obbligo
obbligo 30秒了解
- Obbligo is a masculine Italian noun meaning 'obligation' or 'duty.'
- It is commonly used on Italian traffic signs to indicate mandatory actions (blue signs).
- The plural form is 'obblighi,' requiring an 'h' to keep the hard 'g' sound.
- It is more formal than the verb 'dovere' and often implies legal or official requirements.
The Italian word obbligo is a masculine noun that translates primarily to 'obligation,' 'duty,' or 'requirement' in English. At its core, it represents a binding force—be it legal, moral, social, or physical—that compels an individual to act in a certain way or to refrain from acting. Derived from the Latin obligatio, the word carries the weight of a 'tie' or 'bond.' When you have an obbligo, you are not merely suggested to do something; you are required to do it. This distinction is vital in Italian culture, which balances a deep respect for formal rules with a nuanced understanding of social expectations. In everyday life, you will encounter this word in a variety of contexts, ranging from the mundane (like traffic signs) to the deeply personal (like family responsibilities).
- Legal Context
- In the realm of law, an obbligo is a specific requirement mandated by legislation or a contract. For example, the 'obbligo scolastico' refers to the legal requirement for children to attend school up to a certain age. Similarly, 'obblighi contrattuali' are the terms you must fulfill when you sign a lease or a work agreement. If you fail to meet these, there are often legal repercussions.
- Social and Moral Context
- Beyond the law, obbligo applies to the unwritten rules of society. An 'obbligo morale' is a duty you feel in your conscience, such as helping a friend in need or being honest. Italians also speak of 'obblighi di cortesia'—those social niceties like bringing a small gift to a dinner party or sending a thank-you note, which, while not legally required, are socially expected.
In Italia, esiste l' obbligo di indossare la cintura di sicurezza in auto.
The word is also frequently seen in public spaces. If you are driving in Italy, you will see blue circular signs indicating an obbligo. For instance, a blue sign with a white arrow pointing right means 'obbligo di svoltare a destra' (obligation to turn right). In these cases, the word acts as a command. During the winter months in mountainous regions, you might see signs for 'obbligo di catene a bordo,' meaning you are legally required to have snow chains in your vehicle. This practical usage makes 'obbligo' one of the first formal nouns a traveler or expat needs to learn to navigate Italian daily life safely and legally.
Non sentirti in obbligo di venire alla festa se sei stanco.
- Professional Environment
- In a corporate setting, 'obbligo' is used to define job descriptions and safety protocols. The 'obbligo di riservatezza' (confidentiality agreement) is a standard part of many employment contracts. Employers also have an 'obbligo di sicurezza' to ensure the workplace is safe for their staff. In this context, the word carries a high level of formality and legal weight.
Finally, the word appears in the common phrase 'per obbligo,' which means doing something because you have to, rather than because you want to. If someone says, 'Ci vado per obbligo,' they are expressing that their attendance is a chore or a necessity, lacking genuine desire. This highlights the restrictive nature of the word. Whether it is the 'obbligo di fedeltà' in marriage or the 'obbligo di dimora' in judicial terms, 'obbligo' defines the boundaries within which an individual must operate in Italian society. Understanding this word is key to understanding the balance of freedom and responsibility in the Italian mindset.
Using obbligo correctly involves understanding its grammatical role as a masculine noun and its common prepositional pairings. Because it is a noun, it is almost always preceded by an article (un, l', l'obbligo, gli obblighi) or a possessive adjective (il mio obbligo). The most frequent structure you will use is obbligo di + [noun/infinitive verb]. This structure specifies what the obligation consists of. For example, 'obbligo di firma' (the requirement to sign in) or 'obbligo di tacere' (the duty to remain silent). In this section, we will explore the various ways to integrate this word into your Italian speech and writing across different registers.
- Structure: Avere l'obbligo di
- This is the most common way to say someone 'has the obligation to' do something. It is more formal than simply using the verb 'dovere.' For instance: 'I cittadini hanno l'obbligo di pagare le tasse' (Citizens have the obligation to pay taxes). Note how 'obbligo' is followed by 'di' and then the infinitive verb.
- Structure: Sotto obbligo
- While less common than 'per obbligo,' being 'sotto obbligo' implies being under a specific mandate or constraint. It is often used in legal or very formal administrative contexts to describe a state of being bound by a rule.
L' obbligo di mascherina è stato revocato la scorsa settimana.
When using the plural form, obblighi, the 'o' changes to 'i' and a 'h' is added to maintain the hard 'g' sound. This is a common spelling rule for Italian nouns ending in -go. For example: 'Dobbiamo rispettare i nostri obblighi finanziari' (We must respect our financial obligations). The plural is frequently used when discussing a list of duties or responsibilities, such as in a job description or a set of rules for a community. It sounds professional and serious.
Non è un obbligo, è solo un consiglio amichevole.
In more advanced usage, you might encounter 'obbligo' as part of a compound noun or a specific legal term. For instance, 'obbligo di soccorso' is the legal duty to provide aid to someone in danger. In a sentence: 'Omettere l'obbligo di soccorso è un reato grave' (Failing the duty to provide aid is a serious crime). Here, the word is central to the sentence's meaning and carries significant weight. You might also hear 'obbligo di dimora,' which is a court-ordered restriction on where someone can live. These uses show how 'obbligo' functions as a precise tool in the Italian language to describe various levels of necessity and constraint.
- Common Verb Pairings
- - Rispettare un obbligo (To respect/comply with an obligation)
- Venire meno a un obbligo (To fail/default on an obligation)
- Imporre un obbligo (To impose an obligation)
- Assolvere un obbligo (To fulfill/carry out an obligation)
Finally, consider the register. In informal conversation, you might say 'Devo farlo' (I have to do it), but in a letter to a landlord or a formal email, you would say 'È mio obbligo informarla che...' (It is my obligation to inform you that...). This shift to using the noun 'obbligo' instantly elevates your Italian to a more professional and sophisticated level. By practicing these structures, you will be able to express necessity with the appropriate nuance, whether you are talking about chores, laws, or moral choices.
If you spend any time in Italy, you will hear and see the word obbligo almost daily. It is a staple of the Italian landscape, appearing on signs, in news broadcasts, and in formal announcements. One of the most common places to see it is on the road. Italian traffic signs are categorized by their function: warning, prohibition, and mandatory instruction. The mandatory signs are called 'segnali di obbligo.' These are the blue circular signs that tell you what you must do. Seeing a blue sign with a bicycle means 'obbligo di pista ciclabile' (mandatory bike path). Seeing one with a speed number like '30' means 'obbligo di velocità minima' (minimum speed requirement). For a driver, 'obbligo' is a word that requires immediate action.
Attenzione: obbligo di catene a bordo per i prossimi 10 km.
In the news, 'obbligo' is frequently used in discussions about government policy. During the COVID-19 pandemic, the phrase 'obbligo vaccinale' (vaccine mandate) was at the center of public debate for months. You will also hear it in reports about the economy, specifically regarding 'obblighi fiscali' (tax obligations). When the Italian government introduces a new law, news anchors often explain who is affected by the new 'obblighi.' This makes the word essential for anyone trying to follow Italian current events or politics. It conveys a sense of officialdom and state authority that is very characteristic of Italian administrative life.
Another place you will encounter 'obbligo' is in the workplace or when dealing with Italian bureaucracy. If you are applying for a 'permesso di soggiorno' (residency permit) or opening a 'partita IVA' (tax ID for freelancers), the clerk or your accountant will often list your 'obblighi.' They might say, 'Lei ha l'obbligo di comunicare ogni cambio di residenza' (You have the obligation to communicate any change of residence). In these scenarios, 'obbligo' is the word that defines the rules of the game. It is also common in the phrase 'verità o obbligo,' which is the Italian version of the game 'Truth or Dare.' In this playful context, 'obbligo' refers to the 'dare'—something you are forced to do as part of the game.
Giochiamo a verità o obbligo?
- Education
- In schools, 'obbligo scolastico' is a fundamental term. It refers to the mandatory years of schooling. Teachers might also speak to students about their 'obblighi di studio' (study obligations), emphasizing the responsibility students have toward their own education. It sets a tone of discipline and expectation.
Lastly, you'll hear 'obbligo' in social situations where someone is expressing a sense of debt or gratitude. If someone does a huge favor for you, you might say, 'Mi sento in obbligo nei tuoi confronti' (I feel obligated/indebted to you). This usage is more emotional and describes a social bond rather than a legal one. It shows how the word spans the gap between the rigid world of laws and the fluid world of human relationships. Whether you're looking at a sign, reading a contract, or talking to a friend, 'obbligo' is a word that signals a connection—sometimes chosen, sometimes forced—that shapes how people interact in Italy.
For English speakers learning Italian, the word obbligo can be a bit of a trap. While it looks and sounds like 'obligation,' its usage and grammatical requirements in Italian are specific. One of the most common mistakes is confusing the noun 'obbligo' with the verb 'obbligare' (to obligate/force). Learners often try to use 'obbligo' as a verb, saying things like 'Io obbligo lui a venire' (I obligate him to come). While 'obbligo' is also the first-person singular present form of the verb 'obbligare' (I force), in most contexts where you want to express a requirement, you should be using the noun with a supporting verb like 'avere' or 'sentire.'
- Mistake: Using 'obbligo' without 'di'
- In English, we say 'obligation to [verb].' In Italian, you must use 'di' before the infinitive. A common error is saying 'Ho l'obbligo andare' instead of the correct 'Ho l'obbligo di andare.' That small 'di' is essential for the sentence to be grammatically sound.
- Mistake: Confusing 'Obbligo' and 'Dovere'
- While both mean duty/obligation, 'dovere' is much broader. 'Dovere' is often used for moral duties or things you 'should' do. 'Obbligo' is much more formal and often implies a rule or a law. If you use 'obbligo' for a minor personal task, like 'Ho l'obbligo di lavare i piatti,' it sounds overly dramatic or like you are being forced by a tyrant. Use 'devo' or 'è mio dovere' for general tasks.
Errato: Ho lo obbligo.
Corretto: Ho l'obbligo.
Another common pitfall is the pluralization. As mentioned before, the plural of 'obbligo' is 'obblighi.' Many students forget the 'h' and write 'obbligi.' In Italian, 'gi' is pronounced like the 'j' in 'jump,' while 'ghi' is pronounced like the 'g' in 'go.' Since the singular 'obbligo' has a hard 'g,' the plural must also have a hard 'g.' Forgetting that 'h' changes the pronunciation and the word completely. Always remember: -go becomes -ghi.
Furthermore, English speakers sometimes use 'obbligo' when they mean 'commitment' or 'engagement.' If you have a date or a meeting, don't say 'Ho un obbligo.' Instead, use 'Ho un impegno.' An 'obbligo' is a requirement you cannot escape, while an 'impegno' is a scheduled task or a promise you've made. Using 'obbligo' for a coffee date makes it sound like you are being forced to go against your will, which might offend your friend! Lastly, be careful with the phrase 'per obbligo.' Using it too often can make you sound resentful. If you say you are doing everything 'per obbligo,' people will think you are unhappy or feel coerced in your daily life. Use it sparingly to describe genuine cases of being forced by rules or circumstances.
Errato: Ho un obbligo alle cinque.
Corretto: Ho un impegno alle cinque.
To summarize, avoid these mistakes by: 1. Always using the elided article 'l'obbligo'. 2. Using 'di' before following verbs. 3. Remembering the 'h' in the plural 'obblighi'. 4. Distinguishing between 'obbligo' (formal requirement) and 'impegno' (social commitment). 5. Using the adjective 'obbligatorio' for 'mandatory' descriptions. Mastering these nuances will make your Italian sound much more natural and precise.
While obbligo is a powerful word, it's not always the best fit for every situation. Italian offers several synonyms and related terms that can help you express different shades of duty and necessity. Understanding the subtle differences between these words will greatly enhance your fluency and allow you to tailor your message to the right audience and context.
- Obbligo vs. Dovere
- Obbligo: Usually refers to an external requirement, a law, or a specific rule. It is more formal and objective.
Dovere: Often refers to an internal sense of duty, a moral principle, or a general responsibility. It is broader and can be more subjective. Example: 'È mio dovere aiutarti' (It's my duty to help you) vs. 'Ho l'obbligo di farlo per legge' (I have the obligation to do it by law). - Obbligo vs. Impegno
- Obbligo: A constraint you must follow, often with consequences if you don't.
Impegno: A commitment, an appointment, or a task you have taken on. It's more about your schedule or a promise. Example: 'Ho molti impegni oggi' (I have many commitments/things to do today).
Sinonimo: Vincolo (Constraint/Bond)
Another useful alternative is necessità (necessity). While an 'obbligo' is something you are told to do, a 'necessità' is something you must do because of the circumstances. For example, 'C'è la necessità di riparare il tetto' (There is a necessity to repair the roof). This feels less like a rule and more like a logical requirement. If you want to describe something that is required by law but want to use an adjective, reach for obbligatorio. It is the adjectival form of 'obbligo.' For example, 'L'uso del casco è obbligatorio' (The use of a helmet is mandatory). This is extremely common on signs and in instructions.
In formal or poetic contexts, you might see onere. This word translates to 'burden' or 'onus' and is often used in legal phrases like 'l'onere della prova' (the burden of proof). It implies a heavy obligation. Conversely, if you want to say something is optional, use facoltativo. This is the direct opposite of 'obbligatorio.' For example, 'Il corso di cucina è facoltativo' (The cooking course is optional). Knowing these opposites helps define 'obbligo' by what it is not.
Contrario: Libertà (Freedom/Choice)
Finally, the word precetto is used for religious or very formal moral rules. In the Catholic tradition, 'precetti' are the commandments or rules of the church. This is a very specific type of 'obbligo.' By learning these variations—dovere, impegno, vincolo, onere, and necessità—you can express the concept of 'must' with much greater precision. You'll be able to distinguish between a law you must follow, a promise you made to a friend, a chore you hate doing, and a moral duty you feel in your heart. This level of detail is what separates a beginner from an intermediate or advanced Italian speaker.
How Formal Is It?
趣味小知识
In ancient Rome, an 'obligatio' was literally a physical chain that could be used to bind a debtor until the debt was paid.
发音指南
- Pronouncing the plural 'obblighi' as 'obbligi' (soft g). Remember the 'h' makes it hard.
- Stressing the second syllable (ob-BLI-go). Always stress the first.
- Forgetting to elide the article: saying 'lo obbligo' instead of 'l'obbligo'.
难度评级
Easy to recognize on signs and in text.
Need to remember the 'h' in the plural and the 'di' preposition.
Pronunciation is key, especially the stress on the first syllable.
Commonly heard in announcements and news.
接下来学什么
前置知识
接下来学习
高级
需要掌握的语法
Nouns ending in -go
obbligo -> obblighi (add 'h' for plural).
Elision with articles
l'obbligo (not lo obbligo).
Preposition 'di' with abstract nouns
obbligo di + infinitive.
Masculine noun agreement
un obbligo pesante, gli obblighi pesanti.
Using 'per' to show reason
Lo faccio per obbligo.
按水平分级的例句
C'è l'obbligo di svoltare a destra.
There is the obligation to turn right.
Obbligo is the subject here.
È un obbligo?
Is it an obligation?
Simple question using the indefinite article 'un'.
Non ho l'obbligo di restare.
I don't have the obligation to stay.
Negative sentence with the definite article 'l''.
L'obbligo di mascherina è finito.
The mask mandate is over.
Obbligo + di + noun.
Segui l'obbligo.
Follow the obligation (rule).
Imperative verb followed by the noun.
Un obbligo per tutti.
An obligation for everyone.
Using 'per' to show who the obligation applies to.
Vado per obbligo.
I go because I have to.
Fixed phrase 'per obbligo'.
Qual è l'obbligo?
What is the obligation?
Interrogative 'Qual è'.
Abbiamo l'obbligo di pagare il biglietto.
We have the obligation to pay for the ticket.
Avere + l'obbligo + di + infinitive.
L'obbligo scolastico è importante.
Mandatory schooling is important.
Adjective 'scolastico' modifying 'obbligo'.
Non sentirti in obbligo con me.
Don't feel obligated to me.
Phrase 'sentirsi in obbligo'.
Quali sono i miei obblighi?
What are my obligations?
Plural form 'obblighi'.
È un obbligo di legge.
It is a legal obligation.
Obbligo + di + legge (noun).
L'obbligo di catene è attivo.
The obligation for chains is active.
Using 'attivo' to describe the status of a rule.
Lui rispetta ogni obbligo.
He respects every obligation.
Verb 'rispettare' + noun.
Non c'è l'obbligo di cravatta.
There is no obligation for a tie.
Obbligo + di + noun (clothing).
Sento l'obbligo morale di dire la verità.
I feel the moral obligation to tell the truth.
Adjective 'morale' adding nuance.
L'azienda ha molti obblighi verso i dipendenti.
The company has many obligations toward the employees.
Using 'verso' for the target of the obligation.
Non è un impegno, è un vero obbligo.
It's not a commitment, it's a real obligation.
Contrast between 'impegno' and 'obbligo'.
Ci sono nuovi obblighi per la sicurezza.
There are new safety obligations.
Plural noun with a prepositional phrase.
L'obbligo di dimora è una misura cautelare.
The stay-at-home order is a precautionary measure.
Specific legal term 'obbligo di dimora'.
Siamo venuti meno ai nostri obblighi.
We failed our obligations.
Phrase 'venire meno a'.
L'obbligo di segretezza scade tra un anno.
The secrecy obligation expires in a year.
Obbligo + di + segretezza (abstract noun).
Per lui è un obbligo, non un piacere.
For him, it's an obligation, not a pleasure.
Contrast between 'obbligo' and 'piacere'.
Il contratto prevede diversi obblighi contrattuali.
The contract provides for several contractual obligations.
Verb 'prevedere' + 'obblighi contrattuali'.
L'obbligo di soccorso è sancito dal codice penale.
The duty to provide aid is established by the penal code.
Formal verb 'sancire'.
Ha assolto ai suoi obblighi con grande diligenza.
He fulfilled his obligations with great diligence.
Phrase 'assolvere a'.
L'obbligo di trasparenza riguarda la pubblica amministrazione.
The obligation of transparency concerns public administration.
Abstract noun 'trasparenza'.
Si discute molto sull'obbligo vaccinale.
There is much discussion about the vaccine mandate.
Compound term 'obbligo vaccinale'.
È un obbligo che deriva dalla nostra storia.
It is an obligation that stems from our history.
Relative clause 'che deriva da'.
L'imposizione di tale obbligo ha causato proteste.
The imposition of such an obligation caused protests.
Noun 'imposizione' derived from 'imporre'.
Non possiamo ignorare i nostri obblighi internazionali.
We cannot ignore our international obligations.
Adjective 'internazionali'.
L'obbligo di motivazione degli atti amministrativi è fondamentale.
The obligation to provide reasons for administrative acts is fundamental.
Complex legal terminology.
Il concetto di obbligo politico è al centro della filosofia.
The concept of political obligation is at the center of philosophy.
Academic context.
L'adempimento dell'obbligo estingue il debito.
The fulfillment of the obligation extinguishes the debt.
Formal legal/economic vocabulary.
Sussiste l'obbligo di denuncia in certi casi specifici.
The obligation to report exists in certain specific cases.
Formal verb 'sussistere'.
L'obbligo di fedeltà coniugale è un pilastro del diritto di famiglia.
The obligation of marital fidelity is a pillar of family law.
Specialized legal domain.
Esiste un obbligo di solidarietà tra i cittadini.
There exists an obligation of solidarity among citizens.
Abstract social concept.
L'obbligo di rendere il conto spetta al mandatario.
The obligation to render an account belongs to the agent.
Technical legal/commercial term.
L'inosservanza dell'obbligo comporta sanzioni pecuniarie.
Non-compliance with the obligation entails financial penalties.
High-level formal language.
L'ontologia dell'obbligo trascende la mera norma giuridica.
The ontology of obligation transcends the mere legal norm.
Philosophical register.
Il dramma si snoda attorno all'obbligo di vendetta del protagonista.
The drama unfolds around the protagonist's obligation for revenge.
Literary analysis register.
L'obbligo di verità è il fondamento di ogni contratto sociale.
The obligation of truth is the foundation of every social contract.
Historical/philosophical context.
Egli si sente avvinto da un obbligo ancestrale.
He feels bound by an ancestral obligation.
Poetic/literary register.
La natura coercitiva dell'obbligo è stata ampiamente dibattuta.
The coercive nature of obligation has been widely debated.
Academic/legal theory.
Non vi è obbligo alcuno che possa soffocare la libertà di coscienza.
There is no obligation whatsoever that can stifle freedom of conscience.
Rhetorical/emphatic structure.
L'obbligo di risarcimento sorge dal fatto illecito.
The obligation for compensation arises from the wrongful act.
Technical civil law terminology.
L'intreccio tra diritto e obbligo definisce la cittadinanza moderna.
The interplay between right and obligation defines modern citizenship.
Sociopolitical analysis.
常见搭配
常用短语
— Doing something because you have to, not because you want to.
Vado al pranzo per obbligo.
— No purchase necessary (often in contests).
Partecipa senza obbligo di acquisto.
— To feel indebted or obligated to someone.
Mi sento in obbligo di ricambiare il favore.
— Except for legal requirements.
I dati sono privati, salvo obblighi di legge.
容易混淆的词
Impegno is a commitment or appointment; obbligo is a requirement.
Dovere is the general sense of 'must'; obbligo is more formal/specific.
Compito is a specific task or homework; obbligo is the underlying requirement.
习语与表达
— To make a virtue of necessity (related to obligation).
Dobbiamo farlo, facciamo di necessità virtù.
neutral— Nobility obliges (French phrase used in Italian).
Deve aiutare, noblesse oblige.
formal— A rule is a rule/A promise is a promise.
Non posso scappare, un obbligo è un obbligo.
neutral— To force someone into a position where they feel they must repay you.
Non volevo metterti in obbligo.
neutral— To be a slave to duty.
Lui è schiavo dell'obbligo e non si diverte mai.
literary— The duty of the press to report news.
Lo scriviamo per obbligo di cronaca.
journalistic— Official duty/requirement of one's position.
È un obbligo d'ufficio rispondere.
formal— The feeling that one must be grateful.
Sento un forte obbligo di gratitudine.
neutral容易混淆
It's the past participle/adjective.
Obbligo is the noun (the requirement), obbligato is the state (being forced).
Sono obbligato a farlo per un obbligo di legge.
It's the adjective.
Use 'obbligo' for the thing, 'obbligatorio' to describe something as mandatory.
Il casco è obbligatorio per obbligo di legge.
Both imply doing something.
Impegno is voluntary or scheduled; obbligo is forced or required.
Ho un impegno con gli amici, non un obbligo.
Both mean duty.
Onere is much more formal and usually refers to a burden or legal weight.
L'onere della prova è un obbligo legale.
Both mean you must do something.
Necessità is about circumstances; obbligo is about rules.
È una necessità bere acqua, è un obbligo pagare le tasse.
句型
C'è l'obbligo di [noun].
C'è l'obbligo di mascherina.
Ho l'obbligo di [verb].
Ho l'obbligo di studiare.
Sentirsi in obbligo di [verb].
Mi sento in obbligo di aiutarti.
Rispettare gli obblighi [adjective].
Dobbiamo rispettare gli obblighi contrattuali.
L'obbligo di [noun] spetta a [person].
L'obbligo di prova spetta all'accusa.
Non è un obbligo.
Non è un obbligo venire.
Farlo per obbligo.
Lo faccio solo per obbligo.
Sussiste l'obbligo di...
Sussiste l'obbligo di intervento immediato.
词族
名词
动词
形容词
相关
如何使用
Very common in legal, administrative, and traffic contexts.
-
Lo obbligo
→
L'obbligo
You must elide the article 'lo' to 'l'' before a word starting with a vowel.
-
Obbligi
→
Obblighi
The 'h' is necessary to keep the 'g' sound hard in the plural form.
-
Ho l'obbligo andare
→
Ho l'obbligo di andare
The preposition 'di' is required before an infinitive verb.
-
Ho un obbligo alle tre
→
Ho un impegno alle tre
Use 'impegno' for appointments; 'obbligo' sounds like you are being forced.
-
È obbligo
→
È obbligatorio
While 'è obbligo' is possible, 'è obbligatorio' is much more common as an adjective.
小贴士
Plural Spelling
Always remember the 'h' in 'obblighi'. Without it, the pronunciation changes to a soft 'j' sound, which is incorrect.
Road Signs
In Italy, blue circular signs are 'obbligo' signs. Red circular signs are 'divieto' (prohibition) signs. Knowing this helps you drive safely.
Obbligo vs Impegno
Use 'impegno' for social plans and 'obbligo' for formal or legal requirements. This avoids sounding like you hate your friends!
First Syllable Stress
The stress is on the 'O'. Say it clearly: OB-bligo. This makes you sound much more like a native speaker.
Preposition 'Di'
Always follow 'obbligo' with 'di' when you are specifying a verb. 'Ho l'obbligo di andare' is the correct structure.
Workplace Terms
Learn 'obbligo di riservatezza' (NDA) if you work in an office. It is a very common professional term.
Gratitude
Saying 'Mi sento in obbligo' is a very polite way to acknowledge a large favor from someone.
Etymology
Remembering that it comes from the Latin for 'binding' helps you understand its strong sense of requirement.
Announcements
When you hear 'obbligo' in a station, check your ticket validation or your mask. It's usually a reminder of a rule.
Truth or Dare
If you play 'verità o obbligo' with Italian friends, remember that the 'obbligo' is the dare!
记住它
记忆技巧
Think of 'OB-ligation'. The 'OB' is like an 'OB-stacle' you must cross because it's a rule.
视觉联想
Visualize a blue circular traffic sign with an arrow. In Italy, blue circles mean 'obbligo'.
Word Web
挑战
Try to find three 'segnali di obbligo' on an Italian street using Google Street View.
词源
From the Latin 'obligatio', which comes from 'obligare' (to bind/tie).
原始含义: A physical or legal binding or tying together.
Romance (Italic)文化背景
Be careful when telling someone they have an 'obbligo' as it can sound very bossy if used in a personal context.
English speakers often use 'must' or 'have to'. Using the noun 'obligation' in English is rare in daily speech, but 'obbligo' is quite common in Italian.
在生活中练习
真实语境
Driving
- Obbligo di svoltare
- Obbligo di catene
- Segnali di obbligo
- Velocità minima
Work
- Obblighi contrattuali
- Riservatezza
- Sicurezza sul lavoro
- Assolvere i compiti
Law
- Obbligo di legge
- Obbligo di firma
- Sanzioni
- Rispetto delle norme
Social
- Obbligo morale
- Sentirsi in obbligo
- Per obbligo
- Invito
Education
- Obbligo scolastico
- Frequenza
- Studio
- Regolamento
对话开场白
"Pensi che l'obbligo scolastico dovrebbe durare di più?"
"Ti senti mai in obbligo di fare cose che non vuoi?"
"Quali sono gli obblighi più importanti in una società?"
"Hai mai giocato a verità o obbligo?"
"Qual è un obbligo morale che senti molto forte?"
日记主题
Scrivi di un momento in cui hai fatto qualcosa solo per obbligo e come ti sei sentito.
Quali sono gli obblighi che hai nel tuo lavoro o nella tua scuola?
Descrivi l'obbligo morale più difficile che hai mai dovuto affrontare.
Pensi che ci siano troppi obblighi nella società moderna? Perché?
Immagina un mondo senza alcun obbligo. Come sarebbe la vita quotidiana?
常见问题
10 个问题While both can mean 'duty,' 'obbligo' is usually more formal and refers to an external rule or law. 'Dovere' is more general and often refers to a moral duty or the verb 'to have to.' For example, 'obbligo di legge' vs 'dovere morale'.
You pronounce it with a hard 'g' like in 'go.' The 'h' is added after the 'g' to prevent it from becoming a soft 'j' sound. So it sounds like 'OB-blee-ghee'.
No, it's better to use 'impegno.' Using 'obbligo' for a social meeting makes it sound like you are being forced to go against your will, which might be rude to your friends.
It means doing something because you are forced to or because it is required, rather than because you want to. It often implies a lack of enthusiasm.
It is masculine. You say 'un obbligo' or 'l'obbligo.' The plural is 'gli obblighi'.
These are mandatory traffic signs in Italy. They are circular and blue with white symbols. They tell you what you MUST do (e.g., turn right, minimum speed).
It is the Italian version of the game 'Truth or Dare.' 'Verità' is truth, and 'obbligo' is the dare (the thing you are forced to do).
Use 'obbligatorio' when you need an adjective to describe something. For example, 'Il corso è obbligatorio' (The course is mandatory).
It refers to the mandatory years of education required by the Italian government, usually from ages 6 to 16.
Yes, 'obbligo' is also the first-person singular present form of the verb 'obbligare' (I force/obligate). However, in most contexts, it is used as a noun.
自我测试 180 个问题
Translate: 'It is a legal obligation.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I have many obligations at work.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'There is no obligation to buy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I feel obligated to help him.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Don't fail your obligations.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'obbligo scolastico'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'obbligo di firma'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Mandatory schooling lasts 10 years.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It is a moral duty.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The mask mandate was lifted.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I go there because I have to.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We must respect our obligations.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Truth or dare?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Confidentiality agreement.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Mandatory right turn.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I fulfilled my duty.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Snow chains required.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He feels bound by a promise.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'There is a duty to report.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It is my duty to inform you.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'obbligo' clearly.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce the plural 'obblighi'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Ho l'obbligo di studiare.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'È un obbligo morale.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Verità o obbligo?'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain a 'segno di obbligo' in Italian.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Rispettiamo gli obblighi contrattuali.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Mi sento in obbligo con te.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'L'obbligo scolastico è importante.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Non è un obbligo.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Ci vado per obbligo.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'L'obbligo di firma.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Obbligo di soccorso.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Senza obbligo di acquisto.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I miei obblighi sono finiti.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Obbligo di catene a bordo.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'L'obbligo di riservatezza.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Assolvere un obbligo.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Obbligo vaccinale.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'È mio obbligo informarla.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the word: 'C'è l'obbligo di svoltare.'
Listen and identify the plural: 'Dobbiamo rispettare i nostri obblighi.'
Listen: 'Vado per obbligo.' What is the speaker's mood?
Listen: 'Non è un obbligo, è facoltativo.' Is it mandatory?
Listen: 'L'obbligo scolastico è di dieci anni.' How long is it?
Listen: 'Si ricorda l'obbligo di convalidare il biglietto.' Where are you?
Listen: 'L'obbligo di riservatezza è nel contratto.' What is in the contract?
Listen: 'Sento un obbligo morale.' What kind of duty?
Listen: 'Obbligo di catene a bordo.' What do you need in the car?
Listen: 'Verità o obbligo?' What is being suggested?
Listen: 'È un obbligo di legge.' Why must you do it?
Listen: 'Assolvere ai propri obblighi.' What is the person doing?
Listen: 'Senza obbligo di acquisto.' Is buying necessary?
Listen: 'Obbligo di firma.' What legal measure is this?
Listen: 'L'obbligo di soccorso.' What is the duty?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'obbligo' is your key to understanding rules and responsibilities in Italy. Whether you're reading a contract or a road sign, it signals a mandatory requirement. Example: 'L'obbligo di firma' (The obligation to sign).
- Obbligo is a masculine Italian noun meaning 'obligation' or 'duty.'
- It is commonly used on Italian traffic signs to indicate mandatory actions (blue signs).
- The plural form is 'obblighi,' requiring an 'h' to keep the hard 'g' sound.
- It is more formal than the verb 'dovere' and often implies legal or official requirements.
Plural Spelling
Always remember the 'h' in 'obblighi'. Without it, the pronunciation changes to a soft 'j' sound, which is incorrect.
Road Signs
In Italy, blue circular signs are 'obbligo' signs. Red circular signs are 'divieto' (prohibition) signs. Knowing this helps you drive safely.
Obbligo vs Impegno
Use 'impegno' for social plans and 'obbligo' for formal or legal requirements. This avoids sounding like you hate your friends!
First Syllable Stress
The stress is on the 'O'. Say it clearly: OB-bligo. This makes you sound much more like a native speaker.
相关内容
更多law词汇
accertamento
B2The act of verifying or investigating.
accusa
B1指控是指某人做错了事的陈述或主张。
accusare
B1指控某人犯罪。也用于表达感到疼痛或确认收到信件。
adempimento
C1the carrying out of a duty, promise, or rule
ammissibile
B2Admissible, allowable, or acceptable.
appello
B1A serious or urgent request.
arrestare
B1逮捕某人或停止机器。警察逮捕了小偷。
assassinio
B2这次暗杀改变了国家的命运。
assoluzione
C1formal release from guilt
assolvere
B2To absolve, acquit, or perform a duty.