impressione
impressione 30秒了解
- Impressione is a feminine noun meaning 'impression' or 'feeling'.
- It is used for opinions, gut feelings, and visceral reactions.
- The phrase 'fare impressione' can mean 'to gross out' or 'to unsettle'.
- When followed by 'che', it typically requires the subjunctive mood.
The Italian word impressione is a versatile feminine noun that English speakers will find familiar, yet it carries nuanced meanings that differ significantly from its English cognate. At its core, it refers to the effect that an external stimulus produces on the mind, the senses, or a physical surface. However, its usage spans from psychological intuition to physical sensations of squeamishness, making it a cornerstone of daily Italian conversation. Understanding impressione requires looking beyond the simple translation of 'impression' and exploring how Italians use it to describe gut feelings, social judgments, and even visceral reactions to unpleasant sights.
- Subjective Opinion
- In this context, it describes the idea or judgment one forms about someone or something. It is often used with the verbs 'fare' (to make) or 'avere' (to have). For example, 'fare una buona impressione' means to make a good impression during an interview or a date.
Ho avuto l' impressione che volesse dirmi qualcosa di importante.
- Physical Sensation/Squeamishness
- A unique Italian usage is 'fare impressione' to describe something that causes a visceral, often negative reaction, like blood, spiders, or heights. If a horror movie is too graphic, an Italian might say 'Mi fa impressione,' which translates closer to 'It creeps me out' or 'It makes me feel queasy.'
Vedere tutto quel sangue mi fa impressione.
- Technical/Artistic Context
- In the world of printing and art, it refers to the physical mark left by a stamp or the process of printing itself. In art history, it is the root of 'Impressionismo' (Impressionism), representing the immediate sensory effect of a scene.
L' impressione dei caratteri sulla carta deve essere nitida.
Non volevo darti l' impressione di essere scortese.
Quella vecchia casa abbandonata mi fa una brutta impressione.
In summary, impressione is a linguistic bridge between the physical and the psychological. Whether you are discussing a first date, a medical procedure that makes you dizzy, or the quality of a printed book, this word provides the necessary depth to convey how the world 'presses' upon your consciousness. Mastering its use allows for more natural, idiomatic Italian, especially when expressing those vague feelings that define human interaction.
Using impressione correctly involves understanding its collocations with verbs like fare, avere, and dare. Each combination shifts the meaning slightly, moving from personal intuition to external impact. Because it is a feminine noun, it is always preceded by feminine articles (l', un', la, le) and modified by feminine adjectives.
- Avere l'impressione (To have the impression)
- This is the most common way to express a hunch or a feeling that something is true. It is almost always followed by che and the subjunctive mood when expressing doubt or subjectivity.
Ho l' impressione che stia per piovere, meglio prendere l'ombrello.
- Fare impressione (To make an impression / To be striking / To be unsettling)
- This verb phrase is a 'double-edged sword'. In a positive sense, it means to impress. In a negative sense, it means to cause discomfort or squeamishness. Context is key here.
Il suo discorso ha fatto una grande impressione sul pubblico.
Mi fa impressione vedere quegli insetti così grandi.
- Dare l'impressione (To give the impression)
- Used when describing how someone or something appears to others. It focuses on outward appearance rather than internal feeling.
Lui dà l' impressione di essere molto sicuro di sé, ma è timido.
Non farti condizionare dalla prima impressione.
Furthermore, impressione can be used in the plural 'impressioni' when discussing a collection of thoughts or experiences, such as 'impressioni di viaggio' (travel impressions). In more technical writing, you might encounter 'sotto l'impressione di' (under the impression of/influenced by), though this is more formal. Remember that while 'impression' in English can mean a funny imitation of someone, in Italian, that is usually called an 'imitazione'. Using 'impressione' for a comedic skit would be a mistake.
You will encounter impressione in virtually every sphere of Italian life. It is as common in a doctor's office as it is in a business meeting or a casual chat at a bar. Its frequency stems from the Italian tendency to prioritize subjective experience and sensory reactions in communication.
- In Social Settings
- Italians often discuss their 'prima impressione' (first impression) of people. After meeting someone new, a friend might ask: 'Che impressione ti ha fatto?' (What impression did he/she make on you?). It's a way of gauging vibes and character.
La prima impressione è quella che conta, dicono.
- In Medical or Graphic Contexts
- If you go to give blood and feel faint, the nurse might ask if it 'fa impressione'. This specific use refers to a physical, autonomic reaction to something unsettling. It is very common among children and adults alike to describe phobias or sensitivities.
Mi fa impressione vedere gli aghi, preferisco non guardare.
- In Professional and Academic Life
- When reviewing a project or a book, one might share their 'impressioni generali'. It is less formal than a 'recensione' (review) and more about the immediate feeling the work evokes.
A prima vista, il progetto mi ha fatto un'ottima impressione.
Ho solo un' impressione superficiale della situazione.
You'll also hear it in sports commentary ('L'atleta ha destato un'ottima impressione nella gara di oggi') and in courtroom dramas ('L'impressione dei testimoni'). The word is ubiquitous because it perfectly captures the intersection of objective reality and subjective perception, a concept central to the Italian communicative style.
While impressione looks like 'impression', English speakers often trip over its specific Italian behaviors. The most frequent errors involve grammar (mood selection), false friends, and prepositional usage.
- Mistake 1: Forgetting the Subjunctive
- When you say 'Ho l'impressione che...', you are expressing a subjective belief, not a certainty. Therefore, you must use the subjunctive mood. Many learners mistakenly use the indicative.
Incorrect: Ho l' impressione che lui è stanco.
Correct: Ho l' impressione che lui SIA stanco.
- Mistake 2: Confusing with 'Impronta'
- If you want to talk about a physical footprint or a fingerprint, do not use 'impressione'. Use 'impronta'. 'Impressione' is more about the act of pressing or the mental result, while 'impronta' is the physical mark left behind.
Incorrect: Ho trovato un' impressione nella sabbia.
Correct: Ho trovato un'impronta nella sabbia.
- Mistake 3: Misusing 'Fare' vs 'Dare'
- 'Fare impressione' usually refers to the impact on the observer. 'Dare l'impressione' refers to the appearance of the subject. Using them interchangeably can lead to confusion about who is feeling what.
Lui mi fa una strana impressione (I find him strange).
Lui dà l' impressione di essere strano (He seems strange to everyone).
Lastly, be careful with the phrase 'sotto impressione'. In English, you might say 'under the impression', but in Italian, it's more common to say 'con la convinzione' or simply 'pensavo che'. Using 'sotto l'impressione' sounds like a direct translation from English and is less natural in common speech.
To truly master Italian, you must know when to use impressione and when a synonym might be more precise. Italian is rich with words for feelings and perceptions.
- Sensazione vs. Impressione
- 'Sensazione' is more physical or atmospheric. You have a 'sensazione di freddo' (feeling of cold). 'Impressione' is more intellectual or judgmental. Use 'impressione' for opinions about people, and 'sensazione' for gut feelings about a place.
Ho la sensazione che succederà qualcosa.
Ho l' impressione che tu abbia ragione.
- Idea vs. Impressione
- 'Idea' is more concrete. 'Ho un'idea' means you have a plan. 'Ho un'impressione' means you have a vague feeling. If you are unsure, 'impressione' is safer for 'I think that...'.
Mi sono fatto un' impressione sbagliata di lui.
- Parere / Opinione
- While 'impressione' is the initial feeling, 'parere' and 'opinione' are more settled judgments. You might start with an 'impressione' and, after thinking, form an 'opinione'.
Qual è la tua prima impressione? E il tuo parere finale?
In literary contexts, you might see 'orma' (trace/footprint) or 'segno' (sign/mark). However, for daily speech, sticking to the 'impressione/sensazione' distinction will make you sound much more like a native speaker. Always remember that 'impressione' is heavily linked to the verb 'fare', so when in doubt about how to describe a reaction, 'mi fa impressione' is a powerful tool to have in your vocabulary belt.
How Formal Is It?
趣味小知识
The word originally referred specifically to physical stamping (like a seal on wax) before it evolved to describe the 'stamping' of an idea on the mind.
发音指南
- Pronouncing it like the English 'impression' without the final 'e'.
- Not doubling the 'ss' sound.
- Putting the stress on the wrong syllable (e.g., im-PRES-sione).
难度评级
Easy to recognize because it is a cognate.
Difficult because of the required subjunctive mood after 'Ho l'impressione che'.
Requires practice to use 'fare impressione' idiomatically.
Clearly pronounced and common.
接下来学什么
前置知识
接下来学习
高级
需要掌握的语法
Subjunctive after verbs of feeling/opinion
Ho l'impressione che sia stanco.
Feminine noun endings in -e
L'impressione (singular), le impressioni (plural).
Indefinite article for feminine nouns starting with a vowel
Un'impressione.
Indirect object pronouns with 'fare'
Mi fa impressione.
Adjective agreement
Un'impressione sbagliata.
按水平分级的例句
Ho una buona impressione di lui.
I have a good impression of him.
Use 'di' to indicate who the impression is about.
L'impressione è importante.
The impression is important.
Feminine noun with the article 'L''.
Che impressione ti fa?
What impression does it make on you?
Question using the verb 'fare'.
La mia prima impressione è bella.
My first impression is good.
Adjective 'bella' agrees with 'impressione'.
Un'impressione positiva.
A positive impression.
Indefinite article 'un'' with apostrophe.
Non ho un'impressione chiara.
I don't have a clear impression.
Negative sentence with 'non'.
L'impressione del colore.
The impression of the color.
Noun + preposition 'del'.
Le mie impressioni sono buone.
My impressions are good.
Plural form 'impressioni'.
Mi fa impressione vedere il sangue.
It grosses me out to see blood.
'Fare impressione' used for squeamishness.
Lui dà l'impressione di essere stanco.
He gives the impression of being tired.
'Dare l'impressione' + 'di' + infinitive.
Ho avuto l'impressione che fosse tardi.
I had the impression it was late.
Past tense 'ho avuto'.
Che impressione hai del nuovo capo?
What impression do you have of the new boss?
Direct question about an opinion.
Questa casa mi fa una brutta impressione.
This house gives me a bad feeling.
Indirect object 'mi' + 'fa'.
Voglio fare una buona impressione stasera.
I want to make a good impression tonight.
'Fare' used as 'to create/make'.
Le impressioni di viaggio sono fantastiche.
The travel impressions are fantastic.
Plural noun 'impressioni'.
Non farti un'impressione sbagliata.
Don't get the wrong impression.
Imperative with reflexive pronoun.
Ho l'impressione che tu stia mentendo.
I have the impression that you are lying.
Requires the subjunctive 'stia'.
Mi fa impressione salire così in alto.
It makes me nervous to go so high.
'Fare impressione' used for heights/fear.
L'impressione generale è che l'economia stia migliorando.
The general impression is that the economy is improving.
Subjective collective opinion with subjunctive.
Ha destato un'ottima impressione durante il colloquio.
He made an excellent impression during the interview.
'Destare' is a more formal synonym for 'fare'.
Non vorrei darti l'impressione di essere invadente.
I wouldn't want to give you the impression of being intrusive.
Conditional 'vorrei' + 'dare l'impressione'.
Ho l'impressione che ci siamo già visti.
I have the impression we've already met.
Subjunctive 'ci siamo visti' (or indicative in informal speech).
Quella ferita mi fa davvero impressione.
That wound really grosses me out.
Adverb 'davvero' for emphasis.
Scambiamoci le nostre impressioni sul libro.
Let's exchange our impressions of the book.
Reflexive imperative 'scambiamoci'.
L'impressione dei caratteri sulla carta è molto nitida.
The printing of the characters on the paper is very sharp.
Technical use referring to printing.
Ho l'impressione che la situazione sia più complessa di così.
I have the impression the situation is more complex than this.
Subjunctive 'sia' with comparative.
Il film ha suscitato una profonda impressione nel pubblico.
The film made a deep impression on the audience.
'Suscitare' used for emotional impact.
Bisogna evitare di dare un'impressione di incertezza.
One must avoid giving an impression of uncertainty.
Infinitive construction after 'bisogna'.
Le sue parole mi hanno lasciato un'impressione indelebile.
His words left an indelible impression on me.
Adjective 'indelebile' (permanent).
Ho l'impressione che non abbiano capito il problema.
I have the impression they haven't understood the problem.
Subjunctive past 'abbiano capito'.
Era sotto l'impressione del tragico evento.
He was under the impact of the tragic event.
Prepositional phrase 'sotto l'impressione di'.
L'impressione che ho avuto è stata di totale abbandono.
The impression I had was one of total abandonment.
Complex sentence with past absolute.
L'opera riflette le impressioni soggettive dell'autore.
The work reflects the author's subjective impressions.
Plural 'impressioni' in a literary context.
Nonostante l'impressione iniziale, il progetto si è rivelato un successo.
Despite the initial impression, the project turned out to be a success.
'Nonostante' + noun phrase.
La tecnica di impressione a caldo garantisce risultati duraturi.
The hot stamping technique guarantees long-lasting results.
Technical terminology 'impressione a caldo'.
Mi fa impressione constatare quanto il tempo sia passato velocemente.
It strikes me (shockingly) to realize how quickly time has passed.
Abstract use of 'fare impressione'.
L'impressione di realtà nel cinema contemporaneo è sorprendente.
The impression of reality in contemporary cinema is surprising.
Philosophical/aesthetic context.
Egli viveva sotto l'impressione costante di essere osservato.
He lived under the constant impression of being watched.
Literary register.
Si è trattato solo di un'impressione passeggera, nulla di serio.
It was just a fleeting impression, nothing serious.
Adjective 'passeggera' (fleeting).
La sua prosa cerca di catturare l'impressione del momento.
His prose seeks to capture the impression of the moment.
Artistic/literary aim.
L'impressione del sigillo sulla cera lacca era perfetta.
The impression of the seal on the sealing wax was perfect.
Historical/technical use.
Le impressioni sensoriali vengono elaborate dal lobo occipitale.
Sensory impressions are processed by the occipital lobe.
Scientific/medical context.
Si è forgiato un'opinione basata su impressioni puramente aneddotiche.
He forged an opinion based on purely anecdotal impressions.
Sophisticated vocabulary 'aneddotiche'.
L'impressione retinica persiste per una frazione di secondo.
The retinal impression persists for a fraction of a second.
Physiological term.
L'analisi critica deve andare oltre la mera impressione estetica.
Critical analysis must go beyond mere aesthetic impression.
Philosophical/academic register.
L'impressione di vuoto che ha lasciato la sua scomparsa è incolmabile.
The impression of emptiness left by his passing is unbridgeable.
Metaphorical/emotional depth.
La prima edizione reca l'impressione originale del 1850.
The first edition bears the original printing of 1850.
Bibliographic context.
Tale evento ha destato una tale impressione da mutare il corso della storia.
Such an event made such an impression as to change the course of history.
Consecutive clause structure.
近义词
反义词
常见搭配
常用短语
— At first glance or based on the initial feeling.
A prima impressione sembrava simpatico.
— Influenced by a recent strong emotion or event.
Agiva sotto l'impressione della paura.
— Exclamation used when something is very shocking or gross.
Guarda quel ragno, mi fa un'impressione!
— Don't get ideas or don't worry about it.
Non farti impressioni, non è successo nulla.
— A more tentative way of saying 'I have the impression that'.
Ho come l'impressione che ci stiano seguendo.
— Thoughts or notes about a trip.
Ho scritto le mie impressioni di viaggio in un diario.
— To impress someone very well.
Hai fatto un'ottima impressione ai miei genitori.
— To remove a feeling or belief.
Nulla può togliermi l'impressione che stia mentendo.
— To be overcome by a feeling.
Era in preda a un'impressione di panico.
容易混淆的词
Use 'impronta' for physical marks like footprints or fingerprints.
Use 'imitazione' for a comedic impression of a famous person.
Use 'pressione' for physical force or psychological stress.
习语与表达
— Specifically used to mean 'to gross out' or 'to make one feel squeamish'.
Il sangue mi fa impressione.
informal— First impressions are the most important.
Vestiti bene, l'impressione è quella che conta.
proverbial— Without drawing too much attention or being shocking.
È entrato senza fare impressione.
neutral— To have a feeling of déjà vu.
Ho l'impressione del già visto in questa città.
neutral— To intimidate or shock someone.
Le sue minacce non mi fanno impressione.
informal— To be haunted or deeply affected by something seen.
È rimasto sotto impressione dopo il film horror.
neutral— To pretend or appear to be something.
Dà l'impressione di non sentire.
neutral— Immediate, raw reactions right after an event.
Vogliamo le vostre impressioni a caldo dopo la partita.
journalistic— To really strike someone as important or scary.
Questo nuovo virus fa impressione sul serio.
informal— It's just a feeling, not necessarily reality.
Non preoccuparti, non è che un'impressione.
neutral容易混淆
Both mean 'feeling'.
Sensazione is more sensory/gut-based; impressione is more intellectual/judgmental.
Ho la sensazione di freddo. Ho l'impressione che tu menta.
Both refer to what you think.
Opinione is a firm belief; impressione is a preliminary or vague feeling.
La mia opinione politica. La mia impressione su di lui.
Both describe a reaction.
Effetto is the result; impressione is the perception of that result.
La medicina ha fatto effetto. Mi ha fatto un'ottima impressione.
Both can mean a mark.
Segno is a general sign; impressione is specifically a mark made by pressure.
Un segno sulla sabbia. L'impressione del sigillo.
Because 'mi fa impressione' can mean 'it scares me'.
Paura is general fear; 'impressione' is more about being unsettled or grossed out.
Ho paura dei lupi. Mi fa impressione il sangue.
句型
L'impressione è [adjective].
L'impressione è buona.
Ho un'impressione [adjective] di [person].
Ho un'impressione strana di lui.
Ho l'impressione che [subjunctive].
Ho l'impressione che tu non voglia venire.
Mi fa impressione [infinitive].
Mi fa impressione guardare giù.
[Something] ha fatto una [adjective] impressione su [someone].
Il libro ha fatto una grande impressione su di me.
Sotto l'impressione di [noun], [clause].
Sotto l'impressione del lutto, non riusciva a parlare.
L'impressione [technical adjective] di [noun].
L'impressione retinica dell'immagine.
Mera impressione soggettiva.
È solo una mera impressione soggettiva.
词族
名词
动词
形容词
相关
如何使用
Very high in both spoken and written Italian.
-
Ho l'impressione che lui è bravo.
→
Ho l'impressione che lui sia bravo.
You must use the subjunctive after 'Ho l'impressione che'.
-
L'impressione del piede.
→
L'impronta del piede.
Use 'impronta' for physical marks like footprints.
-
Faccio un'impressione di Bob Dylan.
→
Faccio un'imitazione di Bob Dylan.
In Italian, 'impressione' is not used for comedic imitations.
-
Sono sotto l'impressione che...
→
Ho l'impressione che...
Avoid literal translations from English; 'Ho l'impressione' is more natural.
-
Mi ha fatto una buona impronta.
→
Mi ha fatto una buona impressione.
Don't confuse the physical mark with the social feeling.
小贴士
Subjunctive Alert
Whenever you say 'Ho l'impressione che...', train your brain to follow up with 'sia', 'abbia', or 'faccia'. It makes you sound much more advanced.
The Squeamish Word
Use 'mi fa impressione' for anything that makes you feel 'ick'—spiders, needles, blood, or even heights.
First Dates
After a date, Italians often ask 'Che impressione ti ha fatto?'. It's more about the 'vibe' than a detailed list of facts.
False Friend
Don't use it for 'imitations'. If you mimic someone, you are doing an 'imitazione', not an 'impressione'.
Formal Writing
In essays, use 'destare un'impressione' instead of 'fare' to elevate your style.
Listen for Prepositions
Impressione 'su' (on) someone, impressione 'di' (of) someone/something.
Bella Figura
Remember that 'fare una buona impressione' is a core part of the Italian social fabric.
Pressing
Always link the word back to 'pressing'. A mental impression is just life 'pressing' on your mind.
Double S
Make sure to linger on the 'ss' sound. It's 'im-pres-sione', not 'im-pre-sione'.
Impressionismo
Connect it to the art movement to remember it's about the immediate effect of light/feeling.
记住它
记忆技巧
Think of an 'IMPRINT' on your 'SESSION' of thought. An impression is what's left behind after you experience something.
视觉联想
Imagine a wax seal being pressed onto a letter. That physical 'pressing' is the root of the mental 'feeling'.
Word Web
挑战
Try to use 'impressione' in three different ways today: once for an opinion, once for a gut feeling, and once for a physical reaction.
词源
From the Latin 'impressio, -onis', which is a noun of action from the past participle stem of 'imprimere' (to press into).
原始含义: The act of pressing or the mark left by pressing.
Romance (Latin root)文化背景
Be careful using 'mi fai impressione' to a person; it can mean 'you gross me out' if they have a wound, but could be taken as 'you are scary' if used without context.
English speakers use 'impression' for funny imitations (e.g., 'He did an impression of the President'). In Italian, this is NOT 'impressione', but 'imitazione'.
在生活中练习
真实语境
Job Interview
- Fare una buona impressione
- Che impressione le ha fatto?
- L'impressione del datore
- Prima impressione
Seeing Blood/Insects
- Mi fa impressione
- Mi viene da svenire
- Che impressione!
- Non guardare
Art/Design
- Impressionismo
- Impressione del colore
- Tecnica di impressione
- Effetto visivo
Personal Opinions
- Ho l'impressione che...
- È solo un'impressione
- Scambio di impressioni
- A prima vista
Printing
- Impressione a caldo
- Macchina da impressione
- Qualità dell'impressione
- Foglio di impressione
对话开场白
"Che impressione ti ha fatto la nuova città?"
"Hai mai avuto l'impressione di aver già vissuto un momento?"
"C'è qualcosa che ti fa veramente impressione, come i ragni o il sangue?"
"Secondo te, quanto conta la prima impressione in un appuntamento?"
"Ho l'impressione che l'italiano sia più difficile di quanto sembri, che ne pensi?"
日记主题
Descrivi la tua prima impressione di una persona che ora è tua amica.
Scrivi di una volta in cui hai avuto l'impressione che qualcosa non andasse.
Quali sono le tue impressioni generali sulla cultura italiana dopo aver iniziato a studiare la lingua?
C'è un film o un libro che ti ha fatto una profonda impressione? Perché?
Rifletti sull'importanza di fare una buona impressione nella società moderna.
常见问题
10 个问题When used in the phrase 'Ho l'impressione che...', yes, it typically takes the subjunctive because it expresses a subjective feeling or doubt. In informal speech, some may use the indicative, but the subjunctive is grammatically correct.
'Fare impressione' (without an article) often means to be unsettling or gross. 'Fare un'impressione' (with an article and usually an adjective) refers to the quality of the impact you make on someone, like 'fare una bella impressione'.
No, for a fingerprint you should use 'impronta digitale'. 'Impressione' refers to the act of pressing or a general mark, but 'impronta' is the specific word for the trace left behind.
You can say 'Avevo l'impressione che...' (+ subjunctive) or 'Ero convinto che...'. Avoid translating 'under' literally as 'sotto' in this specific idiomatic context unless it's very formal.
No, 'impressionante' can mean 'impressive' (positive) or 'shocking/staggering' (neutral or negative). Context determines the meaning.
It is a technical term for 'hot stamping' in printing, but metaphorically it means 'immediate reaction' right after an event.
No, that is 'imitazione'. If you say 'faccio un'impressione di mio padre', Italians will be confused.
Because 'impressione' is a feminine noun starting with a vowel, so 'una' becomes 'un''.
It means the height makes you feel dizzy or uneasy. It's a very common way to describe a mild phobia or visceral reaction.
Yes, it can refer to 'impressione retinica' (retinal impression) or other sensory marks in physiology.
自我测试 107 个问题
Scrivi una frase usando 'Ho l'impressione che' e il congiuntivo.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduci: 'The first impression is what matters'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Descrivi qualcosa che ti 'fa impressione'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa 'impressione' in un contesto di lavoro.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduci: 'I have the impression it's going to rain'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Spiega la differenza tra 'impressione' e 'impronta'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronuncia 'impressione' correttamente.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dì a un amico che hai l'impressione che sia stanco.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ascolta e scrivi la parola: [impressione]
Ascolta la frase: 'Mi fa impressione'. Cosa prova la persona?
/ 107 correct
Perfect score!
Summary
The word 'impressione' is vital for expressing subjective feelings and gut reactions. Crucially, remember that 'mi fa impressione' often means something makes you feel queasy, which is a common daily expression in Italy.
- Impressione is a feminine noun meaning 'impression' or 'feeling'.
- It is used for opinions, gut feelings, and visceral reactions.
- The phrase 'fare impressione' can mean 'to gross out' or 'to unsettle'.
- When followed by 'che', it typically requires the subjunctive mood.
Subjunctive Alert
Whenever you say 'Ho l'impressione che...', train your brain to follow up with 'sia', 'abbia', or 'faccia'. It makes you sound much more advanced.
The Squeamish Word
Use 'mi fa impressione' for anything that makes you feel 'ick'—spiders, needles, blood, or even heights.
First Dates
After a date, Italians often ask 'Che impressione ti ha fatto?'. It's more about the 'vibe' than a detailed list of facts.
False Friend
Don't use it for 'imitations'. If you mimic someone, you are doing an 'imitazione', not an 'impressione'.
相关内容
相关表达
更多emotions词汇
accorgersi
B1To notice or realize something.
acredine
C1言谈举止中的尖酸刻薄或怨恨。
aggressivo
B2Aggressive, hostile, or forceful.
agognato
C1Longed for or ardently desired.
allegro
A2cheerful or happy
amare
A1以浪漫或激情的方式爱某人。
ambivalente
C1having mixed feelings or contradictory ideas about something
ambivalenza
C1矛盾心理(Ambivalenza)是指同时对某事或某人持有混合的感受或矛盾的想法。它体现了情感或思想上的双重性。(Máodùn xīnlǐ (Ambivalenza) zhǐshì tóngshí duì mǒu shì huò mǒu rén chíyǒu hùnhé de gǎnshòu huò máodùn de xiǎngfǎ. Tā tǐxiànle qínggǎn huò sīxiǎng shàng de shuāngchóng xìng.)
ambizione
B1雄心是指对成就、权力或财富的强烈追求和愿望。
ammettere
B1我承认我犯了一个错误。