Phrase in 30 Seconds
A fundamental phrase used to describe any location where one feels protected from physical danger or emotional distress.
- Means: A physical or emotional 'safe place' free from harm.
- Used in: Emergency situations, travel planning, or discussing mental health.
- Don't confuse: Avoid using it for 'comfortable' (kaiteki) unless safety is the focus.
适合你水平的解释:
意思
A location free from danger or harm.
文化背景
The concept of 'Kiban' (foundation) and 'Anzen' are linked in urban planning. You will see 'Safety First' ({安全|あんぜん}{第一|だいいち}) signs at every construction site. The term 'Safe Space' has been imported into Japanese as 'セーフスペース' particularly in LGBTQ+ and mental health communities. Children are taught the 'O-Ha-Shi-Mo' rule for finding a safe place: O (Don't push), Ha (Don't run), Shi (Don't talk), Mo (Don't go back). 'Psychological Safety' ({心理的|しんりてき}{安全性|あんぜんせい}) is a major buzzword in Japanese HR to encourage innovation in traditionally hierarchical companies.
Use 'Tokoro' for casual talk
In daily conversation with friends, '{安全|あんぜん}な{所|ところ}' (Anzen na tokoro) sounds more natural and less stiff than '{場所|ばしょ}'.
Don't forget the 'NA'
Since it's a na-adjective, saying 'Anzen basho' is grammatically incorrect and sounds like a broken robot.
Use 'Tokoro' for casual talk
In daily conversation with friends, '{安全|あんぜん}な{所|ところ}' (Anzen na tokoro) sounds more natural and less stiff than '{場所|ばしょ}'.
Don't forget the 'NA'
Since it's a na-adjective, saying 'Anzen basho' is grammatically incorrect and sounds like a broken robot.
Combine with 'Anshin'
To sound like a pro, say '{安全|あんぜん}で{安心|あんしん}できる{場所|ばしょ}' (A place that is safe and gives peace of mind).
Disaster Context
If you see a sign with a green running man, that is the way to the nearest '{安全|あんぜん}な{場所|ばしょ}'.
自我测试
Fill in the missing particle.
{安全|あんぜん}( ){場所|ばしょ}に{逃|に}げてください。
{安全|あんぜん} is a na-adjective, so it needs 'na' to modify the noun '{場所|ばしょ}'.
Which sentence is the most natural for a tourist asking about safety?
Asking about a neighborhood:
Option B uses the correct adjective and noun combination.
Complete the dialogue.
A: {地震|じしん}ですよ!どうしましょう! B: ( )
In an earthquake, the logical action is to go to a safe place.
Match the phrase to the situation.
Situation: You want to tell your friend that your home makes you feel emotionally safe.
Home is a place (basho), not a country (kuni) or a road (michi).
🎉 得分: /4
视觉学习工具
Types of {安全|あんぜん}な{場所|ばしょ}
Physical
- • Home
- • Shelter
- • Park
Emotional
- • Family
- • Friends
- • Hobby
Digital
- • Private Group
- • Secure Site
练习题库
5 练习{安全|あんぜん}( ){場所|ばしょ}に{逃|に}げてください。
{安全|あんぜん} is a na-adjective, so it needs 'na' to modify the noun '{場所|ばしょ}'.
Asking about a neighborhood:
Option B uses the correct adjective and noun combination.
A: {地震|じしん}ですよ!どうしましょう! B: ( )
In an earthquake, the logical action is to go to a safe place.
Situation: You want to tell your friend that your home makes you feel emotionally safe.
Home is a place (basho), not a country (kuni) or a road (michi).
🎉 得分: /5
常见问题
10 个问题No, a physical safe is called a '{金庫|きんこ}' (kinko). '{場所|ばしょ}' refers to a general area or location.
It is neutral. You can use it with anyone. For extreme formality, use '{安全|あんぜん}な{区域|くいき}' (safe zone).
The direct opposite is '{危険|きけん}な{場所|ばしょ}' (kiken na basho), meaning a dangerous place.
It's better to say '{安心|あんしん}できる{人|ひと}'. 'Anzen na hito' sounds like they won't bite you.
You can use the katakana 'セーフスペース' or '{安心|あんしん}できる{場所|ばしょ}'.
Yes, very often! Especially in survival or action anime when characters need to regroup.
Yes, you can say '{データ|でーた}の{安全|あんぜん}な{場所|ばしょ}' for a secure server.
'Basho' is more formal and specific; 'tokoro' is broader and more casual.
No, for a safe bet or choice, use '{無難|ぶなん}な{選択|せんたく}' (bunan na sentaku).
Yes, when modifying a noun, it always takes 'na'.
相关表达
{避難所|ひなんじょ}
specialized formEvacuation shelter
{安心|あんしん}できる{所|ところ}
similarA place where one can feel at ease
{聖域|せいいき}
figurativeSanctuary / Holy ground
{危険|きけん}な{場所|ばしょ}
contrastA dangerous place
{居場所|いばしょ}
builds onA place where one belongs
在哪里用
Earthquake Drill
Teacher: {揺|ゆ}れが{収|おさ}まったら、{安全|あんぜん}な{場所|ばしょ}に{移動|いどう}してください。
Student: はい、{校庭|こうてい}に{行|い}きます。
Travel Advice
Tourist: この{辺|あた}りは{夜|よる}でも{安全|あんぜん}な{場所|ばしょ}ですか?
Local: ええ、とても{安全|あんぜん}ですよ。
Parenting
Mother: {安全|あんぜん}な{場所|ばしょ}で{遊|あそ}びなさい。
Child: はーい!
Online Gaming
Player A: {敵|てき}が{来|き}た!{安全|あんぜん}な{場所|ばしょ}に{隠|かく}れて!
Player B: 了解!
Counseling/Support
Counselor: ここをあなたにとって{安全|あんぜん}な{場所|ばしょ}にしたいと{思|おも}っています。
Client: ありがとうございます。
Job Interview
Interviewer: {弊社|へいしゃ}は{心理的|しんりてき}{安全性|あんぜんせい}を{重視|じゅうし}し、{安全|あんぜん}な{場所|ばしょ}を{提供|ていきょう}します。
Candidate: それは{心強|こころづよ}いです。
记住它
记忆技巧
Think of 'Anzen' as 'Un-Zen' (not Zen) if it's NOT safe, but here it's 'An' (Peace) + 'Zen' (Complete). A 'Basho' is where you 'Bash' your 'Show'—a place to perform safely!
视觉联想
Imagine a small, glowing house in the middle of a dark, stormy forest. Inside the house, a woman is sitting peacefully under a sturdy roof. This is your 'Anzen na Basho'.
Rhyme
Anzen na basho, where you want to go!
Story
You are a traveler in a video game. Your health is low. You see a glowing blue circle on the map. The NPC says, 'Go to the {安全|あんぜん}な{場所|ばしょ}!'. You run there, the music changes to a peaceful tune, and you are safe.
In Other Languages
In English, we say 'Safe Haven' or 'Safe Space'. In Chinese, it's '安全的地方' (Ānquán de dìfāng), which uses the exact same characters.
Word Web
挑战
Look around your current room. Identify one specific spot (like your bed or a desk) and say out loud: 'ここは{私|わたし}の{安全|あんぜん}な{場所|ばしょ}です。'
Review this phrase whenever you enter a new building or use a navigation app.
发音
The 'n' sounds are nasal. The 'ze' is like 'zen' in English.
The 'sh' is soft, like 'show' but shorter.
正式程度
{安全|あんぜん}な{場所|ばしょ}へ{移動|いどう}してください。 (Emergency instruction)
{安全|あんぜん}な{場所|ばしょ}に{行|い}ってください。 (Emergency instruction)
{安全|あんぜん}な{所|ところ}に{行|い}って。 (Emergency instruction)
{安全|あんぜん}な{所|とこ}へゴー! (Emergency instruction)
The term '{安全|あんぜん}' (Anzen) originates from ancient Chinese texts (like the 'Book of Rites') where it described a state of stability and lack of danger. It was imported into Japan along with Buddhism and Confucianism. '{場所|ばしょ}' (Basho) is a later development, becoming common in the Edo period to replace more archaic terms for 'location.'
趣味小知识
The 'An' in Anzen is the same 'An' in 'Anshin' (relief) and 'Anraku' (comfort/euthanasia).
文化笔记
The concept of 'Kiban' (foundation) and 'Anzen' are linked in urban planning. You will see 'Safety First' ({安全|あんぜん}{第一|だいいち}) signs at every construction site.
“{安全|あんぜん}{第一|だいいち}で{作業|さぎょう}してください。”
The term 'Safe Space' has been imported into Japanese as 'セーフスペース' particularly in LGBTQ+ and mental health communities.
“ここはみんなのセーフスペースです。”
Children are taught the 'O-Ha-Shi-Mo' rule for finding a safe place: O (Don't push), Ha (Don't run), Shi (Don't talk), Mo (Don't go back).
“{安全|あんぜん}な{場所|ばしょ}まで「おはしも」を{守|まも}りましょう。”
'Psychological Safety' ({心理的|しんりてき}{安全性|あんぜんせい}) is a major buzzword in Japanese HR to encourage innovation in traditionally hierarchical companies.
“{チーム|ちーむ}の{心理的|しんりてき}{安全性|あんぜんせい}を{高|たか}める。”
对话开场白
あなたにとって、{一番|いちばん}{安全|あんぜん}な{場所|ばしょ}はどこですか?
{旅行|りょこう}に{行|い}くとき、どうやって{安全|あんぜん}な{場所|ばしょ}を{探|さが}しますか?
{子供|こども}にとって、{学校|がっこう}は{安全|あんぜん}な{場所|ばしょ}であるべきだと{思|おも}いますか?
常见错误
{安全|あんぜん}の{場所|ばしょ}
{安全|あんぜん}な{場所|ばしょ}
L1 Interference
{安|やす}い{場所|ばしょ}
{安全|あんぜん}な{場所|ばしょ}
L1 Interference
{安全|あんぜん}な{人|ひと}
{安心|あんしん}できる{人|ひと}
L1 Interference
{安全|あんぜん}な{所|ところ}を{行|い}く
{安全|あんぜん}な{場所|ばしょ}へ{行|い}く
L1 Interference
In Other Languages
Safe place
English uses 'Safe space' more specifically for social/political contexts.
Lugar seguro
Adjective follows the noun in Spanish.
Lieu sûr
French has multiple words for 'place' (lieu, endroit, place) depending on size.
Sicherer Ort
German requires case endings on the adjective (sicherer/sicheren).
مكان آمن (Makan amin)
Stronger religious/spiritual undertones in the word for 'safe'.
安全的地方 (Ānquán de dìfāng)
Chinese uses 'dìfāng' more often than 'chǎngsuǒ' in casual speech.
안전한 장소 (Anjeonhan jangso)
Korean pronunciation is 'Anjeon', very close to Japanese 'Anzen'.
Lugar seguro
Portuguese often uses 'segurança' (security) in compound phrases.
Spotted in the Real World
“{安全|あんぜん}な{場所|ばしょ}なんて、どこにもない。”
When the characters are running away and feeling like the whole world is against them.
“{直|ただ}ちに{安全|あんぜん}な{場所|ばしょ}へ{避難|ひなん}してください。”
During a Tsunami warning or Earthquake alert.
“ここは{安全|あんぜん}な{場所|ばしょ}だよ。”
Reassuring Shinji when he first arrives at NERV or her apartment.
容易混淆
Both start with 'An' (安).
Remember that 'Anzen' has two kanji, while 'Yasui' is an i-adjective with hiragana.
Both are na-adjectives describing locations.
'Benri' is about convenience (near a station), 'Anzen' is about risk.
常见问题 (10)
No, a physical safe is called a '{金庫|きんこ}' (kinko). '{場所|ばしょ}' refers to a general area or location.
usage contextsIt is neutral. You can use it with anyone. For extreme formality, use '{安全|あんぜん}な{区域|くいき}' (safe zone).
grammar mechanicsThe direct opposite is '{危険|きけん}な{場所|ばしょ}' (kiken na basho), meaning a dangerous place.
basic understandingIt's better to say '{安心|あんしん}できる{人|ひと}'. 'Anzen na hito' sounds like they won't bite you.
common mistakesYou can use the katakana 'セーフスペース' or '{安心|あんしん}できる{場所|ばしょ}'.
cultural usageYes, very often! Especially in survival or action anime when characters need to regroup.
practical tipsYes, you can say '{データ|でーた}の{安全|あんぜん}な{場所|ばしょ}' for a secure server.
usage contexts'Basho' is more formal and specific; 'tokoro' is broader and more casual.
grammar mechanicsNo, for a safe bet or choice, use '{無難|ぶなん}な{選択|せんたく}' (bunan na sentaku).
comparisonsYes, when modifying a noun, it always takes 'na'.
grammar mechanics