méchanceté
méchanceté 30초 만에
- Méchanceté means meanness or malice.
- It is a feminine noun (la méchanceté).
- The plural 'méchancetés' means mean remarks.
- Commonly used in 'par méchanceté' (out of meanness).
The French word méchanceté is a substantive noun derived from the adjective méchant. At its core, it refers to the quality, state, or specific act of being unkind, malicious, or spiteful. While the English word 'meanness' often covers this territory, méchanceté frequently carries a heavier weight, suggesting a deliberate intent to cause emotional or physical pain. It is not merely a lack of politeness; it is the presence of a negative moral impulse. In French culture, discussing someone's méchanceté is a serious character judgment. It suggests a fundamental flaw in their 'coeur' (heart) or 'âme' (soul). This word is used in a wide variety of contexts, from the playground where a child might cry about a peer's méchanceté, to high-level literature where an author analyzes the inherent cruelty of a villain. It is a feminine noun, always preceded by 'la' or 'une'.
- Moral Weight
- In French philosophy, méchanceté is often contrasted with bonté (goodness). It implies a conscious choice to deviate from social harmony.
Sa méchanceté est devenue légendaire dans tout le quartier à cause de ses remarques acerbes.
When analyzing the word's application, one must distinguish between la méchanceté gratuite (gratuitous or unprovoked malice) and reactive anger. The former is considered particularly heinous in French social circles because it lacks a logical justification. It is the act of being mean simply for the sake of being mean. Linguistically, the suffix -eté is a common way to turn an adjective into an abstract noun representing that quality, similar to the English suffix -ness or -ity. Therefore, if méchant is 'mean', méchanceté is 'meanness'. However, in translation, you might also use 'spite', 'malice', 'wickedness', or even 'naughtiness' depending on the age of the subject and the severity of the act. For example, a small child's méchanceté might just be a 'naughty act', whereas a criminal's méchanceté is 'wickedness'.
- Frequency of Use
- While not a word used every minute, it appears frequently in news reports regarding bullying (harcèlement) and in interpersonal conflicts.
Il n'y a aucune excuse pour une telle méchanceté envers les animaux.
The word also appears in the plural form, des méchancetés. In this context, it usually refers to specific mean remarks or 'catty' comments. If someone says, 'Elle m'a dit des méchancetés', it means 'She said mean things to me'. This is a very common way to describe verbal abuse or insults in a slightly more formal or descriptive way than simply saying 'insultes'. It captures the intent behind the words—the desire to hurt the other person's feelings. In literature, especially in the works of 19th-century realists like Balzac or Flaubert, méchanceté is a recurring theme used to expose the hypocrisy and cruelty of bourgeois society. It is often portrayed as a social weapon used to climb the ladder or to destroy a rival's reputation.
- Synonym Nuance
- Cruauté (cruelty) is more physical; Malveillance (malevolence) is more about the wish for harm; Méchanceté is the general trait.
C'est la méchanceté pure qui a dicté son comportement lors de la réunion.
In summary, méchanceté is an essential word for describing negative human behavior and character traits in French. It bridges the gap between simple rudeness and profound evil, allowing speakers to articulate the specific nature of an unkind act or person. Whether you are reading a classic novel or navigating a difficult conversation, understanding the nuances of this word will help you grasp the moral landscape of the French language.
La méchanceté humaine ne finit jamais de m'étonner par sa créativité.
Parfois, la méchanceté n'est qu'un bouclier pour cacher une grande souffrance.
Using méchanceté correctly requires an understanding of its grammatical function as a noun and its typical collocations. As a noun, it can serve as the subject of a sentence, the object of a verb, or follow a preposition. Because it is an abstract concept, it is often used with the definite article la to talk about the concept in general, or with possessive adjectives like ma, ta, sa to refer to a specific person's trait. One of the most common ways to use it is in the phrase faire preuve de méchanceté, which means 'to show meanness' or 'to act with malice'. This is a more sophisticated way of saying someone is being mean than simply using the adjective.
- Common Verb Pairings
- Verbs like 'dire' (to say), 'faire' (to do/make), and 'montrer' (to show) are frequently used with this noun.
Il a dit cela par pure méchanceté, sans aucune raison valable.
Another important usage involves the plural form méchancetés. When you want to describe specific unkind things that someone has said, you use the plural. For instance, 'Arrête de dire des méchancetés sur ton frère' (Stop saying mean things about your brother). Here, the word acts as a countable noun referring to individual remarks. This is a very natural way to speak in French and avoids the repetitive use of more aggressive words like 'insultes' or 'mensonges'. It suggests a certain pettiness or spitefulness in the speech. You will also see it used with adjectives like gratuite (gratuitous), pure (pure), or profonde (profound) to emphasize the intensity of the malice.
- Sentence Structure
- [Subject] + [Verb] + [Preposition] + [méchanceté]. Example: 'Elle agit par méchanceté.'
La méchanceté de ce personnage dans le film est ce qui le rend si effrayant.
In more formal or literary contexts, méchanceté can be the subject of personification. A writer might say 'La méchanceté ronge son cœur' (Meanness gnaws at his heart). This elevates the word from a simple description to a powerful force that affects the character's internal state. When using the word to describe a child's behavior, it is often softened by context, but for adults, it remains a harsh criticism. In professional settings, you might hear it in discussions about 'ambiance de travail' (work atmosphere), where someone might complain about the méchanceté of a colleague, implying a toxic or bullying environment. Understanding these different registers—from the playground to the office to literature—is key to mastering the word.
- Prepositional Phrases
- 'Avec méchanceté' (with meanness), 'Sans méchanceté' (without meanness/malice).
Il a répondu avec une méchanceté qui a surpris tout le monde autour de la table.
Finally, let's look at the negation. To say someone is not mean, you would typically use the adjective 'Il n'est pas méchant'. However, to say an act lacked malice, you would say 'Il n'y avait aucune méchanceté dans son geste' (There was no malice in his gesture). This distinction between the person and the act is important in French communication. By focusing on the noun, you are analyzing the quality of the action itself. This level of precision is a hallmark of French expression and will help you sound more like a native speaker as you progress from A2 to higher levels of proficiency.
Ne confonds pas la franchise avec la méchanceté ; on peut être honnête sans blesser.
C'est la méchanceté de ses propos qui a mis fin à leur amitié de longue date.
In daily French life, méchanceté is a word that surfaces in moments of conflict, reflection, or storytelling. You will hear it in schools, where teachers and parents use it to address behavioral issues. For example, a teacher might say, 'Je ne tolère aucune méchanceté dans ma classe' (I don't tolerate any meanness in my classroom). In this setting, it encompasses bullying, exclusion, and verbal barbs. It is a foundational moral term taught early on to establish social boundaries. Hearing it in this context reinforces the idea that French society places a high value on 'politesse' and 'vivre-ensemble' (living together), and méchanceté is the antithesis of these values.
- In Media and News
- News reports on cyber-bullying (le cyber-harcèlement) often use this word to describe the nature of online comments.
Les réseaux sociaux sont parfois un déversoir de méchanceté anonyme.
In the realm of French cinema and television, méchanceté is a key ingredient for character development. Think of the classic 'villain' figures in French comedies or dramas. Critics might describe a character's performance by saying, 'Il joue la méchanceté avec une nuance incroyable' (He plays meanness with incredible nuance). In popular talk shows or reality TV, you might hear participants accusing each other of méchanceté gratuite to gain sympathy from the audience. It is a powerful word in the French rhetorical arsenal because it appeals to the listener's moral sense. If you can frame someone's actions as méchanceté, you have essentially won the moral high ground in a French argument.
- In Literature
- Classic authors like Victor Hugo often explore the 'méchanceté' of society toward the poor and marginalized.
La méchanceté des uns fait souvent le malheur des autres, comme on le voit dans ce roman.
You will also encounter this word in psychological and philosophical discussions in French media. Public intellectuals often debate 'la banalité du mal' (the banality of evil), and in doing so, they frequently use méchanceté to describe the everyday cruelty that people inflict on one another. On a more personal level, in podcasts or advice columns (le courrier du cœur), people might write in about the méchanceté of a mother-in-law or a boss. It serves as a diagnostic term for a toxic relationship. When you hear a French person say, 'C'est de la méchanceté pure', they are expressing a deep sense of shock or disappointment in human nature. It is a word that resonates with the French penchant for analyzing human character and social interactions.
- In Music
- French 'chanson française' often deals with themes of heartbreak caused by the 'méchanceté' of a lover.
Dans sa chanson, il dénonce la méchanceté du monde moderne qui oublie la tendresse.
Finally, in the workplace, méchanceté is often discussed in the context of 'le harcèlement moral' (workplace bullying). Human resources training might mention that la méchanceté répétée can be grounds for disciplinary action. In this professional sphere, the word is used to identify behaviors that go beyond simple competition or professional disagreement and cross into the territory of psychological harm. Whether in a formal HR document or a whispered conversation by the coffee machine, the word carries a weight of condemnation. Understanding where and how this word is used gives you a window into the values and social norms that govern French life.
Il faut beaucoup de force pour ne pas répondre à la méchanceté par la méchanceté.
La méchanceté est souvent le fruit de l'ignorance et de la peur.
One of the most frequent mistakes English speakers make with méchanceté is confusing it with the English word 'malice'. While they are related, 'la malice' in French often means 'mischievousness' or 'playfulness'—think of a child with a twinkle in their eye. If you want to say someone is being truly malicious or mean, you must use méchanceté. Using 'malice' when you mean 'méchanceté' can lead to significant misunderstandings, as you might accidentally compliment someone's cleverness when you intended to criticize their cruelty. This is a classic 'faux ami' (false friend) situation that learners should be wary of.
- The 'Malice' Trap
- In French, 'avoir de la malice' is often a positive or neutral trait, implying wit. 'Avoir de la méchanceté' is always negative.
Attention : ne dites pas 'sa malice' si vous voulez parler de sa méchanceté cruelle.
Another common error is grammatical: confusing the noun méchanceté with the adjective méchant. Learners often try to use the noun where an adjective is required, or vice versa. For example, saying 'Il est méchanceté' is incorrect; it should be 'Il est méchant' (He is mean) or 'Il fait preuve de méchanceté' (He shows meanness). Remember that méchanceté is the abstract quality. Similarly, when using the plural méchancetés, don't forget the 's' in writing and ensure the preceding article matches (e.g., des méchancetés). Misusing these forms can make your French sound fragmented and difficult to follow, especially in emotional or high-stakes conversations.
- Gender Errors
- Many learners assume abstract nouns ending in 'é' are masculine. 'Méchanceté' is feminine. Use 'la' and 'une'.
On dit 'la méchanceté' et non 'le méchanceté'. C'est une erreur très courante.
A third mistake involves the intensity and context. English speakers might use 'meanness' for a very minor slight, but méchanceté can sometimes sound quite heavy. For very small things, French speakers might prefer 'taquinerie' (teasing) or 'manque de tact' (lack of tact). Using méchanceté for a trivial matter can make you sound overly dramatic or sensitive. Conversely, failing to use it when someone is being truly cruel can make you sound like you don't grasp the severity of the situation. It's a balancing act. Also, be careful with the preposition: it is 'par méchanceté' (out of meanness), not 'de méchanceté' or 'avec la méchanceté' in most idiomatic contexts. Mastering these small details will significantly improve your fluency.
- Spelling Note
- Don't forget the 'c' after the 'n'. It's 'méchanceté', not 'méchanté'. The 'c' comes from the root adjective.
L'orthographe correcte est cruciale : la méchanceté s'écrit avec un 'c'.
Finally, avoid overusing the word. In French, as in English, if you label everything as méchanceté, the word loses its power. Reserve it for instances where there is a clear intent to hurt or a noticeably negative character trait. In academic or professional writing, you might prefer more specific terms like hostilité (hostility) or agressivité (aggressiveness). By understanding these common pitfalls—from false friends and grammar slips to nuances of intensity—you will be able to use méchanceté with the precision and impact of a native speaker. Keep practicing, and pay close attention to how native speakers deploy this word in various social contexts.
Dire que c'est de la méchanceté est un jugement fort qui doit être justifié.
La confusion entre méchanceté et maladresse est à l'origine de bien des disputes.
When méchanceté feels too broad or not quite right for the situation, French offers a rich palette of synonyms and related terms, each with its own specific shade of meaning. One of the closest alternatives is malveillance. While méchanceté is a general trait or act, malveillance specifically implies a desire to see someone fail or suffer. It is often used in legal or official contexts, such as 'acte de malveillance' (an act of malice/vandalism). If méchanceté is the 'what', malveillance is the 'intent'. Understanding this distinction helps you describe negative behaviors with greater clinical or social precision.
- Méchanceté vs. Malveillance
- Méchanceté is the character trait; Malveillance is the active ill-will or intent to harm.
Il y a une différence entre une petite méchanceté et une réelle malveillance préméditée.
Another powerful synonym is cruauté (cruelty). This word is usually reserved for acts that involve significant suffering, whether physical or emotional. While you might describe a snide comment as méchanceté, you would describe the abandonment of a pet as cruauté. It suggests a lack of empathy that goes beyond mere meanness. On the lighter side, you have vacherie. This is an informal, almost slangy term for a 'mean trick' or a 'dirty move'. If a friend tells a secret they weren't supposed to, you might call it a 'vacherie'. It captures the petty, annoying side of meanness without the heavy moral weight of méchanceté.
- Informal Alternatives
- Vacherie (petty meanness), Coup bas (low blow), Peau de vache (a mean person).
Sa dernière vacherie a vraiment dépassé les bornes de notre amitié.
For more intellectual or literary contexts, you might use malignité (malignity) or perfidie (perfidy). Malignité often describes a deep-seated, almost biological tendency toward evil, while perfidie refers to treachery or a mean act that involves a betrayal of trust. These words add a layer of sophistication to your vocabulary and allow you to describe complex human motivations. On the opposite end of the spectrum, if you want to emphasize the bitterness behind the meanness, aigreur (sourness/bitterness) is a great choice. It suggests that the person's méchanceté stems from their own unhappiness or resentment. This psychological depth is very characteristic of French social analysis.
- Literary Synonyms
- Malignité (inherent evil), Perfidie (treacherous meanness), Scélératesse (villainy).
La perfidie de son plan a laissé tout le monde sans voix.
Finally, consider the antonyms to understand the word better. Bonté (goodness), gentillesse (kindness), and bienveillance (benevolence) are the direct opposites. In French, these are not just the absence of méchanceté but active virtues. By comparing méchanceté with these positive traits, you can better appreciate its role in the French language as a descriptor of moral failure. Whether you choose the informal 'vacherie' or the clinical 'malveillance', having a range of alternatives allows you to express yourself with nuance and accuracy, which is the hallmark of an advanced language learner. Keep exploring these connections to build a more robust and flexible vocabulary.
Il agit avec une bienveillance qui contraste avec la méchanceté ambiante.
L'absence de méchanceté ne signifie pas nécessairement la présence de bonté.
How Formal Is It?
재미있는 사실
The word originally had nothing to do with being mean; it just meant you had bad luck! If you 'fell badly' in life, you were 'méchant'.
발음 가이드
- Pronouncing the 'n' fully instead of making it nasal.
- Forgetting the 'c' sound (it's not mé-shan-té).
- Treating it as masculine.
난이도
Easy to recognize if you know 'méchant'.
Spelling the 'c' and remembering the feminine gender can be tricky.
Nasal 'an' and the four syllables require practice.
Clear pronunciation makes it easy to hear.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
Nouns ending in -eté are usually feminine.
La méchanceté, la liberté, la bonté.
Preposition 'par' often precedes abstract nouns without an article to show motive.
Par méchanceté, par amour, par peur.
Adjectives follow the noun they modify.
Une méchanceté gratuite.
Partitive articles (de la) are used for abstract concepts.
Il y a de la méchanceté dans son regard.
Pluralizing abstract nouns often makes them concrete.
La méchanceté (the quality) vs. Des méchancetés (the words).
수준별 예문
Elle est gentille, elle n'a pas de méchanceté.
She is kind, she has no meanness.
'De' is used after 'pas' in negation.
Il a dit des méchancetés sur son ami.
He said mean things about his friend.
'Méchancetés' is plural here to mean 'mean remarks'.
C'est par pure méchanceté qu'il a agi ainsi.
It is out of pure meanness that he acted that way.
'Par méchanceté' is a fixed prepositional phrase.
La méchanceté gratuite est difficile à pardonner.
Unprovoked meanness is difficult to forgive.
'Gratuite' means unprovoked or without reason here.
L'auteur dépeint la méchanceté sournoise de la bourgeoisie.
The author depicts the sneaky meanness of the bourgeoisie.
'Sournoise' adds a layer of hidden intent.
La méchanceté n'est souvent que le masque de l'impuissance.
Meanness is often only the mask of helplessness.
A philosophical use of the noun as a subject.
동의어
반의어
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
— It is unprovoked meanness, done for no reason.
Pourquoi m'as-tu insulté ? C'est de la méchanceté gratuite !
— To say mean things or gossip maliciously about someone.
Elle passe son temps à dire des méchancetés sur ses collègues.
— To act out of a desire to be mean.
Il n'a pas cassé le vase par accident, il l'a fait par méchanceté.
자주 혼동되는 단어
In French, 'malice' means mischief or wit, not meanness.
'Méchant' is the adjective (mean), 'méchanceté' is the noun (meanness).
'Malveillance' is more about the legal or intentional desire to harm.
관용어 및 표현
— To be a very mean or harsh person.
Notre nouveau patron est une vraie peau de vache.
informal— To have a naturally mean character.
Méfie-toi de lui, il a un fond méchant.
neutral— To respond to meanness with meanness.
Ne rends pas le mal pour le mal, reste digne.
formal혼동하기 쉬운
Sounds like English 'malice'.
French 'malice' is often positive/playful; 'méchanceté' is negative.
Il a un regard plein de malice (playful) vs. Il a un regard plein de méchanceté (mean).
Root word.
One is a description of a person, the other is the quality itself.
Il est méchant vs. Sa méchanceté est grande.
Similar meaning.
'Cruauté' is more intense and often physical.
La cruauté d'un tyran.
Synonym.
'Vacherie' is informal and refers to a specific petty act.
Quelle vacherie !
Adverb form.
Describes how an action is performed.
Il a répondu méchamment.
문장 패턴
Il est [adjective].
Il est méchant.
Il dit des [noun plural].
Il dit des méchancetés.
Il a agi par [noun].
Il a agi par méchanceté.
C'est de la [noun] [adjective].
C'est de la méchanceté gratuite.
Faire preuve de [noun].
Elle a fait preuve de méchanceté.
La [noun] de [person] est [adjective].
La méchanceté de cet homme est effrayante.
Se complaire dans la [noun].
Il se complait dans la méchanceté.
Au-delà de la [noun], il y a [concept].
Au-delà de la méchanceté, il y a une profonde souffrance.
어휘 가족
명사
동사
형용사
관련
사용법
Common in both spoken and written French.
-
Il est méchanceté.
→
Il est méchant. / Il fait preuve de méchanceté.
You cannot use a noun like an adjective. Use the adjective 'méchant' to describe the person directly.
-
C'est sa malice. (meaning meanness)
→
C'est sa méchanceté.
'Malice' in French means mischief or wit. 'Méchanceté' is the correct word for meanness.
-
Le méchanceté.
→
La méchanceté.
The word is feminine. Abstract nouns ending in -eté are almost always feminine.
-
Il a agi de méchanceté.
→
Il a agi par méchanceté.
The correct preposition to show motive with this noun is 'par'.
-
Méchante té.
→
Méchanceté.
It's one single word. Don't split the root from the suffix.
팁
Build Word Families
Always learn 'méchanceté' alongside 'méchant' (adj) and 'méchamment' (adv) to see how the language connects roots to different parts of speech.
Watch Your Articles
Since it's feminine, practice saying 'la méchanceté' repeatedly until it feels natural. Avoid the common mistake of saying 'le méchanceté'.
Understand the Weight
In France, calling an act 'méchanceté' is a strong moral statement. Use it when you really mean to criticize someone's character.
Master the Nasal Sound
The second syllable 'shan' is key. Practice it by saying 'maman' or 'enfant' to get the nasal vibration right.
Use in Stories
When writing in French, use 'méchanceté' to describe the motivations of your 'méchant' (villain). It adds a layer of sophistication to your prose.
Listen for the Plural
Native speakers often say 'dire des méchancetés'. Listen for the 'des' to know they are talking about specific remarks rather than the abstract quality.
Gratuite is Key
The phrase 'méchanceté gratuite' is extremely common. Use it to describe bullying or unprovoked rudeness you see in media or life.
Mnemonic Device
Think of 'Me-Shan-Ce-Té' as 'Mean-Shame-City'. It's a city of mean shame!
Check for Mischief
If the context is a child playing a harmless prank, use 'malice' instead. If it's meant to hurt, use 'méchanceté'.
Social Cues
In a French argument, using the word 'méchanceté' signals that you are deeply offended by the other person's intent.
암기하기
기억법
MÉCHANCETÉ: ME-SHAN-CE-TÉ. Think of a 'MEAN-CHANCE-TO' hurt someone.
시각적 연상
Imagine a villain in a French movie (le méchant) wearing a cape and saying 'méchancetés'.
Word Web
챌린지
Try to use 'méchanceté' in a sentence about a fictional villain today.
어원
Derived from the Old French 'meschant' (unlucky, poor), which comes from 'més-' (badly) and 'choir' (to fall).
원래 의미: Originally meant 'unfortunate' or 'one who falls badly', evolving to mean 'bad' or 'mean' over time.
Romance (Latin root 'cadere' for 'choir').문화적 맥락
Be careful when calling someone 'méchant' or their actions 'méchanceté' as it is a strong personal criticism in French.
In English, we often use 'meanness' or 'spite'. 'Méchanceté' can feel a bit stronger than 'meanness' in some contexts.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
Arguments
- Pourquoi tant de méchanceté ?
- C'est de la méchanceté pure.
- Tu dis des méchancetés.
School/Bullying
- La méchanceté à l'école.
- Arrête tes méchancetés.
- Il a été victime de méchanceté.
Literature
- Le thème de la méchanceté.
- La méchanceté du personnage.
- Une œuvre pleine de méchanceté.
Relationships
- Sa méchanceté m'a blessé.
- Il n'y a aucune méchanceté entre nous.
- Elle agit par méchanceté.
Workplace
- La méchanceté d'un collègue.
- Ambiance de méchanceté.
- Gérer la méchanceté au travail.
대화 시작하기
"As-tu déjà rencontré quelqu'un qui a une méchanceté gratuite ?"
"Pourquoi penses-tu que la méchanceté existe dans le monde ?"
"Est-ce que tu penses que la méchanceté peut être soignée ?"
"Quelle est la plus grande méchanceté que tu as vue dans un film ?"
"Comment réagis-tu face à la méchanceté des autres ?"
일기 주제
Décris une situation où tu as été confronté à la méchanceté.
Penses-tu que la méchanceté est innée ou apprise ? Explique.
Écris une lettre à quelqu'un qui a fait preuve de méchanceté envers toi.
Comment peut-on transformer la méchanceté en gentillesse ?
Analyse un personnage de livre célèbre pour sa méchanceté.
자주 묻는 질문
10 질문It is a feminine noun. You should always use feminine articles and adjectives with it, such as 'la méchanceté' or 'une grande méchanceté'.
It refers to meanness that is unprovoked or done without any apparent reason. It is often seen as the worst kind of meanness in French culture.
You can say 'faire preuve de méchanceté' (to show meanness) or 'agir par méchanceté' (to act out of meanness).
'Méchanceté' is true meanness or cruelty. 'Malice' in French usually refers to being mischievous, playful, or clever in a lighthearted way.
Yes, 'des méchancetés' refers to specific mean things that someone has said or done, like insults or catty remarks.
Yes, it is very common in everyday French, as well as in literature, news, and films when discussing character and behavior.
The main opposites are 'bonté' (goodness), 'gentillesse' (kindness), and 'bienveillance' (benevolence).
It is a nasal vowel. You don't pronounce the 'n' with your tongue; instead, the air goes through your nose, similar to the sound in 'enchanté'.
It comes from the Old French 'meschant', which originally meant 'unlucky' or 'unfortunate'. It evolved to mean 'mean' or 'bad' over time.
Yes, you can describe an animal's behavior as 'méchanceté' if it seems intentionally mean, though it's more often used for humans.
셀프 테스트 200 질문
Traduisez : 'He did it out of meanness.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Utilisez 'méchancetés' dans une phrase.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Décrivez un méchant de film en utilisant le mot 'méchanceté'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduisez : 'There is no meanness in her heart.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Donnez un synonyme de 'méchanceté'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Écrivez une phrase avec 'méchanceté gratuite'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduisez : 'Stop saying mean things!'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Expliquez pourquoi la méchanceté est mauvaise (en français).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduisez : 'Pure meanness.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Utilisez 'par méchanceté' dans une phrase.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduisez : 'I don't like his meanness.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Quel est l'antonyme de méchanceté ? Écrivez une phrase.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduisez : 'A mean act.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Utilisez 'faire preuve de méchanceté' dans une phrase.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduisez : 'It was said without meanness.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Décrivez la méchanceté d'un personnage célèbre.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduisez : 'Meanness is a choice.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Utilisez 'méchanceté' comme sujet d'une phrase.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduisez : 'Small meannesses.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Écrivez une phrase sur la méchanceté à l'école.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Prononcez : méchanceté
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites 'out of meanness' en français.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites 'She says mean things' en français.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Prononcez : méchanceté gratuite
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites 'There is no meanness' en français.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Prononcez : dire des méchancetés
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites 'It's pure meanness' en français.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Prononcez : faire preuve de méchanceté
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites 'Stop your meanness' en français.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Prononcez : sans méchanceté
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites 'A mean act' en français.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Prononcez : quelle méchanceté !
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites 'He acted out of meanness' en français.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Prononcez : la méchanceté humaine
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites 'I hate meanness' en français.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Prononcez : un fond de méchanceté
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites 'He is full of meanness' en français.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Prononcez : méchamment
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dites 'Don't be mean' (noun version) en français.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Prononcez : des méchancetés gratuites
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Écoutez et écrivez le mot : 'méchanceté'
Écoutez et écrivez : 'par méchanceté'
Écoutez et écrivez : 'dire des méchancetés'
Écoutez et écrivez : 'méchanceté gratuite'
Écoutez et identifiez le genre : 'La méchanceté'
Écoutez et écrivez : 'sans aucune méchanceté'
Écoutez et écrivez : 'un acte de méchanceté'
Écoutez et écrivez : 'faire preuve de méchanceté'
Écoutez et écrivez : 'quelle méchanceté !'
Écoutez et écrivez : 'pure méchanceté'
Écoutez et écrivez : 'sa méchanceté me blesse'
Écoutez et écrivez : 'il a agi par méchanceté'
Écoutez et écrivez : 'la méchanceté du loup'
Écoutez et écrivez : 'arrêter les méchancetés'
Écoutez et écrivez : 'un fond de méchanceté'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
Méchanceté is the essential French noun for 'meanness'. It covers everything from petty remarks to deep-seated cruelty. Example: 'Il a fait ça par méchanceté' (He did that out of meanness).
- Méchanceté means meanness or malice.
- It is a feminine noun (la méchanceté).
- The plural 'méchancetés' means mean remarks.
- Commonly used in 'par méchanceté' (out of meanness).
Build Word Families
Always learn 'méchanceté' alongside 'méchant' (adj) and 'méchamment' (adv) to see how the language connects roots to different parts of speech.
Watch Your Articles
Since it's feminine, practice saying 'la méchanceté' repeatedly until it feels natural. Avoid the common mistake of saying 'le méchanceté'.
Understand the Weight
In France, calling an act 'méchanceté' is a strong moral statement. Use it when you really mean to criticize someone's character.
Master the Nasal Sound
The second syllable 'shan' is key. Practice it by saying 'maman' or 'enfant' to get the nasal vibration right.
예시
La méchanceté de ses propos m'a choqué.
관련 콘텐츠
emotions 관련 단어
à contrecœur
B1마지못해 또는 내키지 않게 무언가를 하는 것.
à fleur de peau
B1Oversensitive; easily affected emotionally.
à la fois
B1'동시에' 또는 '한꺼번에'라는 의미입니다.
à l'aise
A2편안하고 긴장되지 않으며 당황하거나 걱정하지 않는 느낌.
à regret
B1With regret; reluctantly.
abandon
B1누군가 또는 무언가를 영구적으로 떠나거나 포기하는 행위.
abasourdi
B1Stunned, dumbfounded, greatly astonished or shocked.
abattement
A2심한 낙담이나 기운이 없는 상태.
abattu
A2의기소침한, 낙담한, 맥이 풀린.
abominable
B1Causing moral revulsion; detestable.