At the A1 level, you only need to know that 'तेल' (Tel) means oil. You might use it for 'cooking oil' (खाना पकाने का तेल). The word 'कच्चा' (Kaccha) means 'raw' or 'not ready'. So, 'कच्चा तेल' is oil that is not ready to use in a car yet. It is the black liquid that comes from the ground. You don't need to use this word often in basic greetings, but it is good to recognize it in news pictures. Just remember: 'Kaccha' is raw, 'Tel' is oil. It is masculine. Example: 'Yah tel hai' (This is oil).
At the A2 level, you can start using 'कच्चा तेल' in simple sentences about the world. You might say 'India buys crude oil' (भारत कच्चा तेल खरीदता है). You should know that 'कच्चा' is an adjective that changes. If you say 'The price of oil', it becomes 'कच्चे तेल की कीमत'. You are learning that 'kaccha' can describe many things: raw fruit, raw vegetables, or raw oil. This helps you see how Hindi adjectives work. You can also understand that this oil is used to make petrol for bikes and cars.
At the B1 level, you should be able to discuss the importance of 'कच्चा तेल' for a country. You can talk about how 'महंगाई' (inflation) increases when 'कच्चा तेल' becomes expensive. You should use the term in the context of environment and trade. For example, 'Crude oil is a non-renewable resource' (कच्चा तेल एक अनवीकरणीय संसाधन है). You should be comfortable with the oblique case 'कच्चे तेल' and be able to use it with postpositions like 'में', 'से', and 'का'. You are starting to read news headlines about oil prices.
At the B2 level, you should have a firm grasp of 'कच्चा तेल' in economic and geopolitical contexts. You should understand the difference between 'कच्चा तेल' and refined products like 'पेट्रोल' and 'डीजल'. You can discuss India's import dependency and how global events (like wars or OPEC meetings) affect 'कच्चे तेल की कीमतें'. You should be able to use synonyms like 'पेट्रोलियम' in formal writing. Your sentences should be complex, such as 'वैश्विक राजनीतिक अस्थिरता के कारण कच्चे तेल की आपूर्ति में बाधा आ सकती है' (Due to global political instability, there might be a disruption in the supply of crude oil).
At the C1 level, you use 'कच्चा तेल' fluently in academic or professional debates. You understand the nuances of terms like 'अशोधित तेल' (unrefined oil) and 'जीवाश्म ईंधन' (fossil fuel). You can analyze the economic impact of 'कच्चा तेल' on the fiscal deficit (राजकोषीय घाटा). You are capable of reading long-form articles in newspapers like 'Dainik Jagran' or 'The Hindu (Hindi)' about energy policy. You can discuss the environmental ethics of extracting 'कच्चा तेल' from sensitive ecosystems and use sophisticated vocabulary to express your opinions on renewable energy transitions.
At the C2 level, 'कच्चा तेल' is just one part of a vast technical and literary vocabulary. You can discuss the history of the oil industry in Hindi, using metaphors and advanced idioms. You understand the subtle difference in register between 'कच्चा तेल' and 'पेट्रोलियम' in legal contracts versus news editorials. You can speak at length about the 'petrodollar' system or the chemistry of 'fractional distillation' (प्रभाजी आसवन) in Hindi. Your usage is indistinguishable from a native expert in the field of energy or economics, and you can handle any level of abstraction involving this term.

कच्चा तेल 30秒了解

  • Kaccha Tel means crude oil in Hindi.
  • It is a masculine noun used in economics and news.
  • The adjective 'Kaccha' changes to 'Kacche' before postpositions.
  • It is the raw material for petrol, diesel, and kerosene.

The term कच्चा तेल (Kaccha Tel) is a compound Hindi noun that literally translates to 'raw oil.' In a technical and economic context, it refers specifically to crude oil or unrefined petroleum as it is extracted from the earth. The word 'कच्चा' (Kaccha) is one of the most versatile adjectives in the Hindi language, meaning raw, unripe, uncooked, or unfinished. When paired with 'तेल' (Tel), which means oil, it identifies the substance in its natural, unprocessed state before it undergoes fractional distillation in a refinery to become petrol, diesel, or kerosene. Understanding this term is crucial for anyone interested in Hindi news, economics, or environmental discussions, as India is one of the world's largest consumers and importers of this commodity.

Literal Meaning
The word 'Kaccha' means raw or crude, and 'Tel' means oil. Together, they signify unrefined petroleum.
Economic Context
Used frequently in news reports regarding international trade, OPEC decisions, and national fuel price fluctuations.

अंतरराष्ट्रीय बाजार में कच्चा तेल महंगा हो गया है। (Crude oil has become expensive in the international market.)

In everyday conversation, you might not use 'कच्चा तेल' while filling up your car; instead, you would use 'petrol' or 'diesel'. However, when discussing the reasons behind the rising costs of living or government policy, 'कच्चा तेल' becomes the central subject. It represents the 'raw material' of the modern energy economy. Culturally, the word 'kaccha' carries a connotation of something that needs work or processing. Just as a 'kaccha house' (mud house) is seen as temporary or unfinished compared to a 'pakka house' (brick house), 'kaccha tel' is the 'unfinished' version of the fuel we use. This distinction is vital for learners to grasp the nuances of Hindi adjectives.

भारत अपनी जरूरत का अधिकांश कच्चा तेल आयात करता है। (India imports most of its required crude oil.)

Beyond the economy, the term appears in scientific discourse. When geologists talk about the formation of fossil fuels over millions of years, they refer to the liquid trapped in sedimentary rocks as 'कच्चा तेल'. In Hindi literature or high-level journalism, you might also see the term 'पेट्रोलियम' (Petroleum), but 'कच्चा तेल' remains the more common, indigenous way to describe the substance. It is a term that bridges the gap between technical jargon and common understanding. For a B2 learner, mastering this word involves understanding its grammatical placement and its role in complex sentences about global affairs and domestic inflation.

Environmental Impact
Discussions about oil spills in the ocean often use the term to describe the thick, black substance polluting the water.

समुद्र में कच्चा तेल फैलने से समुद्री जीवों को खतरा होता है। (The leakage of crude oil in the sea poses a threat to marine life.)

Finally, the term is essential for understanding the logistics of energy. When you see large tankers on the highway or massive ships at the port, they are often transporting 'कच्चा तेल' to refineries (शोधनशालाएं). The journey from being 'kaccha' (raw) to 'pakka' (refined) is not just a chemical process but a massive industrial narrative in India. As a learner, using this term correctly demonstrates a sophisticated grasp of how Hindi describes industrial and natural resources, moving beyond simple kitchen vocabulary into the realm of global commerce and science.

Using कच्चा तेल correctly requires an understanding of its role as an uncountable masculine noun. Because it is a substance, it is usually treated as singular. In Hindi, the adjective 'कच्चा' must agree with the masculine gender of 'तेल'. If you were to talk about multiple types of crude oil, the form remains the same, but the context changes. Let's explore how to integrate this into various sentence structures, from simple observations to complex economic analyses.

Subject of the Sentence
When 'कच्चा तेल' is the subject, the verb will take the masculine singular form.

कच्चा तेल जमीन के नीचे पाया जाता है। (Crude oil is found beneath the ground.)

In this sentence, 'पाया जाता है' (is found) agrees with the masculine singular 'तेल'. This is a standard way to describe natural occurrences. When we move to more complex sentences involving actions or transitive verbs, we see how 'कच्चा तेल' functions as an object. For example, 'The company extracts crude oil.' translates to 'कंपनी कच्चा तेल निकालती है।' Here, the verb 'निकालती है' agrees with the subject 'कंपनी' (feminine), while 'कच्चा तेल' remains the object.

Using Postpositions
When using postpositions like 'का', 'में', or 'से', the form 'कच्चा तेल' does not change significantly because it is already in its direct form, but the surrounding words must align.

कच्चे तेल की कीमतों में गिरावट आई है। (There has been a drop in the prices of crude oil.)

Note the change from 'कच्चा' to 'कच्चे' in the example above. This is the oblique case. When a postposition like 'की' (of) follows the noun phrase, the masculine adjective ending in '-आ' changes to '-ए'. This is a crucial grammatical nuance for B2 learners. You must say 'कच्चे तेल की' instead of 'कच्चा तेल की'. This rule applies to any postposition following the noun. For instance, 'कच्चे तेल से' (from crude oil) or 'कच्चे तेल में' (in crude oil).

रिफाइनरी में कच्चे तेल को साफ किया जाता है। (Crude oil is cleaned/refined in the refinery.)

We also use 'कच्चा तेल' in comparative sentences. For example, 'Crude oil is more expensive than last year.' would be 'कच्चा तेल पिछले साल की तुलना में अधिक महंगा है।' Here, 'महंगा' (expensive) agrees with 'तेल'. If you are discussing the global supply chain, you might say, 'The supply of crude oil has been disrupted.' which translates to 'कच्चे तेल की आपूर्ति बाधित हो गई है।' In this case, 'आपूर्ति' (supply) is a feminine noun, so the possessive 'की' is used, and 'कच्चा' becomes 'कच्चे'.

Passive Voice Usage
In formal reports, the passive voice is common: 'Crude oil is imported from Russia.'

रूस से भारी मात्रा में कच्चा तेल खरीदा जा रहा है। (A large quantity of crude oil is being bought from Russia.)

This passive construction 'खरीदा जा रहा है' (is being bought) is very common in news headlines. By practicing these variations—subjective, objective, oblique, and passive—you will be able to discuss energy and economics fluently in Hindi. Remember that while 'petrol' is a word everyone knows, using 'कच्चा तेल' shows you understand the source and the broader economic picture.

You will encounter the term कच्चा तेल primarily in formal and semi-formal environments. Unlike words for food or family, this is a term of the 'public sphere.' It is ubiquitous in Hindi news broadcasts, especially during the business segments. When the news anchor says, 'आज वैश्विक बाजारों में कच्चे तेल की कीमतों में उछाल देखा गया' (A jump in crude oil prices was seen in global markets today), they are using a standard phrase that every Hindi-speaking adult understands. It is a keyword for anyone following the 'शेयर बाजार' (stock market) or 'अर्थव्यवस्था' (economy).

News & Media
Daily reports on inflation (महंगाई) almost always mention crude oil as a primary factor.

समाचार: कच्चे तेल के दाम गिरने से आम आदमी को राहत मिल सकती है। (News: The common man might get relief due to the fall in crude oil prices.)

Another common place to hear this word is in political debates. In India, fuel prices are a major political issue. Politicians from the opposition often criticize the government when 'कच्चा तेल' is cheap globally but petrol remains expensive domestically. You will hear phrases like 'कच्चे तेल की लूट' (the looting of crude oil [profits]) in heated televised debates. This usage highlights the word's role in the social and political fabric of the country. It is not just a chemical substance; it is a political instrument.

राजनीतिक भाषण: हम कच्चे तेल पर अपनी निर्भरता कम करेंगे। (Political Speech: We will reduce our dependence on crude oil.)

In educational settings, specifically in geography and science classrooms, students learn about 'कच्चा तेल' as a non-renewable resource (अनवीकरणीय संसाधन). Textbooks explain its formation from organic matter under high pressure and temperature. Therefore, if you are speaking with a student or a teacher, this term is the standard academic reference. You might also hear it in documentaries about the Middle East or the history of the industrial revolution. The term is technical yet accessible, making it a staple of educational media.

Corporate Environment
In companies like ONGC or Reliance, 'कच्चा तेल' is the primary topic of logistics and production meetings.

कॉर्पोरेट मीटिंग: अगले महीने कच्चे तेल का उत्पादन बढ़ाया जाएगा। (Corporate Meeting: Crude oil production will be increased next month.)

Lastly, you might hear it in environmental activism. Groups protesting against offshore drilling or pipeline construction will use 'कच्चा तेल' to describe the potential pollutant. They might talk about 'कच्चे तेल का रिसाव' (crude oil leakage/spill). In this context, the word carries a negative, heavy connotation, associated with environmental degradation. Whether it's in a glossy business report or a gritty protest chant, 'कच्चा तेल' is the term that grounds the conversation in the reality of the physical resource.

One of the most frequent mistakes learners make with कच्चा तेल is failing to apply the oblique case correctly. As mentioned earlier, because 'तेल' is masculine, the adjective 'कच्चा' must change to 'कच्चे' whenever a postposition follows it. Many students mistakenly say 'कच्चा तेल की कीमत' (the price of crude oil) when the correct form is 'कच्चे तेल की कीमत'. This is a hallmark of an intermediate learner moving toward advanced proficiency. Paying attention to this small vowel change significantly improves your sounding like a native speaker.

Mistake 1: Gender Confusion
Thinking 'तेल' is feminine because it ends in a 'l' sound. It is masculine.

Incorrect: कच्ची तेल (Kacchi Tel). Correct: कच्चा तेल (Kaccha Tel).

Another common error is confusing 'कच्चा तेल' with 'पेट्रोल' (petrol). While they are related, they are not interchangeable. 'कच्चा तेल' is what comes out of the ground; 'पेट्रोल' is what you put in your car. If you tell a mechanic your car needs 'कच्चा तेल', they will be very confused! This is a conceptual mistake rather than a grammatical one. Always use 'कच्चा तेल' for the raw commodity and 'पेट्रोल' or 'ईंधन' (fuel) for the refined product used in machinery.

Incorrect: क्या हम कच्चा तेल से खाना बना सकते हैं? (Can we cook with crude oil?). Correct: क्या हम सरसों के तेल से खाना बना सकते हैं? (Can we cook with mustard oil?)

A third mistake involves the word 'कच्चा' itself. Because 'कच्चा' can mean 'unripe' (like a fruit) or 'uncooked' (like rice), some learners assume 'कच्चा तेल' might mean oil that hasn't been heated yet in a kitchen. In Hindi, 'कच्चा तेल' is almost exclusively reserved for petroleum. If you want to say 'raw oil' in a culinary sense (like cold-pressed oil), you would usually use terms like 'कोल्ड प्रेस्ड' or 'शुद्ध' (pure). Using 'कच्चा तेल' in a kitchen context will lead to humorous or alarming misunderstandings.

Mistake 2: Pluralization
Trying to pluralize 'तेल' as 'तेलों'. While technically possible in very specific scientific contexts (different types of oils), in 99% of cases, it remains 'तेल'.

Incorrect: दुनिया में कई कच्चे तेलों के भंडार हैं। Correct: दुनिया में कच्चे तेल के कई भंडार हैं।

Finally, be careful with pronunciation. The 'च' (ch) in 'कच्चा' is a doubled consonant (geminate). It should be pronounced with a slight hold, like 'katch-cha'. If you pronounce it with a single 'ch' sound, it might sound like 'कचा' which is not a word. Similarly, the 'त' in 'तेल' is a dental sound (tongue touching the teeth), not the English alveolar 't'. Getting these sounds right ensures you are understood by native speakers in a professional or academic setting.

While कच्चा तेल is the most common term for crude oil, there are several synonyms and related terms you should know to expand your vocabulary. Understanding the nuances between these words will help you choose the right one for the right context, whether you are reading a technical report or a newspaper editorial.

पेट्रोलियम (Petroleum)
This is a direct loanword from English. It is used in very formal, scientific, or legal contexts. While 'कच्चा तेल' is more descriptive, 'पेट्रोलियम' is the official term used in government documents.

मंत्रालय ने पेट्रोलियम उत्पादों पर टैक्स बढ़ा दिया है। (The ministry has increased taxes on petroleum products.)

Another term you might encounter is 'अशोधित तेल' (Ashodhit Tel). 'अशोधित' means 'unrefined' or 'unpurified.' This is a highly formal Sanskritized term. You will mostly see this in academic journals or high-level economic reports. For a B2 learner, knowing this word is excellent for reading comprehension, though you may not need to use it in daily speech. It is the direct opposite of 'शोधित तेल' (refined oil).

अशोधित तेल का शोधन आवश्यक है। (Refining of unrefined oil is necessary.)

When discussing energy more broadly, you might use 'जीवाश्म ईंधन' (Jivashm Indhan), which means 'fossil fuel.' Crude oil is a type of fossil fuel, along with coal and natural gas. If you are writing an essay on climate change, using 'जीवाश्म ईंधन' allows you to group crude oil with other polluting energy sources. It sounds more intellectual and comprehensive than just saying 'कच्चा तेल'.

खनिज तेल (Khanij Tel)
This means 'mineral oil.' In a geological context, petroleum is a mineral oil. However, in a commercial context in India, 'mineral oil' often refers to a specific type of refined oil used in cosmetics or medicine, so be careful with this one.

धरती से निकलने वाला खनिज तेल ऊर्जा का मुख्य स्रोत है। (Mineral oil extracted from the earth is a major source of energy.)

Lastly, consider the word 'ईंधन' (Indhan), which means 'fuel.' While not a synonym for crude oil, it is the category to which it belongs. In news headlines, you might see 'ईंधन की कीमतें' (fuel prices), which refers to the prices of petrol and diesel derived from 'कच्चा तेल'. Understanding these connections helps you navigate the semantic web of energy-related vocabulary in Hindi. By choosing between 'कच्चा तेल', 'पेट्रोलियम', 'अशोधित तेल', and 'जीवाश्म ईंधन', you can tailor your language to your audience and the level of formality required.

趣味小知识

In ancient India, 'Tel' almost always meant sesame oil. It was only in the late 19th century that 'Kaccha Tel' began to be used for petroleum.

发音指南

UK /kətʃ.tʃɑː teɪl/
US /kʌtʃ.tʃɑ teɪl/
Stress is on the second syllable of 'Kaccha' and on the word 'Tel'.
押韵词
पक्का (Pakka) सच्चा (Saccha) बच्चा (Baccha) खेल (Khel) रेल (Rel) जेल (Jel) मेल (Mel) बेल (Bel)
常见错误
  • Pronouncing 'Kaccha' as 'Kasha'.
  • Pronouncing 'Tel' as 'Tell'.
  • Missing the double 'ch' sound.
  • Using a hard English 'T' for 'Tel'.
  • Making 'Kaccha' feminine 'Kacchi'.

按水平分级的例句

1

यह कच्चा तेल है।

This is crude oil.

Simple subject-verb agreement.

2

तेल काला है।

The oil is black.

Adjective 'kala' matches masculine 'tel'.

3

क्या यह तेल है?

Is this oil?

Interrogative sentence structure.

4

कच्चा तेल जमीन में है।

Crude oil is in the ground.

Use of postposition 'mein'.

5

वह तेल बहुत है।

That is a lot of oil.

Use of 'bahut' as a quantifier.

6

मुझे तेल दिखाओ।

Show me the oil.

Imperative mood.

7

यह कच्चा है।

This is raw.

Adjective used as a predicate.

8

तेल यहाँ है।

The oil is here.

Adverb of place 'yahan'.

1

भारत कच्चा तेल खरीदता है।

India buys crude oil.

Present simple tense.

2

कच्चे तेल का रंग काला होता है।

The color of crude oil is black.

Oblique case 'kacche' with postposition 'ka'.

3

मशीन के लिए तेल चाहिए।

Oil is needed for the machine.

Use of 'chahiye' for requirement.

4

कच्चा तेल महंगा हो गया है।

Crude oil has become expensive.

Present perfect tense.

5

लोग कच्चा तेल नहीं पीते।

People do not drink crude oil.

Negative sentence.

6

जहाज कच्चा तेल लाते हैं।

Ships bring crude oil.

Plural subject with 'late hain'.

7

कच्चे तेल से पेट्रोल बनता है।

Petrol is made from crude oil.

Use of 'se' for source.

8

क्या आपके पास कच्चा तेल है?

Do you have crude oil?

Possession with 'ke paas'.

1

कच्चे तेल की कीमतें रोज बदलती हैं।

Crude oil prices change every day.

Feminine plural subject 'keemtein' with 'badalti hain'.

2

सरकार कच्चे तेल पर टैक्स लगाती है।

The government imposes tax on crude oil.

Use of 'par' (on) with oblique case.

3

कच्चा तेल एक महत्वपूर्ण संसाधन है।

Crude oil is an important resource.

Adjective 'mahatvapurna' modifying 'sansadhan'.

4

हमें कच्चे तेल का आयात कम करना चाहिए।

We should reduce the import of crude oil.

Use of 'chahiye' for suggestion.

5

कच्चे तेल के भंडार सीमित हैं।

Crude oil reserves are limited.

Plural masculine 'bhandar' with 'seemit hain'.

6

रिफाइनरी में कच्चे तेल को साफ किया जाता है।

Crude oil is refined in a refinery.

Passive construction 'kiya jata hai'.

7

कच्चे तेल की कमी से समस्या हो सकती है।

Shortage of crude oil can cause problems.

Use of 'ho sakti hai' for possibility.

8

वैज्ञानिक नए कच्चे तेल के कुओं की खोज कर रहे हैं।

Scientists are searching for new crude oil wells.

Present continuous tense.

1

अंतरराष्ट्रीय बाजार में कच्चे तेल के दाम बढ़ गए हैं।

Crude oil prices have increased in the international market.

Complex locative phrase 'antarrashtriya bazaar mein'.

2

कच्चे तेल की आपूर्ति बाधित होने से अर्थव्यवस्था पर असर पड़ेगा।

Disruption in crude oil supply will affect the economy.

Conditional sense with future tense 'padega'.

3

भारत अपनी ऊर्जा जरूरतों के लिए कच्चे तेल पर निर्भर है।

India is dependent on crude oil for its energy needs.

Use of 'par nirbhar' (dependent on).

4

कच्चे तेल के दामों में उतार-चढ़ाव आम बात है।

Fluctuations in crude oil prices are a common thing.

Compound noun 'utar-chadhav'.

5

रूस और यूक्रेन युद्ध ने कच्चे तेल के संकट को बढ़ा दिया।

The Russia-Ukraine war worsened the crude oil crisis.

Transitive verb 'badha diya'.

6

कच्चे तेल के रिसाव से पर्यावरण को भारी नुकसान होता है।

Crude oil spills cause heavy damage to the environment.

Use of 'se' indicating cause.

7

नई तकनीक से कच्चे तेल का उत्पादन सस्ता हो गया है।

Production of crude oil has become cheaper with new technology.

Adverbial phrase 'nai takneek se'.

8

कच्चे तेल के बिना आधुनिक परिवहन असंभव है।

Modern transport is impossible without crude oil.

Use of 'ke bina' (without).

1

कच्चे तेल की राजनीति वैश्विक कूटनीति का एक अभिन्न हिस्सा है।

The politics of crude oil is an integral part of global diplomacy.

Advanced vocabulary 'kutniti' and 'abhinn'.

2

कच्चे तेल पर निर्भरता कम करने के लिए नवीकरणीय ऊर्जा को बढ़ावा दिया जा रहा है।

To reduce dependence on crude oil, renewable energy is being promoted.

Purpose clause 'ke liye' with passive voice.

3

कच्चे तेल की कीमतों में उछाल राजकोषीय घाटे को बढ़ा सकता है।

A surge in crude oil prices can increase the fiscal deficit.

Economic terminology 'rajkoshiya ghata'.

4

अशोधित तेल के शोधन की प्रक्रिया अत्यंत जटिल और खर्चीली होती है।

The process of refining unrefined oil is extremely complex and expensive.

Use of 'ashodhit' as a formal synonym.

5

कच्चे तेल के वैश्विक भंडार धीरे-धीरे समाप्त हो रहे हैं।

Global crude oil reserves are gradually depleting.

Continuous depletion 'samapt ho rahe hain'.

6

ओपेक देशों ने कच्चे तेल के उत्पादन में कटौती का निर्णय लिया है।

OPEC countries have decided to cut crude oil production.

Subject 'deshon ne' with 'nirnay liya hai'.

7

कच्चे तेल के आयात बिल में वृद्धि से मुद्रास्फीति बढ़ सकती है।

Increase in the crude oil import bill can lead to inflation.

Sophisticated term 'mudrasphiti' (inflation).

8

कच्चे तेल की खोज के लिए गहरे समुद्र में ड्रिलिंग की जाती है।

Deep-sea drilling is conducted for the exploration of crude oil.

Locative phrase 'gahre samudr mein'.

1

कच्चे तेल की अर्थव्यवस्था ने मध्य-पूर्व के देशों का भू-राजनीतिक परिदृश्य बदल दिया है।

The crude oil economy has transformed the geopolitical landscape of Middle Eastern countries.

Complex compound 'bhu-rajnaitik paridrishya'.

2

कच्चे तेल के मूल्य निर्धारण में सट्टेबाजी की भूमिका को नकारा नहीं जा सकता।

The role of speculation in crude oil pricing cannot be denied.

Advanced phrase 'nakara nahi ja sakta'.

3

कच्चे तेल के निष्कर्षण से होने वाले पारिस्थितिक क्षरण की भरपाई करना कठिन है।

It is difficult to compensate for the ecological degradation caused by crude oil extraction.

Formal term 'paristhitik ksharan'.

4

कच्चे तेल की जगह हरित हाइड्रोजन का उपयोग एक क्रांतिकारी कदम होगा।

Using green hydrogen instead of crude oil would be a revolutionary step.

Substitutive phrase 'ki jagah'.

5

कच्चे तेल के भंडार पर नियंत्रण के लिए कई ऐतिहासिक युद्ध लड़े गए हैं।

Many historical wars have been fought for control over crude oil reserves.

Passive past 'lade gaye hain'.

6

कच्चे तेल के परिशोधन के दौरान निकलने वाली उप-उत्पादों की अपनी एक विशाल मार्केट है।

The by-products released during the refining of crude oil have their own massive market.

Use of 'up-utpadon' (by-products).

7

कच्चे तेल की कीमतों में अस्थिरता वैश्विक निवेश प्रवाह को प्रभावित करती है।

Volatility in crude oil prices affects global investment flows.

Abstract noun 'asthirta' (instability).

8

कच्चे तेल के प्रति हमारी सामाजिक-आर्थिक सनक को बदलना अनिवार्य है।

It is imperative to change our socio-economic obsession with crude oil.

High-level term 'anivarya' (mandatory/imperative).

常见搭配

कच्चे तेल की कीमतें
कच्चे तेल का आयात
कच्चे तेल के भंडार
कच्चे तेल का उत्पादन
कच्चे तेल का रिसाव
कच्चे तेल की आपूर्ति
कच्चे तेल का शोधन
कच्चे तेल का बाजार
कच्चे तेल की खोज
कच्चे तेल पर निर्भरता

常用短语

कच्चे तेल का खेल

— Used to describe the complex politics and manipulation behind oil prices.

ये सब कच्चे तेल का खेल है।

कच्चे तेल की मार

— Used when high oil prices hurt the common people's budget.

जनता पर कच्चे तेल की मार पड़ रही है।

कच्चे तेल का संकट

— Refers to an oil crisis or shortage.

दुनिया कच्चे तेल के संकट से जूझ रही है।

कच्चे तेल की मिठास

— A rare term for 'sweet crude' which has low sulfur.

इस कुएं के कच्चे तेल में मिठास है।

कच्चे तेल की धार

— Used to describe the flow or trend of oil prices.

कच्चे तेल की धार अब नीचे की ओर है।

कच्चे तेल का कुआं

— An oil well.

गाँव में कच्चे तेल का कुआं मिला है।

कच्चे तेल की पाइपलाइन

— Oil pipeline.

कच्चे तेल की पाइपलाइन बिछाई जा रही है।

कच्चे तेल का टैंकर

— Oil tanker.

कच्चे तेल का टैंकर बंदरगाह पर खड़ा है।

कच्चे तेल का बैरल

— A barrel of crude oil (unit of measurement).

कच्चा तेल 80 डॉलर प्रति बैरल है।

कच्चे तेल की धुंध

— Metaphor for the confusion in the oil market.

कच्चे तेल की धुंध में भविष्य नजर नहीं आता।

习语与表达

"तेल निकालना"

— To work someone very hard or to exhaust someone.

बॉस ने काम कराके मेरा तेल निकाल दिया।

Informal
"तेल देखो, तेल की धार देखो"

— Wait and watch how things turn out before making a decision.

अभी निवेश मत करो, पहले तेल देखो, तेल की धार देखो।

Colloquial
"अपने ही तेल में तलना"

— To suffer from one's own actions or to be self-sufficient in a negative way.

वह अपनी गलतियों के कारण अपने ही तेल में तल रहा है।

Literary
"तिलों में तेल नहीं"

— Used when there is no hope of getting anything out of a person or situation.

उस कंजूस से मदद मत मांगो, उन तिलों में तेल नहीं है।

Idiomatic
"आग में तेल डालना"

— To make a bad situation worse (add fuel to the fire).

उसकी बातों ने गुस्से की आग में तेल डाल दिया।

Common
"तेल की कचौड़ी"

— Something very oily or a situation that is messy.

यह सारा मामला तेल की कचौड़ी बन गया है।

Slang
"मिट्टी का तेल"

— Literally kerosene, but often used to refer to something cheap or low quality.

यह शराब नहीं, मिट्टी का तेल है।

Informal
"तेल मालिश करना"

— To flatter someone (buttering up).

प्रमोशन के लिए वह मैनेजर की तेल मालिश कर रहा है।

Informal
"सिर में तेल डालना"

— To calm down or to think deeply.

गुस्सा छोड़ो और सिर में तेल डालो।

Regional
"तेल पिलाना"

— To beat someone up or to punish them.

पुलिस ने चोर को अच्छा तेल पिलाया।

Slang

词族

名词

动词

形容词

相关

词源

The word 'Kaccha' comes from the Sanskrit 'Kapakka' or 'Krtcha', meaning unripe or raw. 'Tel' comes from the Sanskrit 'Taila', which originally meant oil derived from 'Tila' (sesame seeds).

原始含义: Raw liquid derived from seeds or nature.

Indo-Aryan
有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!