法
Contraction of 'de'
de + le = du; de + les = des.
Concession vs Opposition
Concession (en dépit de) shows an unexpected result; Opposition (tandis que) shows a simple contrast.
Prepositional phrases vs Conjunctions
Prepositions (en dépit de) take nouns; Conjunctions (bien que) take verbs.
The Subjunctive Bridge
Using 'en dépit du fait que' requires the subjunctive mood in the following verb.
Placement of Concessive Phrases
Can be at the start (with a comma) or at the end of a sentence.
按水平分级的例句
En dépit de la pluie, je marche.
In spite of the rain, I am walking.
Simple noun 'la pluie' after the phrase.
En dépit du froid, il joue dehors.
In spite of the cold, he plays outside.
Note the contraction: de + le = du.
Je mange en dépit de ma faim.
I eat in spite of my hunger (meaning: even though I'm not hungry).
Using a possessive adjective 'ma'.
En dépit du bruit, je dors.
In spite of the noise, I sleep.
Contraction 'du' (de + le bruit).
Elle sourit en dépit de la tristesse.
She smiles in spite of the sadness.
Abstract noun 'la tristesse'.
En dépit des problèmes, nous sommes là.
In spite of the problems, we are here.
Plural contraction: de + les = des.
Je travaille en dépit de la fatigue.
I work in spite of the fatigue.
Feminine noun 'la fatigue'.
En dépit de l'heure, il arrive.
In spite of the hour (the time), he is arriving.
Elision: de + l'.
En dépit du mauvais temps, nous irons à la mer.
Despite the bad weather, we will go to the sea.
Future tense used with the prepositional phrase.
Il a fini son livre en dépit de ses devoirs.
He finished his book in spite of his homework.
Shows priority of one action over another.
En dépit des conseils de son père, il est parti.
In spite of his father's advice, he left.
Plural 'des conseils'.
Elle a acheté ce sac en dépit du prix.
She bought this bag in spite of the price.
Common use in shopping/economic contexts.
En dépit de sa peur, elle a parlé devant la classe.
In spite of her fear, she spoke in front of the class.
Focus on overcoming an internal emotion.
Nous avons trouvé le chemin en dépit de l'obscurité.
We found the way in spite of the darkness.
Noun starting with a vowel.
En dépit du retard, le train est arrivé.
In spite of the delay, the train arrived.
Standard travel vocabulary.
Il reste calme en dépit de la colère des clients.
He stays calm in spite of the customers' anger.
Possessive structure: de + la colère + des clients.
En dépit de ses efforts constants, il n'a pas réussi.
Despite his constant efforts, he did not succeed.
Adjective 'constants' modifying the noun.
Le festival aura lieu en dépit de l'annulation de la star.
The festival will take place in spite of the star's cancellation.
Complex noun phrase 'l'annulation de la star'.
En dépit de tout ce que tu dis, je ne te crois pas.
In spite of everything you say, I don't believe you.
Using 'tout ce que' (everything that) as a noun equivalent.
Elle a gardé son poste en dépit des rumeurs de licenciement.
She kept her job in spite of the layoff rumors.
Professional context.
En dépit de la distance, ils sont restés très proches.
In spite of the distance, they stayed very close.
Abstract concept of distance.
Il a voyagé seul en dépit des avertissements de ses amis.
He traveled alone in spite of his friends' warnings.
Plural noun 'avertissements'.
En dépit du manque de preuves, il a été soupçonné.
In spite of the lack of evidence, he was suspected.
Logic of concession in a legal/mystery context.
Le magasin a ouvert en dépit des travaux dans la rue.
The shop opened in spite of the roadworks in the street.
Practical daily life obstacle.
En dépit de la conjoncture économique, l'entreprise recrute.
In spite of the economic situation, the company is hiring.
Advanced vocabulary: 'conjoncture'.
Il a maintenu sa candidature en dépit des sondages défavorables.
He maintained his candidacy despite unfavorable polls.
Political context.
En dépit du fait qu'il soit tard, nous devons finir ce rapport.
Despite the fact that it is late, we must finish this report.
Use of 'en dépit du fait que' + subjunctive.
Elle a réussi à s'imposer en dépit des préjugés sexistes.
She managed to establish herself despite sexist prejudices.
Social issues and abstract nouns.
En dépit de l'évidence, il refuse d'admettre son erreur.
In spite of the evidence, he refuses to admit his mistake.
Psychological nuance.
Le traité a été signé en dépit des tensions diplomatiques.
The treaty was signed in spite of diplomatic tensions.
Formal international relations context.
En dépit de ses origines modestes, il est devenu un grand avocat.
In spite of his modest origins, he became a great lawyer.
Biographical description.
Il continue de fumer en dépit des risques pour sa santé.
He continues to smoke in spite of the risks to his health.
Concession regarding personal choices.
En dépit de la virulence des critiques, l'œuvre a traversé les siècles.
In spite of the virulence of the criticism, the work has survived the centuries.
Literary analysis register.
Il a agi en dépit de toute prudence élémentaire.
He acted in defiance of all elementary prudence.
Use of 'toute' for emphasis.
En dépit de ce que suggère l'analyse initiale, les résultats sont positifs.
In spite of what the initial analysis suggests, the results are positive.
Using 'ce que' for sophisticated logical transitions.
Elle a conservé sa dignité en dépit de l'adversité la plus totale.
She maintained her dignity in spite of total adversity.
High-level abstract nouns.
En dépit de la complexité du sujet, il a su rester pédagogue.
In spite of the complexity of the subject, he managed to remain educational.
Evaluation of communication skills.
Le gouvernement persiste en dépit de l'érosion de sa base électorale.
The government persists despite the erosion of its electoral base.
Advanced political terminology.
En dépit de son apparente simplicité, ce poème est très profond.
In spite of its apparent simplicity, this poem is very deep.
Contrast between appearance and reality.
Il a été acquitté en dépit de charges accablantes.
He was acquitted in spite of overwhelming charges.
Legal context with strong adjectives.
En dépit de l'ontologie même du sujet, l'auteur propose une vision dématérialisée.
Despite the very ontology of the subject, the author proposes a dematerialized vision.
Academic/Philosophical register.
La structure sociale perdure en dépit de l'entropie croissante du système.
The social structure endures despite the increasing entropy of the system.
Scientific metaphor in sociology.
En dépit de la caducité du contrat, les parties ont continué à collaborer.
In spite of the contract's nullity, the parties continued to collaborate.
Legal term 'caducité'.
Il s'est obstiné dans cette voie en dépit du bon sens le plus élémentaire.
He persisted in this path in spite of the most basic common sense.
Idiomatic use of 'bon sens'.
En dépit de l'hermétisme de sa prose, il a reçu le prix Nobel.
In spite of the hermeticism (obscurity) of his prose, he received the Nobel Prize.
Literary criticism vocabulary.
La paix fut maintenue en dépit de la volatilité des marchés financiers.
Peace was maintained despite the volatility of the financial markets.
Macroeconomic and political synthesis.
En dépit de l'atavisme ambiant, elle a su s'affranchir des traditions.
In spite of the surrounding atavism, she managed to free herself from traditions.
Anthropological vocabulary: 'atavisme'.
Il a conservé son flegme en dépit de l'inanité des débats.
He kept his composure in spite of the emptiness (inanity) of the debates.
Sophisticated description of character.
常见搭配
常用短语
— The version used to introduce a full clause (subject + verb).
En dépit du fait qu'il est malade, il travaille.
— To succeed despite specific difficulties.
Elle a réussi en dépit de son manque d'expérience.
— To keep something in place despite counter-pressures.
Le prix est maintenu en dépit de l'inflation.
— Doing something almost against one's own will or better judgment.
Il a ri en dépit de lui-même.
— Ignoring weather conditions for an event.
Le match a eu lieu en dépit de la météo.
容易混淆的词
Implies a dangerous or disrespectful disregard, whereas 'en dépit de' is a logical concession.
Shows cause (negative), whereas 'en dépit de' shows that the cause failed to stop the effect.
Often used incorrectly by natives; 'en dépit du fait que' is the safer formal choice.
习语与表达
— Doing something that is completely illogical or foolish.
Cette décision a été prise en dépit du bon sens.
Common— To laugh even though one didn't want to or shouldn't have.
La blague était si drôle qu'il a ri en dépit de lui.
Literary— No matter what happens; despite all obstacles.
Nous resterons amis en dépit de tout.
Common— Out of spite or out of frustration because one cannot have what they want.
Il a épousé Marie par dépit après sa rupture avec Jeanne.
Common— Although things look a certain way, the reality is different.
En dépit des apparences, ce quartier est calme.
Common— To be extremely frustrated or disappointed (figurative).
Il a failli mourir de dépit quand il a perdu le contrat.
Literary— To be in a state of resentment or conflict with someone (older usage).
Il est en dépit avec son voisin depuis des années.
Archaic— Staying strong despite very difficult circumstances.
Son courage en dépit de l'adversité est admirable.
Formal— Despite what destiny or fate has decided.
Ils ont survécu en dépit du sort.
Literary容易混淆
It is the root word but means 'resentment'.
You act 'par dépit' (out of resentment) but 'en dépit de' (despite something).
Il a agi par dépit, en dépit de ses valeurs.
Sounds slightly similar to 'dépit'.
Dépend means 'depends on'. Dépit means 'spite/resentment'.
Cela dépend de lui, en dépit de ses efforts.
Both involve 'ignoring' something.
Mépris is 'contempt'. Dépit is 'resentment'. 'Au mépris de' is more active/dangerous.
Au mépris du danger, il a réussi en dépit de sa peur.
Adjective form.
Dépitée describes a person who is disappointed/vexed.
Elle était dépitée en dépit de sa victoire.
Orthographic similarity.
Dépôt is a deposit or a warehouse. Dépit is an emotion.
Le dépôt est fermé en dépit de l'urgence.
句型
En dépit de + [Simple Noun], [Subject] + [Verb].
En dépit du vent, je sors.
[Subject] + [Verb] + en dépit de + [Possessive] + [Noun].
Il travaille en dépit de sa fatigue.
En dépit de + [Adjective] + [Noun], [Main Clause].
En dépit de nombreux obstacles, elle a réussi.
En dépit du fait que + [Subjonctif], [Main Clause].
En dépit du fait qu'il pleuve, nous irons au parc.
En dépit de + [Ce que/Ce qui] + [Verb], [Main Clause].
En dépit de ce qu'il croit, il a tort.
En dépit de + [Abstract Noun] + [Relative Clause], [Main Clause].
En dépit de l'inanité que ce projet représente, ils persistent.
Agir + en dépit du bon sens.
Il a tout vendu en dépit du bon sens.
En dépit de tout, [Main Clause].
En dépit de tout, la vie continue.
词族
名词
动词
形容词
相关
如何使用
Common in written French and formal speech; rare in slang.
-
En dépit que + verb
→
En dépit du fait que + verb OR Bien que + subjunctive
'En dépit de' is a prepositional phrase and cannot be followed by a verb clause without 'du fait que'.
-
En dépit de le problème
→
En dépit du problème
The preposition 'de' must contract with the masculine definite article 'le' to form 'du'.
-
Pronouncing the 't' in dépit
→
/ɑ̃ de.pi/
The final 't' is silent. Pronouncing it makes the word sound like English 'despite' and is incorrect in French.
-
En dépit de les efforts
→
En dépit des efforts
The preposition 'de' must contract with the plural definite article 'les' to form 'des'.
-
Using 'en dépit de' for a positive cause
→
Grâce à
'En dépit de' is for obstacles. If something helped you, use 'grâce à'.
小贴士
Check your contractions
Always double-check if you need 'du' (masculine), 'de la' (feminine), or 'des' (plural) after 'en dépit'. This is the most common error point for intermediate students.
Vary your connectors
If you find yourself using 'malgré' too much in an essay, swap one for 'en dépit de' to immediately elevate the tone of your writing.
Learn the root
Remembering that 'dépit' means resentment helps you understand the 'defiant' nuance of the phrase compared to the neutral 'malgré'.
The Silent T
Practice saying 'dé-pi' without the 't'. Think of 'petit' (small) where the 't' is also silent. This will help you sound more like a native.
Listen for the pivot
In news broadcasts, 'en dépit de' is a 'pivot word'. It tells you that the speaker is about to mention a success or a continuation despite a problem.
The Comma Rule
When you start a sentence with 'En dépit de...', always place a comma after the noun phrase. This helps the reader separate the obstacle from the main action.
Formal Contexts
Use 'en dépit de' in your CV or cover letter (lettre de motivation) to describe how you solved a problem or met a goal despite challenges.
Bon Sens
Memorize the phrase 'en dépit du bon sens'. It's a very common way to express frustration with a silly rule or decision in French.
Vs. Bien Que
If you are tired of the subjunctive mood, use 'en dépit de' + a noun. It's an easy way to express the same idea without worrying about complex verb conjugations.
Avoid Slang
Don't try to use 'en dépit de' in a very informal text message to a close friend; it might sound like you're being sarcastic or overly dramatic.
记住它
记忆技巧
Think of the word 'DE-SPITE'. 'En dépit de' sounds like 'in despite of'. The 't' is silent because you 'tease' the obstacle by ignoring it.
视觉联想
Imagine a tiny person walking over a giant 'STOP' sign. The 'STOP' sign is the obstacle, but the person ignores it 'en dépit de' its size.
Word Web
挑战
Try to write three sentences about your last vacation using 'en dépit de' to describe the weather, the cost, and one problem you had.
词源
Derived from the Old French 'despit', which comes from the Latin 'despectus', the past participle of 'despicere' (to look down upon, to despise).
原始含义: The original meaning was 'contempt' or 'scorn'. To act 'en dépit de' someone was to act in a way that showed you didn't care about their opinion.
Romance (Latin root)文化背景
There are no major sensitivities, but using it too much in casual settings can make you sound arrogant or overly formal.
English speakers often find this phrase easier to use than 'bien que' because it functions exactly like 'in spite of'.
在生活中练习
真实语境
Professional/Business
- En dépit de la crise
- En dépit des pertes
- En dépit du retard
- En dépit de la concurrence
Weather/Environment
- En dépit de la pluie
- En dépit du froid
- En dépit de la tempête
- En dépit du brouillard
Personal/Emotions
- En dépit de ma peur
- En dépit de la fatigue
- En dépit de tout
- En dépit de mes doutes
Politics/Society
- En dépit de la grève
- En dépit des critiques
- En dépit de la loi
- En dépit des protestations
Logic/Argumentation
- En dépit de l'évidence
- En dépit du bon sens
- En dépit des faits
- En dépit de la logique
对话开场白
"Qu'est-ce que vous avez réussi à faire récemment en dépit d'une grande difficulté ?"
"Est-ce qu'il vous arrive d'agir en dépit du bon sens ?"
"Pensez-vous qu'on puisse être heureux en dépit des problèmes du monde ?"
"Avez-vous déjà voyagé quelque part en dépit des avertissements de vos proches ?"
"Quel film avez-vous aimé en dépit des mauvaises critiques ?"
日记主题
Décrivez une situation où vous avez persévéré en dépit de la fatigue ou du découragement.
Pensez-vous que les gouvernements devraient parfois agir en dépit de l'opinion publique ?
Écrivez sur une personne que vous admirez pour sa force en dépit de l'adversité.
Quelles sont les choses que vous faites chaque jour en dépit du manque de temps ?
Réfléchissez à une décision passée que vous avez prise en dépit des conseils des autres. Était-ce une bonne idée ?
常见问题
10 个问题Yes, they are synonyms. However, 'en dépit de' is more formal and slightly more literary. You can use 'malgré' in almost any situation, but 'en dépit de' is better for professional or academic writing.
No, you cannot follow it directly with a verb. You must use a noun or pronoun. If you want to use a verb, you must use the phrase 'en dépit du fait que' followed by the subjunctive mood. For example: 'En dépit du fait qu'il pleuve...'
'En dépit de' is a logical concession (despite). 'Au mépris de' implies a lack of respect or a dangerous disregard for something, like 'au mépris de la loi' (disregarding the law).
No, the 't' is silent. It is pronounced /de.pi/. Pronouncing the 't' is a common mistake for English speakers because of the English word 'despite'.
You use 'en dépit des' when the noun that follows is plural. For example: 'En dépit des critiques' (In spite of the criticisms). It is a contraction of 'de' and 'les'.
Not necessarily, but it always introduces an obstacle or a counter-force. The result is usually positive (succeeding despite the obstacle), but the obstacle itself is often something negative like 'la pluie' or 'la fatigue'.
Yes, it is very common to start a sentence with this phrase to set the scene. Just remember to put a comma after the prepositional phrase. Example: 'En dépit du froid, nous sommes allés nager.'
Yes, but mostly in formal contexts like speeches, news, or serious discussions. In casual conversation, people usually prefer 'malgré' or 'quand même'.
It is a common idiom meaning 'against all common sense' or 'completely illogically'. It is used to criticize a decision or an action that seems foolish.
While it is a common phrase, using it correctly with the 'de/du/des' contractions and understanding its formal register and clausal alternatives (en dépit du fait que) requires the linguistic maturity of a B2 learner.
自我测试 200 个问题
Write a sentence using 'en dépit de' to describe going for a walk in the rain.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about succeeding despite many obstacles.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'en dépit du fait que' in a sentence about being tired but working.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Despite the warnings, he left.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a politician who wins despite bad polls.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the idiom 'en dépit du bon sens'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'In spite of everything, I love you.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a plane taking off despite the fog.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a child playing in the cold.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'en dépit des apparences' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'They are happy in spite of their problems.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence about a company hiring despite a crisis.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Despite her fear, she jumped.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a student studying despite the noise.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'In spite of logic, he believes in ghosts.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a treaty being signed despite tensions.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He persists in spite of failure.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a mountain climber climbing despite the danger.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'In spite of what people say, she is honest.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a shop being open despite roadworks.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce: 'En dépit de la pluie.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 'En dépit du vent.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce: 'En dépit des obstacles.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the silent 't' in 'dépit'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'En dépit de tout, je t'aime.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a time you were tired but worked, using 'en dépit de'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce the contraction 'des' in 'en dépit des critiques'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'En dépit du bon sens.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the difference between 'en' and 'un' in 'en dépit'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'En dépit de l'évidence.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe the weather today using 'en dépit de'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'En dépit du fait qu'il pleuve.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'dépit' correctly vs 'député'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'En dépit des apparences.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice the nasal 'en' three times.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Il a réussi en dépit de tout.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'En dépit de ma peur.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'En dépit de l'heure tardive.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'En dépit des ordres.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'En dépit du danger.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the sentence: 'En dépit du froid, il sort.' What is the obstacle?
Does the speaker say 'du' or 'des'? 'En dépit des problèmes.'
Listen for the silent 't' in: 'Il a agi par dépit.'
Identify the connector in the audio: 'En dépit de tout, on continue.'
What noun follows 'en dépit de' in: 'En dépit de la grève...'?
Is the sentence formal or informal? 'En dépit des circonstances...'
Listen for the contraction: 'En dépit du retard.'
What is the main action in: 'En dépit du bruit, elle dort.'?
Identify the number: 'En dépit des critiques.' (Singular or Plural?)
Does the speaker use 'malgré' or 'en dépit de'?
Listen for the vowel in 'en': 'En dépit de...'
What is the result? 'En dépit de l'échec, il sourit.'
Identify the contraction in: 'En dépit des apparences.'
Listen to the idiom: 'En dépit du bon sens.'
What is the tone of the sentence? 'En dépit de l'ontologie...'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The phrase 'en dépit de' is a high-level logical connector used for concession. Always follow it with a noun (e.g., 'en dépit de la pluie') and remember to contract the 'de' with 'le' (du) or 'les' (des) where necessary.
- A formal way to say 'despite' or 'in spite of' in French, used to show that an action happens regardless of an obstacle.
- Grammatically, it is a prepositional phrase that must be followed by a noun or a pronoun, never directly by a verb.
- It is more sophisticated than 'malgré' and is frequently found in journalism, literature, professional writing, and formal speeches.
- Derived from 'dépit' (contempt/spite), it carries a nuance of persistence or defiance against a counter-force or difficult situation.
Check your contractions
Always double-check if you need 'du' (masculine), 'de la' (feminine), or 'des' (plural) after 'en dépit'. This is the most common error point for intermediate students.
Vary your connectors
If you find yourself using 'malgré' too much in an essay, swap one for 'en dépit de' to immediately elevate the tone of your writing.
Learn the root
Remembering that 'dépit' means resentment helps you understand the 'defiant' nuance of the phrase compared to the neutral 'malgré'.
The Silent T
Practice saying 'dé-pi' without the 't'. Think of 'petit' (small) where the 't' is also silent. This will help you sound more like a native.
例句
En dépit de la pluie, nous sommes allés nous promener.
相关内容
更多work词汇
à distance
A2远程地,不需要亲身到场。
à durée déterminée
B1For a fixed or definite period; fixed-term.
à durée indéterminée
B1无固定期限的;永久的(如合同)。
à la fin
A2在最后 (zài zuìhòu)
à la journée
B1每日,或仅限于一天的期限或付款。
à la semaine
B1Weekly, by the week.
à l'année
B1Annually, by the year.
à l'attention de
B1由……收启;用于正式信函或电子邮件中,指明特定的收件人。
à l'avance
A2提前或预先做某事。
à l'issue de
A2在……结束时;在……之后。常用于正式场合,如会议或比赛结束后的描述。