At the A1 level, 'un morceau' is primarily a word you will use in the context of food and basic physical objects. It is one of the first words you learn to describe quantity without using numbers. For example, when you are learning how to order in a restaurant or a shop, you might say 'un morceau de pain' (a piece of bread) or 'un morceau de fromage' (a piece of cheese). At this stage, you should focus on the basic 'un morceau de + noun' structure. You will also encounter it when talking about simple objects like 'un morceau de papier' (a piece of paper). The key for A1 learners is to remember that 'morceau' is masculine ('un') and that the plural ends in 'x' ('des morceaux'). You don't need to worry about the complex idiomatic meanings yet; just think of it as a 'chunk' or 'piece' of something you can touch or eat. It is a very helpful word because it allows you to ask for things even if you don't know the exact weight or measurement you need. It is also important to distinguish it from 'une part', which you might use for a slice of pizza or cake. At A1, 'un morceau' is your general-purpose word for any solid piece of something.
As an A2 learner, you will start to see 'un morceau' used in more varied contexts, especially in the world of music and hobbies. You will learn that 'un morceau de musique' means a song or a musical track. This is a very common way to talk about what you are listening to. You might say, 'J'aime beaucoup ce morceau' (I really like this track). You will also begin to use adjectives with 'morceau', such as 'un petit morceau' (a small piece) or 'un grand morceau' (a large piece). At this level, you should also be comfortable using the partitive 'de' correctly, understanding that you say 'un morceau de sucre' and not 'un morceau le sucre'. You might also encounter the word in simple stories where something breaks, like 'le vase est en morceaux' (the vase is in pieces). This expands your vocabulary for describing the state of objects. You are moving beyond just food and starting to see how 'morceau' describes the world around you. It's also a good time to start noticing the difference between 'un morceau' (a piece) and 'un bout' (a bit/end), though at A2, they are often used interchangeably in casual conversation.
At the B1 level, you are expected to use 'un morceau' with more precision and to understand some of its more common figurative uses. You will encounter expressions like 'un morceau de vie' (a slice of life) or 'un morceau d'histoire' (a piece of history). These are used to describe books, films, or events that represent a larger reality. You should also be comfortable using 'un morceau' in the context of work or tasks, such as 'un gros morceau' (a big task or a tough part of a project). Your grammar should be more refined; for instance, you should know how to use the pronoun 'en' with 'morceau', as in 'J'en ai pris un morceau' (I took a piece of it). You will also start to distinguish 'un morceau' from more specific terms like 'un fragment' or 'une portion' depending on the level of formality. In a B1 discussion about music, you might use 'morceau' to discuss specific parts of a concert or a playlist. You are also likely to encounter the word in news reports, perhaps describing 'les morceaux d'un avion' (the pieces of a plane) after an accident, where the word takes on a more serious, descriptive tone.
By the B2 level, you should have a nuanced understanding of 'un morceau' and its place in French idioms and literature. You will recognize and use expressions like 'un morceau de choix' (a choice piece / a prime example) or 'un morceau de bravoure' (a feat of skill or bravery). These phrases are common in critical reviews of art, theater, and literature. You should also understand the subtle difference between 'un morceau' and 'une pièce' in professional contexts—for instance, knowing that a 'pièce de théâtre' is a play, but a particularly good scene within it might be called 'un beau morceau'. Your ability to use the word in abstract contexts should be well-developed. For example, you might describe a political debate as having 'plusieurs morceaux importants' (several important parts). You will also be aware of the register of the word; while 'un morceau' is neutral, you might choose 'un éclat' for something sharper or 'un fragment' for something more intellectual. At B2, you are not just using the word; you are choosing it over others to convey a specific tone or level of detail.
At the C1 level, 'un morceau' becomes a tool for sophisticated expression. You will encounter it in complex literary texts where it might be used to describe the fragmentation of memory or the structure of a philosophical argument. You will be familiar with the historical and etymological roots of the word, understanding how its meaning has shifted from 'a bite' to 'a musical composition'. You should be able to use the word in highly idiomatic ways, such as 'manger un morceau' (to have a quick bite/snack) in a way that sounds completely natural. You will also understand its use in technical domains, such as 'le morcellement du territoire' (the fragmentation of the territory), where the noun is transformed into a complex concept of division. In your own writing and speaking, you will use 'un morceau' to create rhythm and precision, perhaps contrasting it with 'le tout' (the whole) to discuss philosophical or social themes. You will also be sensitive to the cultural weight of the word, such as its role in the French 'terroir' and the artisanal production of food, where 'un morceau' represents a connection to tradition and quality.
For a C2 learner, 'un morceau' is a word whose every nuance is understood and masterfully applied. You can use it in academic or professional critiques to describe the 'architecture' of a piece of music or a literary work, noting how individual 'morceaux' contribute to the overarching theme. You are comfortable with rare or archaic uses of the word found in classical French literature. You understand the socio-linguistic implications of using 'morceau' versus its synonyms in different French-speaking regions. You can engage in deep discussions about the 'morcellement' of identity in modern society or the 'morceaux choisis' (selected works) of a famous author. Your mastery is such that you can play with the word's meanings in puns or creative writing, perhaps using its physical and musical definitions simultaneously. At this level, 'un morceau' is no longer just a vocabulary item; it is a versatile conceptual building block that you use to navigate the highest levels of French intellectual and cultural life with ease and elegance.

un morceau 30秒了解

  • Un morceau refers to a physical piece of something solid, like bread, cheese, or glass.
  • In music, it is the standard word for a track or a musical composition.
  • It is a masculine noun (un morceau) and its plural is 'morceaux'.
  • It can be used figuratively to mean a 'slice of life' or a 'big task'.
The French noun un morceau is one of those foundational words that every learner must master because it bridges the gap between the physical world and abstract concepts. At its core, it translates to 'a piece' or 'a bit' of something. However, unlike the English word 'piece', which can sometimes feel clinical or overly specific, 'un morceau' carries a tactile, often domestic quality. It originates from the Old French word 'mors', which meant a bite, directly linked to the Latin 'morsus'. This history is vital because it explains why we use 'morceau' so frequently when talking about food. When you are at a French dinner table and someone asks if you want 'un morceau de pain' (a piece of bread), they are offering you a portion that was likely torn or cut by hand, emphasizing the communal and artisanal nature of French dining.
The Culinary Context
In the kitchen, 'un morceau' is the standard unit for solid foods that don't come in pre-defined slices. You would ask for 'un morceau de fromage' (a piece of cheese) or 'un morceau de sucre' (a sugar cube). It implies a three-dimensional chunk rather than a flat slice (which would be 'une tranche').
Beyond the kitchen, the word expands into the realm of art and culture. If you are listening to the radio and hear a song you like, you are listening to 'un morceau de musique'. Here, the word takes on a more abstract meaning, representing a distinct segment of a larger artistic output. This usage is so common that 'un morceau' used alone in a musical context almost always refers to a track or a composition.

J'ai entendu un morceau magnifique à la radio ce matin, c'était du piano.

In the physical world of construction or accidents, 'un morceau' refers to fragments. If a vase breaks, you are left with 'des morceaux de verre' (pieces of glass). If you are building something, you might need 'un morceau de bois' (a piece of wood). It is the generic go-to word for any part of a material whole. Culturally, the word also appears in idiomatic expressions that describe people or situations. For instance, 'un gros morceau' refers to a difficult task or a formidable opponent, much like saying 'a big chunk of work' in English, but with a more daunting connotation.
Abstract Usage
We also use it to describe segments of time or life, such as 'un morceau de vie' (a slice of life), often used in literature or film to describe a story that captures a specific moment without needing a grand beginning or end.

Ce roman est un morceau d'histoire qui nous transporte dans le Paris des années vingt.

In summary, 'un morceau' is a word that connects the physical act of eating and breaking objects to the elevated world of music and literature. It is a noun that demands a prepositional phrase (morceau de...) to give it full meaning, making it a versatile tool for any French speaker. Whether you are ordering at a boulangerie or discussing a symphony, 'un morceau' is your indispensable companion.
Using un morceau correctly in a sentence requires an understanding of French partitive structures and noun-adjective agreement. Since 'morceau' is a masculine noun, any accompanying adjectives must also be masculine (e.g., 'un petit morceau', 'un grand morceau'). The most common structure is 'un morceau de [noun]', where 'de' acts as a connector.
The 'De' Rule
When 'morceau' is followed by a noun, the article usually disappears after 'de'. You say 'un morceau de fromage', not 'un morceau du fromage', unless you are referring to a specific, previously mentioned cheese. This is a common trap for English speakers who want to say 'a piece of the cheese'.

Voulez-vous un morceau de gâteau avec votre café ?

In the plural, 'un morceau' becomes 'des morceaux'. Note the 'x' at the end, which is the standard pluralization for French words ending in '-eau'. This is crucial for writing. For example, 'Il y a des morceaux de sucre sur la table' (There are sugar cubes on the table). When describing music, 'morceau' functions as a standalone noun. You can say 'C'est mon morceau préféré' (It's my favorite track). In this context, the 'de' phrase is optional because the context of music is implied.
Positioning Adjectives
Short, common adjectives like 'petit' (small), 'gros' (big), or 'beau' (beautiful) come before 'morceau'. For example: 'un petit morceau de papier' or 'un beau morceau de musique'. More descriptive adjectives usually follow it: 'un morceau rectangulaire'.

Elle a ramassé chaque morceau du vase brisé avec précaution.

Another important usage is the figurative 'un morceau de'. In literature, you might see 'un morceau d'éloquence' (a piece of eloquence). Here, the structure remains the same, but the noun following 'de' is abstract.
Using with Pronouns
If you want to say 'I want a piece of it', you use the pronoun 'en'. Example: 'J'en veux un morceau'. The 'en' replaces 'de [something]'.

Ce fromage est délicieux, je vais en reprendre un morceau.

Finally, consider the difference between 'un morceau' and 'un bout'. While often interchangeable, 'un morceau' often implies a more deliberate cut or a more significant part, whereas 'un bout' (an end/bit) is often smaller or more casual. 'Un morceau de viande' sounds like a proper serving, while 'un bout de viande' sounds like a scrap. Understanding these subtle grammatical and contextual cues will make your French sound much more natural and precise.
In daily French life, un morceau is omnipresent, appearing in environments ranging from the most casual to the highly professional. If you step into a French 'boulangerie' (bakery) or 'fromagerie' (cheese shop), you will hear it constantly. Customers might say, 'Donnez-moi un petit morceau de ce comté, s'il vous plaît.' In this setting, 'morceau' is the currency of portioning. It indicates that you don't want the whole wheel of cheese, just a cut of it.
At the Table
During a French family meal, 'un morceau' is the polite way to ask for more. 'Tu veux encore un morceau de pain ?' is a standard question. It reflects the French habit of using bread as a tool to finish the sauce on a plate, a practice known as 'saucer'.

Coupe-moi un morceau de pain, j'ai fini ma soupe.

In the world of music and media, the word is unavoidable. Radio hosts, DJs, and music critics use 'morceau' to refer to songs. On streaming platforms like Spotify or Deezer, when people talk about their 'morceaux likés' (liked songs), they are using this word. It is less formal than 'composition' but more specific than 'musique'. If you go to a concert, the artist might say, 'On va vous jouer un dernier morceau' (We're going to play one last track for you). You will also hear it in technical or manual labor contexts. A carpenter might talk about 'un morceau de bois' (a piece of wood), or a mechanic might mention 'un morceau de métal'. If something breaks, like a window or a plate, the cleanup involves gathering 'les morceaux'.
In the News and Media
Journalists often use 'un morceau' figuratively. You might hear about 'un morceau de bravoure' (a feat of bravery) or 'un morceau d'anthologie' (a classic or memorable moment). These expressions elevate the word from a simple physical object to a significant event in time.

Le discours du président était un morceau d'éloquence pure.

Even in parenting, you'll hear it: 'Fais attention, ne mange pas de trop gros morceaux !' (Be careful, don't eat too big pieces!). This highlights the word's utility in safety and everyday care. From the mundane reality of broken glass to the sublime experience of a piano concerto, 'un morceau' is a thread that runs through the entire fabric of French communication. Listening for it in movies, podcasts, and street conversations will reveal just how flexible and essential it truly is.
For English speakers, the most common mistake when using un morceau is confusing it with other words that also translate to 'piece' or 'part', such as 'pièce', 'part', or 'tranche'. While they all share a similar English translation, their French usage is strictly delimited by context.
Morceau vs. Pièce
This is the most frequent error. 'Une pièce' refers to a whole unit that is part of a set (like a puzzle piece—'une pièce de puzzle') or a room in a house. 'Un morceau' refers to a fragment or a cut from a whole. You wouldn't say 'un morceau de rechange' for a spare part; you must say 'une pièce de rechange'.

Incorrect: J'ai besoin d'un morceau pour réparer ma voiture.
Correct: J'ai besoin d'une pièce pour réparer ma voiture.

Another common pitfall is the confusion between 'morceau' and 'part'. 'Une part' refers to a share or a portion of something intended to be divided, like a cake or a pizza. 'Un morceau' is more irregular. If you cut a cake into eight equal slices, each one is 'une part'. If you just break off a random chunk, it's 'un morceau'.
The Preposition 'De'
Learners often forget that 'morceau' requires 'de' without an article in general descriptions. Saying 'un morceau du pain' (a piece of the bread) is only correct if you are pointing at one specific loaf. In most cases, 'un morceau de pain' is what you need.
Spelling is another area where mistakes occur. Because 'morceau' ends in '-eau', its plural is 'morceaux' (with an 'x'). Many learners mistakenly add an 's' ('morceaus'), which is incorrect. Furthermore, the 'c' in 'morceau' is soft (like an 's'), but learners sometimes mispronounce it as a hard 'k' because of the 'o' that follows in English words like 'more'.

Incorrect: Il y a beaucoup de morceaus sur le sol.
Correct: Il y a beaucoup de morceaux sur le sol.

Finally, be careful with the expression 'un morceau de musique'. While 'une chanson' is specifically a song with lyrics, 'un morceau' is the broader term for any musical track. Using 'chanson' for an instrumental piece is a common error; 'morceau' is always the safer, more accurate choice for instrumental music.
To truly master French vocabulary, you must understand the synonyms and alternatives to un morceau and when to use them. The most common synonym is un bout. While 'un morceau' and 'un bout' are often interchangeable in casual speech (e.g., 'un bout de pain'), 'un bout' literally means 'an end'. Therefore, 'un bout' often implies a smaller, leftover, or more informal fragment.
Morceau vs. Bout
Use 'morceau' when the piece is substantial or deliberate (like a piece of cheese). Use 'bout' for something long and thin (un bout de ficelle - a bit of string) or when you want to sound more colloquial ('On fait un bout de chemin ensemble ?' - Shall we walk a bit of the way together?).

J'ai trouvé un bout de papier dans ma poche, mais ce n'est pas le bon morceau de la lettre.

For more formal or scientific contexts, you might use un fragment. This word suggests something that has been broken off from a larger whole, often in an archaeological or geological sense. You would talk about 'un fragment de poterie ancienne' rather than 'un morceau de poterie', though the latter isn't wrong—it's just less precise.
Specific Shapes
If the piece has a specific shape, use a more descriptive word:
- Une tranche: A flat slice (bread, ham).
- Un éclat: A shard or splinter (glass, wood).
- Un segment: A geometric or logical division.
- Un lambeau: A shred or tatter (cloth, skin).

Le miroir s'est brisé en mille éclats, pas seulement en quelques morceaux.

In a literary or musical context, un extrait (an extract) is a useful alternative. While 'un morceau de musique' refers to the whole track, 'un extrait' refers to just a small part of that track or a book. If you only hear thirty seconds of a song, you are hearing 'un extrait'. Understanding these distinctions allows you to move beyond basic French and express yourself with the precision of a native speaker. By choosing 'éclat' over 'morceau' for broken glass, or 'tranche' for bread, you demonstrate a deep grasp of the language's nuances.

按水平分级的例句

1

Je voudrais un morceau de pain.

I would like a piece of bread.

Uses 'un' (masculine) and 'de' (preposition).

2

Il mange un morceau de fromage.

He is eating a piece of cheese.

Simple subject-verb-object structure.

3

Donne-moi un morceau de papier.

Give me a piece of paper.

Imperative form of 'donner'.

4

C'est un petit morceau de sucre.

It is a small sugar cube.

Adjective 'petit' comes before the noun.

5

Il y a un morceau de chocolat ici.

There is a piece of chocolate here.

Uses 'il y a' for existence.

6

Tu veux un morceau de gâteau ?

Do you want a piece of cake?

Informal question with 'tu'.

7

Elle a un morceau de pomme.

She has a piece of apple.

Verb 'avoir' in the third person singular.

8

Voici un morceau de savon.

Here is a piece of soap.

Uses 'voici' to present something.

1

J'écoute un morceau de musique classique.

I am listening to a piece of classical music.

In this context, 'morceau' means 'track' or 'composition'.

2

Le vase est tombé en plusieurs morceaux.

The vase fell into several pieces.

Plural form 'morceaux' with 'en' to describe a state.

3

Il a coupé un gros morceau de viande.

He cut a large piece of meat.

Adjective 'gros' (big) precedes the noun.

4

Ce morceau de piano est très triste.

This piano piece is very sad.

Demonstrative adjective 'ce' (masculine).

5

Peux-tu ramasser les morceaux de verre ?

Can you pick up the pieces of glass?

Definite plural 'les morceaux'.

6

C'est un morceau facile à jouer.

It is an easy piece to play.

Adjective 'facile' follows the noun.

7

Elle a trouvé un morceau de tissu bleu.

She found a piece of blue fabric.

Color adjective 'bleu' follows the noun it describes (tissu).

8

Nous avons partagé un morceau de pizza.

We shared a piece of pizza.

Passé composé with 'avoir'.

1

Ce film est un véritable morceau de vie.

This movie is a real slice of life.

Figurative use of 'morceau'.

2

J'en ai pris un petit morceau pour goûter.

I took a small piece of it to taste.

Use of the pronoun 'en' to replace 'de [something]'.

3

C'est un gros morceau, on va avoir besoin d'aide.

It's a big task, we're going to need help.

Idiomatic use of 'gros morceau' for a difficult task.

4

Chaque morceau de ce puzzle est unique.

Every piece of this puzzle is unique.

Use of 'chaque' (each).

5

Il a écrit un morceau pour le mariage de sa sœur.

He wrote a piece (of music) for his sister's wedding.

Context implies a musical composition.

6

Le vent a emporté un morceau du toit.

The wind blew away a piece of the roof.

Specific reference 'du toit' (of the roof).

7

On peut manger un morceau avant de partir ?

Can we have a bite to eat before leaving?

Idiomatic expression 'manger un morceau'.

8

Elle a gardé un morceau de ruban en souvenir.

She kept a piece of ribbon as a souvenir.

Noun 'souvenir' used as a purpose.

1

Ce discours est un morceau d'anthologie.

This speech is a classic/memorable piece.

Idiomatic expression for something outstanding.

2

Le pianiste a interprété un morceau de bravoure.

The pianist performed a feat of technical skill.

Refers to a technically difficult musical passage.

3

Il reste quelques morceaux de bois dans la cheminée.

There are a few pieces of wood left in the fireplace.

Use of 'quelques' (a few).

4

C'est un morceau de choix pour votre collection.

It's a choice piece for your collection.

Expression meaning high quality or rarity.

5

L'entreprise a été vendue par morceaux.

The company was sold off in pieces.

Describes a process of fragmentation.

6

Elle a recollé les morceaux de sa vie après la crise.

She put the pieces of her life back together after the crisis.

Metaphorical use of 'recoller les morceaux'.

7

Ce morceau de terrain n'est pas constructible.

This plot of land is not buildable.

Specific use for land/property.

8

Il a cité un morceau du texte original.

He quoted a passage from the original text.

Refers to a literary excerpt.

1

L'œuvre se compose de morceaux disparates mais cohérents.

The work consists of disparate but coherent pieces.

Advanced vocabulary 'disparates' and 'cohérents'.

2

Le morcellement de la propriété a freiné le développement.

The fragmentation of the property hindered development.

Use of the derivative noun 'morcellement'.

3

Il a fallu s'attaquer au plus gros morceau du projet dès le début.

The biggest part of the project had to be tackled from the start.

Superlative 'le plus gros morceau'.

4

Ce morceau d'éloquence a subjugué l'auditoire.

This piece of eloquence captivated the audience.

High-register noun 'éloquence'.

5

On sent dans ce livre un morceau de l'âme de l'auteur.

One feels a piece of the author's soul in this book.

Poetic and abstract use.

6

La symphonie contient des morceaux d'une rare intensité.

The symphony contains passages of rare intensity.

Refers to specific sections of a larger musical work.

7

Il a ramassé les morceaux de son honneur bafoué.

He picked up the pieces of his tarnished honor.

Highly metaphorical and literary.

8

Le paysage était découpé en morceaux par les ombres du soir.

The landscape was carved into pieces by the evening shadows.

Passive voice 'était découpé'.

1

L'herméneutique du texte révèle des morceaux de sens cryptés.

The hermeneutics of the text reveals pieces of encrypted meaning.

Academic register.

2

Cette étude constitue un morceau de choix dans l'historiographie moderne.

This study constitutes a choice piece in modern historiography.

Formal academic praise.

3

Le récit se fragmente en morceaux de conscience pure.

The narrative fragments into pieces of pure consciousness.

Philosophical/Literary context.

4

Il a déconstruit l'argument morceau par morceau.

He deconstructed the argument piece by piece.

Adverbial phrase 'morceau par morceau' for systematic analysis.

5

La partition laisse entrevoir des morceaux de génie précoce.

The score hints at pieces of early genius.

Abstract quality 'génie'.

6

L'éclatement de l'empire a laissé des morceaux de cultures hybrides.

The breakup of the empire left pieces of hybrid cultures.

Sociopolitical context.

7

Ce passage est un morceau de bravoure stylistique sans égal.

This passage is an unparalleled feat of stylistic bravery.

Literary criticism.

8

Elle a su extraire le morceau de vérité caché sous les mensonges.

She knew how to extract the piece of truth hidden under the lies.

Abstract and metaphorical.

近义词

un bout une part une tranche un fragment un éclat un segment une portion un extrait

反义词

le tout l'ensemble l'intégralité la totalité

常见搭配

un morceau de pain
un morceau de musique
un morceau de sucre
un morceau de bois
un morceau de papier
un gros morceau
un morceau de choix
en morceaux
un morceau de verre
un morceau d'histoire

常用短语

manger un morceau

— To have a quick bite or a light meal. Very common in casual invitations.

On va manger un morceau après le travail ?

un morceau de bravoure

— A passage in a work of art or a deed that shows great skill or courage.

Le solo de batterie était un vrai morceau de bravoure.

recoller les morceaux

— To fix a broken relationship or situation. Literally 'to glue the pieces back together'.

Ils essaient de recoller les morceaux après leur dispute.

un morceau d'anthologie

— A classic or highly memorable moment or work.

Cette scène de film est un morceau d'anthologie.

un morceau de vie

— A story or scene that depicts everyday life realistically.

Son dernier livre est un magnifique morceau de vie.

tailler en morceaux

— To cut into pieces, or figuratively to criticize someone severely.

Le critique a taillé son dernier film en morceaux.

un morceau de roi

— A choice or exquisite piece of something, usually food.

Ce filet de bœuf est un morceau de roi.

tomber en morceaux

— To fall apart or crumble.

Cette vieille voiture tombe en morceaux.

un petit morceau

— A small bit. Often used politely when offered food.

Juste un petit morceau de gâteau, s'il vous plaît.

par morceaux

— Bit by bit or in stages.

Il a construit sa maison par morceaux.

习语与表达

"être un gros morceau"

— To be a difficult task or a tough opponent to deal with.

L'examen de mathématiques, c'est un gros morceau.

informal
"croquer un morceau"

— To eat something quickly.

Je vais croquer un morceau avant le rendez-vous.

informal
"faire un morceau de chemin"

— To walk or travel a bit of the way together; often used metaphorically for life or career.

Nous avons fait un morceau de chemin ensemble dans cette entreprise.

neutral
"un morceau de pain"

— Something very cheap or of little value (in the context of buying/selling).

Il a acheté cette maison pour un morceau de pain.

informal
"enlever le morceau de la bouche"

— To take something away just as someone was about to enjoy it.

Il m'a enlevé le morceau de la bouche en prenant cette promotion.

informal
"lâcher le morceau"

— To confess something or to give up a secret.

Après trois heures d'interrogatoire, il a enfin lâché le morceau.

slang
"un morceau de choix"

— A prime piece or a high-quality example of something.

Ce tableau est un morceau de choix pour le musée.

formal
"ne pas en perdre un morceau"

— To not miss a single bit of something (like a story or a show).

Elle écoutait l'histoire sans en perdre un morceau.

neutral
"un morceau de femme/d'homme"

— A large or impressively built person (often used with 'beau' or 'joli').

C'est un beau morceau d'homme !

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!