At the A1 level, you are just starting to learn how to describe people and their basic qualities. You might know the word 'méchant' (mean) as an adjective, which is very common. The noun 'méchanceté' is slightly more advanced, but it is useful to recognize. At this stage, think of it as the 'thing' that makes someone 'méchant'. If a child says 'C'est méchant !' (That's mean!), they are talking about an act. If they say 'C'est de la méchanceté', they are talking about the quality itself. You will mostly encounter this word in simple stories or when people are talking about being nice versus being mean. It's a feminine word, so you always say 'la méchanceté'. You don't need to use it in complex sentences yet, but knowing that it exists as a noun helps you understand how French words are built from adjectives. For example, 'gentil' (kind) becomes 'gentillesse' (kindness), and 'méchant' (mean) becomes 'méchanceté' (meanness). This pattern is very helpful for building your vocabulary quickly. Try to remember it in pairs: méchant/méchanceté. Even at A1, being able to say 'Il n'y a pas de méchanceté' (There is no meanness) can be a very powerful and simple way to clear up a misunderstanding. Focus on the pronunciation: may-shan-seh-tay. It has four syllables and is fun to say! Just remember to keep it simple and use it to describe basic bad behavior in your early French conversations.
At the A2 level, you are expanding your ability to talk about feelings, character traits, and social interactions. 'Méchanceté' becomes a very useful word for describing conflicts or explaining why someone's behavior was hurtful. You should start using it in phrases like 'faire preuve de méchanceté' (to show meanness) or 'dire des méchancetés' (to say mean things). This level is about moving beyond simple adjectives and using nouns to describe concepts. You might use it when talking about a movie character or a person you know. For example, 'Le méchant du film a beaucoup de méchanceté' (The villain of the movie has a lot of meanness). You should also be aware of the plural form 'méchancetés', which refers to specific mean remarks. This is very common in everyday conversation. If someone is gossiping or being 'catty', they are 'disant des méchancetés'. At A2, you are also learning about prepositions, and 'par méchanceté' (out of meanness) is a great phrase to add to your repertoire. It explains the 'why' behind an action. For example, 'Il a cassé le jouet par méchanceté' (He broke the toy out of meanness). This adds depth to your descriptions and helps you express more complex ideas about human behavior. You should also start to distinguish it from 'la méchanceté gratuite', which is unprovoked meanness, a concept often discussed in French social settings. By using 'méchanceté' instead of just 'méchant', you show that you are developing a more sophisticated grasp of French grammar and vocabulary.
At the B1 level, you are expected to handle more nuanced discussions about society, relationships, and personal opinions. 'Méchanceté' is a key term here. You will use it to analyze motives and discuss the consequences of people's actions. You should be able to contrast 'méchanceté' with other related terms like 'cruauté' or 'malveillance'. For instance, you might argue that a certain action was not just 'méchanceté' but actually 'cruauté'. You will also encounter this word more frequently in reading materials, such as news articles about social issues or short stories. At B1, you should be comfortable using the word in various grammatical positions—as a subject, object, or after complex prepositions. You might say, 'La méchanceté est souvent le résultat d'un manque d'éducation' (Meanness is often the result of a lack of education). This shows you can use the word to express general truths or opinions. You should also be aware of the cultural weight of the word; in France, calling someone's act 'méchanceté' is a significant moral judgment. You might use it in a debate about bullying or social media behavior. Phrases like 'un acte de méchanceté pure' (an act of pure meanness) allow you to emphasize your point. You are also learning to use 'dont' and other relative pronouns, so you might say, 'C'est une méchanceté dont il se souviendra longtemps' (It's a meanness that he will remember for a long time). At this level, your goal is to use 'méchanceté' to provide detailed and nuanced descriptions of human character and social dynamics.
At the B2 level, you should be able to use 'méchanceté' with a high degree of precision in both spoken and written French. You will use it to explore complex psychological themes and social critiques. You might discuss 'la méchanceté institutionnelle' or analyze how 'la méchanceté' is portrayed in classical French literature. At this stage, you should be very clear on the difference between 'méchanceté' and 'malice', avoiding the common 'faux ami' trap. You will use the word to build sophisticated arguments, perhaps in an essay about human nature or a critique of a film. For example, you might write, 'L'auteur explore les racines de la méchanceté humaine à travers le personnage de...' (The author explores the roots of human meanness through the character of...). You should also be familiar with more formal synonyms like 'malignité' or 'perfidie' and know when to use them instead of 'méchanceté' to vary your register. In discussions, you can use the word to challenge others' perspectives, asking, 'Est-ce vraiment de la méchanceté, ou simplement de l'ignorance ?' (Is it really meanness, or simply ignorance?). Your use of the word should reflect an understanding of its moral and social implications in French culture. You might also use it in the context of 'le harcèlement moral' at work, discussing the impact of 'la méchanceté gratuite' on employee well-being. At B2, 'méchanceté' is not just a word; it's a tool for deep social and psychological analysis.
At the C1 level, your command of 'méchanceté' should be near-native. You understand its deepest nuances and can use it in highly abstract or academic contexts. You might explore the philosophical dimensions of 'méchanceté', perhaps referencing French thinkers like Rousseau or Sartre. You can use the word to describe subtle social dynamics, such as 'la méchanceté sournoise' (sneaky or underhanded meanness) that exists in competitive environments. Your vocabulary should include various idiomatic expressions and collocations involving the word, and you should be able to deploy them effortlessly. For example, you might talk about 'se complaire dans la méchanceté' (to take pleasure in meanness). In writing, you can use 'méchanceté' to add stylistic flair, using it in metaphors or as part of a complex rhetorical structure. You might analyze how 'la méchanceté' serves as a catalyst for plot development in a tragedy. You also understand the historical evolution of the word and its root 'méschoir' (to fall badly), which adds a layer of depth to your understanding. At this level, you are capable of discussing the fine line between 'méchanceté' and 'pathologie', or how social structures can encourage or suppress 'la méchanceté'. Your use of the word is precise, evocative, and culturally grounded, allowing you to participate in high-level intellectual discourse in French.
At the C2 level, you have a masterly grasp of 'méchanceté'. You can use it with total spontaneity and precision, capturing even the most subtle shades of meaning. You might use it in a literary critique to discuss the 'esthétique de la méchanceté' (the aesthetics of meanness) in modern art or literature. You can navigate the most complex social situations where 'méchanceté' might be disguised as humor or 'franchise' (frankness), and you can articulate these nuances clearly. Your understanding of the word is integrated with a deep knowledge of French culture, history, and philosophy. You might engage in a debate about whether 'la méchanceté' is an inherent human trait or a social construct, using 'méchanceté' as a central concept. You can use the word in any register, from the most informal 'vacherie' to the most formal 'malignité', with perfect appropriateness. In creative writing, you might use 'méchanceté' to create complex, multi-dimensional characters whose 'méchanceté' is both a flaw and a survival mechanism. Your ability to use 'méchanceté' is indistinguishable from that of an educated native speaker, allowing you to express the full range of human experience and moral complexity in French. You understand that 'méchanceté' is not just a descriptor but a powerful linguistic signifier that carries centuries of moral and social weight.

méchanceté 30秒了解

  • Méchanceté means meanness or malice.
  • It is a feminine noun (la méchanceté).
  • The plural 'méchancetés' means mean remarks.
  • Commonly used in 'par méchanceté' (out of meanness).

The French word méchanceté is a substantive noun derived from the adjective méchant. At its core, it refers to the quality, state, or specific act of being unkind, malicious, or spiteful. While the English word 'meanness' often covers this territory, méchanceté frequently carries a heavier weight, suggesting a deliberate intent to cause emotional or physical pain. It is not merely a lack of politeness; it is the presence of a negative moral impulse. In French culture, discussing someone's méchanceté is a serious character judgment. It suggests a fundamental flaw in their 'coeur' (heart) or 'âme' (soul). This word is used in a wide variety of contexts, from the playground where a child might cry about a peer's méchanceté, to high-level literature where an author analyzes the inherent cruelty of a villain. It is a feminine noun, always preceded by 'la' or 'une'.

Moral Weight
In French philosophy, méchanceté is often contrasted with bonté (goodness). It implies a conscious choice to deviate from social harmony.

Sa méchanceté est devenue légendaire dans tout le quartier à cause de ses remarques acerbes.

When analyzing the word's application, one must distinguish between la méchanceté gratuite (gratuitous or unprovoked malice) and reactive anger. The former is considered particularly heinous in French social circles because it lacks a logical justification. It is the act of being mean simply for the sake of being mean. Linguistically, the suffix -eté is a common way to turn an adjective into an abstract noun representing that quality, similar to the English suffix -ness or -ity. Therefore, if méchant is 'mean', méchanceté is 'meanness'. However, in translation, you might also use 'spite', 'malice', 'wickedness', or even 'naughtiness' depending on the age of the subject and the severity of the act. For example, a small child's méchanceté might just be a 'naughty act', whereas a criminal's méchanceté is 'wickedness'.

Frequency of Use
While not a word used every minute, it appears frequently in news reports regarding bullying (harcèlement) and in interpersonal conflicts.

Il n'y a aucune excuse pour une telle méchanceté envers les animaux.

The word also appears in the plural form, des méchancetés. In this context, it usually refers to specific mean remarks or 'catty' comments. If someone says, 'Elle m'a dit des méchancetés', it means 'She said mean things to me'. This is a very common way to describe verbal abuse or insults in a slightly more formal or descriptive way than simply saying 'insultes'. It captures the intent behind the words—the desire to hurt the other person's feelings. In literature, especially in the works of 19th-century realists like Balzac or Flaubert, méchanceté is a recurring theme used to expose the hypocrisy and cruelty of bourgeois society. It is often portrayed as a social weapon used to climb the ladder or to destroy a rival's reputation.

Synonym Nuance
Cruauté (cruelty) is more physical; Malveillance (malevolence) is more about the wish for harm; Méchanceté is the general trait.

C'est la méchanceté pure qui a dicté son comportement lors de la réunion.

In summary, méchanceté is an essential word for describing negative human behavior and character traits in French. It bridges the gap between simple rudeness and profound evil, allowing speakers to articulate the specific nature of an unkind act or person. Whether you are reading a classic novel or navigating a difficult conversation, understanding the nuances of this word will help you grasp the moral landscape of the French language.

La méchanceté humaine ne finit jamais de m'étonner par sa créativité.

Parfois, la méchanceté n'est qu'un bouclier pour cacher une grande souffrance.

Using méchanceté correctly requires an understanding of its grammatical function as a noun and its typical collocations. As a noun, it can serve as the subject of a sentence, the object of a verb, or follow a preposition. Because it is an abstract concept, it is often used with the definite article la to talk about the concept in general, or with possessive adjectives like ma, ta, sa to refer to a specific person's trait. One of the most common ways to use it is in the phrase faire preuve de méchanceté, which means 'to show meanness' or 'to act with malice'. This is a more sophisticated way of saying someone is being mean than simply using the adjective.

Common Verb Pairings
Verbs like 'dire' (to say), 'faire' (to do/make), and 'montrer' (to show) are frequently used with this noun.

Il a dit cela par pure méchanceté, sans aucune raison valable.

Another important usage involves the plural form méchancetés. When you want to describe specific unkind things that someone has said, you use the plural. For instance, 'Arrête de dire des méchancetés sur ton frère' (Stop saying mean things about your brother). Here, the word acts as a countable noun referring to individual remarks. This is a very natural way to speak in French and avoids the repetitive use of more aggressive words like 'insultes' or 'mensonges'. It suggests a certain pettiness or spitefulness in the speech. You will also see it used with adjectives like gratuite (gratuitous), pure (pure), or profonde (profound) to emphasize the intensity of the malice.

Sentence Structure
[Subject] + [Verb] + [Preposition] + [méchanceté]. Example: 'Elle agit par méchanceté.'

La méchanceté de ce personnage dans le film est ce qui le rend si effrayant.

In more formal or literary contexts, méchanceté can be the subject of personification. A writer might say 'La méchanceté ronge son cœur' (Meanness gnaws at his heart). This elevates the word from a simple description to a powerful force that affects the character's internal state. When using the word to describe a child's behavior, it is often softened by context, but for adults, it remains a harsh criticism. In professional settings, you might hear it in discussions about 'ambiance de travail' (work atmosphere), where someone might complain about the méchanceté of a colleague, implying a toxic or bullying environment. Understanding these different registers—from the playground to the office to literature—is key to mastering the word.

Prepositional Phrases
'Avec méchanceté' (with meanness), 'Sans méchanceté' (without meanness/malice).

Il a répondu avec une méchanceté qui a surpris tout le monde autour de la table.

Finally, let's look at the negation. To say someone is not mean, you would typically use the adjective 'Il n'est pas méchant'. However, to say an act lacked malice, you would say 'Il n'y avait aucune méchanceté dans son geste' (There was no malice in his gesture). This distinction between the person and the act is important in French communication. By focusing on the noun, you are analyzing the quality of the action itself. This level of precision is a hallmark of French expression and will help you sound more like a native speaker as you progress from A2 to higher levels of proficiency.

Ne confonds pas la franchise avec la méchanceté ; on peut être honnête sans blesser.

C'est la méchanceté de ses propos qui a mis fin à leur amitié de longue date.

In daily French life, méchanceté is a word that surfaces in moments of conflict, reflection, or storytelling. You will hear it in schools, where teachers and parents use it to address behavioral issues. For example, a teacher might say, 'Je ne tolère aucune méchanceté dans ma classe' (I don't tolerate any meanness in my classroom). In this setting, it encompasses bullying, exclusion, and verbal barbs. It is a foundational moral term taught early on to establish social boundaries. Hearing it in this context reinforces the idea that French society places a high value on 'politesse' and 'vivre-ensemble' (living together), and méchanceté is the antithesis of these values.

In Media and News
News reports on cyber-bullying (le cyber-harcèlement) often use this word to describe the nature of online comments.

Les réseaux sociaux sont parfois un déversoir de méchanceté anonyme.

In the realm of French cinema and television, méchanceté is a key ingredient for character development. Think of the classic 'villain' figures in French comedies or dramas. Critics might describe a character's performance by saying, 'Il joue la méchanceté avec une nuance incroyable' (He plays meanness with incredible nuance). In popular talk shows or reality TV, you might hear participants accusing each other of méchanceté gratuite to gain sympathy from the audience. It is a powerful word in the French rhetorical arsenal because it appeals to the listener's moral sense. If you can frame someone's actions as méchanceté, you have essentially won the moral high ground in a French argument.

In Literature
Classic authors like Victor Hugo often explore the 'méchanceté' of society toward the poor and marginalized.

La méchanceté des uns fait souvent le malheur des autres, comme on le voit dans ce roman.

You will also encounter this word in psychological and philosophical discussions in French media. Public intellectuals often debate 'la banalité du mal' (the banality of evil), and in doing so, they frequently use méchanceté to describe the everyday cruelty that people inflict on one another. On a more personal level, in podcasts or advice columns (le courrier du cœur), people might write in about the méchanceté of a mother-in-law or a boss. It serves as a diagnostic term for a toxic relationship. When you hear a French person say, 'C'est de la méchanceté pure', they are expressing a deep sense of shock or disappointment in human nature. It is a word that resonates with the French penchant for analyzing human character and social interactions.

In Music
French 'chanson française' often deals with themes of heartbreak caused by the 'méchanceté' of a lover.

Dans sa chanson, il dénonce la méchanceté du monde moderne qui oublie la tendresse.

Finally, in the workplace, méchanceté is often discussed in the context of 'le harcèlement moral' (workplace bullying). Human resources training might mention that la méchanceté répétée can be grounds for disciplinary action. In this professional sphere, the word is used to identify behaviors that go beyond simple competition or professional disagreement and cross into the territory of psychological harm. Whether in a formal HR document or a whispered conversation by the coffee machine, the word carries a weight of condemnation. Understanding where and how this word is used gives you a window into the values and social norms that govern French life.

Il faut beaucoup de force pour ne pas répondre à la méchanceté par la méchanceté.

La méchanceté est souvent le fruit de l'ignorance et de la peur.

One of the most frequent mistakes English speakers make with méchanceté is confusing it with the English word 'malice'. While they are related, 'la malice' in French often means 'mischievousness' or 'playfulness'—think of a child with a twinkle in their eye. If you want to say someone is being truly malicious or mean, you must use méchanceté. Using 'malice' when you mean 'méchanceté' can lead to significant misunderstandings, as you might accidentally compliment someone's cleverness when you intended to criticize their cruelty. This is a classic 'faux ami' (false friend) situation that learners should be wary of.

The 'Malice' Trap
In French, 'avoir de la malice' is often a positive or neutral trait, implying wit. 'Avoir de la méchanceté' is always negative.

Attention : ne dites pas 'sa malice' si vous voulez parler de sa méchanceté cruelle.

Another common error is grammatical: confusing the noun méchanceté with the adjective méchant. Learners often try to use the noun where an adjective is required, or vice versa. For example, saying 'Il est méchanceté' is incorrect; it should be 'Il est méchant' (He is mean) or 'Il fait preuve de méchanceté' (He shows meanness). Remember that méchanceté is the abstract quality. Similarly, when using the plural méchancetés, don't forget the 's' in writing and ensure the preceding article matches (e.g., des méchancetés). Misusing these forms can make your French sound fragmented and difficult to follow, especially in emotional or high-stakes conversations.

Gender Errors
Many learners assume abstract nouns ending in 'é' are masculine. 'Méchanceté' is feminine. Use 'la' and 'une'.

On dit 'la méchanceté' et non 'le méchanceté'. C'est une erreur très courante.

A third mistake involves the intensity and context. English speakers might use 'meanness' for a very minor slight, but méchanceté can sometimes sound quite heavy. For very small things, French speakers might prefer 'taquinerie' (teasing) or 'manque de tact' (lack of tact). Using méchanceté for a trivial matter can make you sound overly dramatic or sensitive. Conversely, failing to use it when someone is being truly cruel can make you sound like you don't grasp the severity of the situation. It's a balancing act. Also, be careful with the preposition: it is 'par méchanceté' (out of meanness), not 'de méchanceté' or 'avec la méchanceté' in most idiomatic contexts. Mastering these small details will significantly improve your fluency.

Spelling Note
Don't forget the 'c' after the 'n'. It's 'méchanceté', not 'méchanté'. The 'c' comes from the root adjective.

L'orthographe correcte est cruciale : la méchanceté s'écrit avec un 'c'.

Finally, avoid overusing the word. In French, as in English, if you label everything as méchanceté, the word loses its power. Reserve it for instances where there is a clear intent to hurt or a noticeably negative character trait. In academic or professional writing, you might prefer more specific terms like hostilité (hostility) or agressivité (aggressiveness). By understanding these common pitfalls—from false friends and grammar slips to nuances of intensity—you will be able to use méchanceté with the precision and impact of a native speaker. Keep practicing, and pay close attention to how native speakers deploy this word in various social contexts.

Dire que c'est de la méchanceté est un jugement fort qui doit être justifié.

La confusion entre méchanceté et maladresse est à l'origine de bien des disputes.

When méchanceté feels too broad or not quite right for the situation, French offers a rich palette of synonyms and related terms, each with its own specific shade of meaning. One of the closest alternatives is malveillance. While méchanceté is a general trait or act, malveillance specifically implies a desire to see someone fail or suffer. It is often used in legal or official contexts, such as 'acte de malveillance' (an act of malice/vandalism). If méchanceté is the 'what', malveillance is the 'intent'. Understanding this distinction helps you describe negative behaviors with greater clinical or social precision.

Méchanceté vs. Malveillance
Méchanceté is the character trait; Malveillance is the active ill-will or intent to harm.

Il y a une différence entre une petite méchanceté et une réelle malveillance préméditée.

Another powerful synonym is cruauté (cruelty). This word is usually reserved for acts that involve significant suffering, whether physical or emotional. While you might describe a snide comment as méchanceté, you would describe the abandonment of a pet as cruauté. It suggests a lack of empathy that goes beyond mere meanness. On the lighter side, you have vacherie. This is an informal, almost slangy term for a 'mean trick' or a 'dirty move'. If a friend tells a secret they weren't supposed to, you might call it a 'vacherie'. It captures the petty, annoying side of meanness without the heavy moral weight of méchanceté.

Informal Alternatives
Vacherie (petty meanness), Coup bas (low blow), Peau de vache (a mean person).

Sa dernière vacherie a vraiment dépassé les bornes de notre amitié.

For more intellectual or literary contexts, you might use malignité (malignity) or perfidie (perfidy). Malignité often describes a deep-seated, almost biological tendency toward evil, while perfidie refers to treachery or a mean act that involves a betrayal of trust. These words add a layer of sophistication to your vocabulary and allow you to describe complex human motivations. On the opposite end of the spectrum, if you want to emphasize the bitterness behind the meanness, aigreur (sourness/bitterness) is a great choice. It suggests that the person's méchanceté stems from their own unhappiness or resentment. This psychological depth is very characteristic of French social analysis.

Literary Synonyms
Malignité (inherent evil), Perfidie (treacherous meanness), Scélératesse (villainy).

La perfidie de son plan a laissé tout le monde sans voix.

Finally, consider the antonyms to understand the word better. Bonté (goodness), gentillesse (kindness), and bienveillance (benevolence) are the direct opposites. In French, these are not just the absence of méchanceté but active virtues. By comparing méchanceté with these positive traits, you can better appreciate its role in the French language as a descriptor of moral failure. Whether you choose the informal 'vacherie' or the clinical 'malveillance', having a range of alternatives allows you to express yourself with nuance and accuracy, which is the hallmark of an advanced language learner. Keep exploring these connections to build a more robust and flexible vocabulary.

Il agit avec une bienveillance qui contraste avec la méchanceté ambiante.

L'absence de méchanceté ne signifie pas nécessairement la présence de bonté.

How Formal Is It?

趣味小知识

The word originally had nothing to do with being mean; it just meant you had bad luck! If you 'fell badly' in life, you were 'méchant'.

发音指南

UK /me.ʃɑ̃.sə.te/
US /me.ʃɑ̃.sə.te/
Stress falls slightly on the final syllable 'té'.
押韵词
santé bonté volonté liberté beauté vérité clarté fierté
常见错误
  • Pronouncing the 'n' fully instead of making it nasal.
  • Forgetting the 'c' sound (it's not mé-shan-té).
  • Treating it as masculine.

难度评级

阅读 2/5

Easy to recognize if you know 'méchant'.

写作 3/5

Spelling the 'c' and remembering the feminine gender can be tricky.

口语 3/5

Nasal 'an' and the four syllables require practice.

听力 2/5

Clear pronunciation makes it easy to hear.

接下来学什么

前置知识

méchant gentil dire faire acte

接下来学习

malveillance cruauté bienveillance harcèlement pardon

高级

malignité perfidie scélératesse vacherie acerbe

需要掌握的语法

Nouns ending in -eté are usually feminine.

La méchanceté, la liberté, la bonté.

Preposition 'par' often precedes abstract nouns without an article to show motive.

Par méchanceté, par amour, par peur.

Adjectives follow the noun they modify.

Une méchanceté gratuite.

Partitive articles (de la) are used for abstract concepts.

Il y a de la méchanceté dans son regard.

Pluralizing abstract nouns often makes them concrete.

La méchanceté (the quality) vs. Des méchancetés (the words).

按水平分级的例句

1

Elle est gentille, elle n'a pas de méchanceté.

She is kind, she has no meanness.

'De' is used after 'pas' in negation.

1

Il a dit des méchancetés sur son ami.

He said mean things about his friend.

'Méchancetés' is plural here to mean 'mean remarks'.

1

C'est par pure méchanceté qu'il a agi ainsi.

It is out of pure meanness that he acted that way.

'Par méchanceté' is a fixed prepositional phrase.

1

La méchanceté gratuite est difficile à pardonner.

Unprovoked meanness is difficult to forgive.

'Gratuite' means unprovoked or without reason here.

1

L'auteur dépeint la méchanceté sournoise de la bourgeoisie.

The author depicts the sneaky meanness of the bourgeoisie.

'Sournoise' adds a layer of hidden intent.

1

La méchanceté n'est souvent que le masque de l'impuissance.

Meanness is often only the mask of helplessness.

A philosophical use of the noun as a subject.

近义词

malveillance cruauté vacherie malignité perfidie aigreur hostilité mépris

反义词

bonté gentillesse bienveillance altruisme

常见搭配

méchanceté gratuite
par méchanceté
dire des méchancetés
faire preuve de méchanceté
pure méchanceté
poussée de méchanceté
sans méchanceté
profonde méchanceté
quelle méchanceté !
fond de méchanceté

常用短语

C'est de la méchanceté gratuite.

— It is unprovoked meanness, done for no reason.

Pourquoi m'as-tu insulté ? C'est de la méchanceté gratuite !

Dire des méchancetés sur quelqu'un.

— To say mean things or gossip maliciously about someone.

Elle passe son temps à dire des méchancetés sur ses collègues.

Agir par méchanceté.

— To act out of a desire to be mean.

Il n'a pas cassé le vase par accident, il l'a fait par méchanceté.

容易混淆的词

méchanceté vs malice

In French, 'malice' means mischief or wit, not meanness.

méchanceté vs méchant

'Méchant' is the adjective (mean), 'méchanceté' is the noun (meanness).

méchanceté vs malveillance

'Malveillance' is more about the legal or intentional desire to harm.

习语与表达

"Être une peau de vache"

— To be a very mean or harsh person.

Notre nouveau patron est une vraie peau de vache.

informal
"Avoir un fond méchant"

— To have a naturally mean character.

Méfie-toi de lui, il a un fond méchant.

neutral
"Rendre le mal pour le mal"

— To respond to meanness with meanness.

Ne rends pas le mal pour le mal, reste digne.

formal

容易混淆

méchanceté vs malice

Sounds like English 'malice'.

French 'malice' is often positive/playful; 'méchanceté' is negative.

Il a un regard plein de malice (playful) vs. Il a un regard plein de méchanceté (mean).

méchanceté vs méchant

Root word.

One is a description of a person, the other is the quality itself.

Il est méchant vs. Sa méchanceté est grande.

méchanceté vs cruauté

Similar meaning.

'Cruauté' is more intense and often physical.

La cruauté d'un tyran.

méchanceté vs vacherie

Synonym.

'Vacherie' is informal and refers to a specific petty act.

Quelle vacherie !

méchanceté vs méchamment

Adverb form.

Describes how an action is performed.

Il a répondu méchamment.

句型

A1

Il est [adjective].

Il est méchant.

A2

Il dit des [noun plural].

Il dit des méchancetés.

B1

Il a agi par [noun].

Il a agi par méchanceté.

B1

C'est de la [noun] [adjective].

C'est de la méchanceté gratuite.

B2

Faire preuve de [noun].

Elle a fait preuve de méchanceté.

C1

La [noun] de [person] est [adjective].

La méchanceté de cet homme est effrayante.

C1

Se complaire dans la [noun].

Il se complait dans la méchanceté.

C2

Au-delà de la [noun], il y a [concept].

Au-delà de la méchanceté, il y a une profonde souffrance.

词族

名词

méchant (the person)
méchanceté (the quality)

动词

méchanter (rare/archaic, use 'être méchant')

形容词

méchant (mean)
méchante (mean, feminine)

相关

malveillance
méchante belle-mère
méchanceté gratuite

如何使用

frequency

Common in both spoken and written French.

常见错误
  • Il est méchanceté. Il est méchant. / Il fait preuve de méchanceté.

    You cannot use a noun like an adjective. Use the adjective 'méchant' to describe the person directly.

  • C'est sa malice. (meaning meanness) C'est sa méchanceté.

    'Malice' in French means mischief or wit. 'Méchanceté' is the correct word for meanness.

  • Le méchanceté. La méchanceté.

    The word is feminine. Abstract nouns ending in -eté are almost always feminine.

  • Il a agi de méchanceté. Il a agi par méchanceté.

    The correct preposition to show motive with this noun is 'par'.

  • Méchante té. Méchanceté.

    It's one single word. Don't split the root from the suffix.

小贴士

Build Word Families

Always learn 'méchanceté' alongside 'méchant' (adj) and 'méchamment' (adv) to see how the language connects roots to different parts of speech.

Watch Your Articles

Since it's feminine, practice saying 'la méchanceté' repeatedly until it feels natural. Avoid the common mistake of saying 'le méchanceté'.

Understand the Weight

In France, calling an act 'méchanceté' is a strong moral statement. Use it when you really mean to criticize someone's character.

Master the Nasal Sound

The second syllable 'shan' is key. Practice it by saying 'maman' or 'enfant' to get the nasal vibration right.

Use in Stories

When writing in French, use 'méchanceté' to describe the motivations of your 'méchant' (villain). It adds a layer of sophistication to your prose.

Listen for the Plural

Native speakers often say 'dire des méchancetés'. Listen for the 'des' to know they are talking about specific remarks rather than the abstract quality.

Gratuite is Key

The phrase 'méchanceté gratuite' is extremely common. Use it to describe bullying or unprovoked rudeness you see in media or life.

Mnemonic Device

Think of 'Me-Shan-Ce-Té' as 'Mean-Shame-City'. It's a city of mean shame!

Check for Mischief

If the context is a child playing a harmless prank, use 'malice' instead. If it's meant to hurt, use 'méchanceté'.

Social Cues

In a French argument, using the word 'méchanceté' signals that you are deeply offended by the other person's intent.

记住它

记忆技巧

MÉCHANCETÉ: ME-SHAN-CE-TÉ. Think of a 'MEAN-CHANCE-TO' hurt someone.

视觉联想

Imagine a villain in a French movie (le méchant) wearing a cape and saying 'méchancetés'.

Word Web

méchant méchamment méchanceté bonté malveillance cruauté gentillesse insulte

挑战

Try to use 'méchanceté' in a sentence about a fictional villain today.

词源

Derived from the Old French 'meschant' (unlucky, poor), which comes from 'més-' (badly) and 'choir' (to fall).

原始含义: Originally meant 'unfortunate' or 'one who falls badly', evolving to mean 'bad' or 'mean' over time.

Romance (Latin root 'cadere' for 'choir').

文化背景

Be careful when calling someone 'méchant' or their actions 'méchanceté' as it is a strong personal criticism in French.

In English, we often use 'meanness' or 'spite'. 'Méchanceté' can feel a bit stronger than 'meanness' in some contexts.

The 'méchante belle-mère' in Cinderella (Cendrillon). The character of Javert in Les Misérables is often discussed in terms of his rigid méchanceté. Molière's plays often feature characters with a 'fond de méchanceté'.

在生活中练习

真实语境

Arguments

  • Pourquoi tant de méchanceté ?
  • C'est de la méchanceté pure.
  • Tu dis des méchancetés.

School/Bullying

  • La méchanceté à l'école.
  • Arrête tes méchancetés.
  • Il a été victime de méchanceté.

Literature

  • Le thème de la méchanceté.
  • La méchanceté du personnage.
  • Une œuvre pleine de méchanceté.

Relationships

  • Sa méchanceté m'a blessé.
  • Il n'y a aucune méchanceté entre nous.
  • Elle agit par méchanceté.

Workplace

  • La méchanceté d'un collègue.
  • Ambiance de méchanceté.
  • Gérer la méchanceté au travail.

对话开场白

"As-tu déjà rencontré quelqu'un qui a une méchanceté gratuite ?"

"Pourquoi penses-tu que la méchanceté existe dans le monde ?"

"Est-ce que tu penses que la méchanceté peut être soignée ?"

"Quelle est la plus grande méchanceté que tu as vue dans un film ?"

"Comment réagis-tu face à la méchanceté des autres ?"

日记主题

Décris une situation où tu as été confronté à la méchanceté.

Penses-tu que la méchanceté est innée ou apprise ? Explique.

Écris une lettre à quelqu'un qui a fait preuve de méchanceté envers toi.

Comment peut-on transformer la méchanceté en gentillesse ?

Analyse un personnage de livre célèbre pour sa méchanceté.

常见问题

10 个问题

It is a feminine noun. You should always use feminine articles and adjectives with it, such as 'la méchanceté' or 'une grande méchanceté'.

It refers to meanness that is unprovoked or done without any apparent reason. It is often seen as the worst kind of meanness in French culture.

You can say 'faire preuve de méchanceté' (to show meanness) or 'agir par méchanceté' (to act out of meanness).

'Méchanceté' is true meanness or cruelty. 'Malice' in French usually refers to being mischievous, playful, or clever in a lighthearted way.

Yes, 'des méchancetés' refers to specific mean things that someone has said or done, like insults or catty remarks.

Yes, it is very common in everyday French, as well as in literature, news, and films when discussing character and behavior.

The main opposites are 'bonté' (goodness), 'gentillesse' (kindness), and 'bienveillance' (benevolence).

It is a nasal vowel. You don't pronounce the 'n' with your tongue; instead, the air goes through your nose, similar to the sound in 'enchanté'.

It comes from the Old French 'meschant', which originally meant 'unlucky' or 'unfortunate'. It evolved to mean 'mean' or 'bad' over time.

Yes, you can describe an animal's behavior as 'méchanceté' if it seems intentionally mean, though it's more often used for humans.

自我测试 200 个问题

writing

Traduisez : 'He did it out of meanness.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Utilisez 'méchancetés' dans une phrase.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Décrivez un méchant de film en utilisant le mot 'méchanceté'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Traduisez : 'There is no meanness in her heart.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Donnez un synonyme de 'méchanceté'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Écrivez une phrase avec 'méchanceté gratuite'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Traduisez : 'Stop saying mean things!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Expliquez pourquoi la méchanceté est mauvaise (en français).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Traduisez : 'Pure meanness.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Utilisez 'par méchanceté' dans une phrase.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Traduisez : 'I don't like his meanness.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Quel est l'antonyme de méchanceté ? Écrivez une phrase.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Traduisez : 'A mean act.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Utilisez 'faire preuve de méchanceté' dans une phrase.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Traduisez : 'It was said without meanness.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Décrivez la méchanceté d'un personnage célèbre.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Traduisez : 'Meanness is a choice.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Utilisez 'méchanceté' comme sujet d'une phrase.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Traduisez : 'Small meannesses.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Écrivez une phrase sur la méchanceté à l'école.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Prononcez : méchanceté

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Dites 'out of meanness' en français.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Dites 'She says mean things' en français.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Prononcez : méchanceté gratuite

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Dites 'There is no meanness' en français.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Prononcez : dire des méchancetés

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Dites 'It's pure meanness' en français.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Prononcez : faire preuve de méchanceté

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Dites 'Stop your meanness' en français.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Prononcez : sans méchanceté

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Dites 'A mean act' en français.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Prononcez : quelle méchanceté !

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Dites 'He acted out of meanness' en français.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Prononcez : la méchanceté humaine

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Dites 'I hate meanness' en français.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Prononcez : un fond de méchanceté

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Dites 'He is full of meanness' en français.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Prononcez : méchamment

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Dites 'Don't be mean' (noun version) en français.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Prononcez : des méchancetés gratuites

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
listening

Écoutez et écrivez le mot : 'méchanceté'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Écoutez et écrivez : 'par méchanceté'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Écoutez et écrivez : 'dire des méchancetés'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Écoutez et écrivez : 'méchanceté gratuite'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Écoutez et identifiez le genre : 'La méchanceté'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Écoutez et écrivez : 'sans aucune méchanceté'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Écoutez et écrivez : 'un acte de méchanceté'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Écoutez et écrivez : 'faire preuve de méchanceté'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Écoutez et écrivez : 'quelle méchanceté !'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Écoutez et écrivez : 'pure méchanceté'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Écoutez et écrivez : 'sa méchanceté me blesse'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Écoutez et écrivez : 'il a agi par méchanceté'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Écoutez et écrivez : 'la méchanceté du loup'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Écoutez et écrivez : 'arrêter les méchancetés'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Écoutez et écrivez : 'un fond de méchanceté'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

/ 200 correct

Perfect score!

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!