เรียน
To study; to learn
เรียน 30秒了解
- Fundamental Thai verb for 'to study' or 'to learn' in a formal, structured, or academic setting, essential for all beginners.
- Used for school subjects, language learning, and professional training where a teacher or instructor is involved in the process.
- Functions as a root for many education-related words like 'school' (rong-rian), 'student' (nak-rian), and 'subject' (wicha-rian).
- Also serves a distinct formal purpose in business and official correspondence as a respectful opening address or way to inform.
The Thai word เรียน (rian) is the fundamental verb for 'to study' or 'to learn' in the Thai language. While in English we often distinguish between 'studying' (the act of hitting the books) and 'learning' (the acquisition of knowledge), Thai uses rian to cover both aspects, specifically within a structured or academic environment. Whether you are a primary school student, a university scholar, or someone taking a weekend pottery class, this is your go-to word. Understanding its usage is crucial because education is highly valued in Thai society, and the word carries a connotation of self-improvement and respect for knowledge.
- Formal Education
- This is the most common use. If you are enrolled in a course, you use เรียน. For example, 'I study math' is 'Phom rian khanit-sat'.
- Skill Acquisition
- When you are being taught a specific skill by a master or instructor, such as Muay Thai or Thai cooking, เรียน is appropriate because there is a transfer of knowledge from a teacher to a student.
ฉันชอบเรียนภาษาไทยมาก เพราะมันน่าสนใจ (I like studying Thai very much because it is interesting.)
Historically, education in Thailand was centered around the Buddhist temples (Wat). Boys would go to live as novices and rian from the monks. This historical context imbues the word with a sense of discipline. Even today, the act of rian is often associated with the 'Wai Khru' ceremony, where students show deep gratitude to their teachers. When you say you are 'rian-ing' something, you are not just consuming information; you are participating in a long-standing cultural tradition of intellectual and moral development. It is also used in compound words like rong-rian (school), literally 'building for learning'.
ลูกชายของฉันกำลังเรียนอยู่ที่มหาวิทยาลัย (My son is currently studying at the university.)
In modern contexts, rian is also used for online learning. With the rise of digital platforms, phrases like 'rian online' have become ubiquitous. It doesn't matter if the 'classroom' is a physical room or a Zoom call; the verb remains the same. The word also appears in the context of professional development. If a company sends its employees to a seminar to 'rian' new software, it implies a formal training session rather than just 'learning' by trial and error (which would be rian-ru).
- The Student Identity
- The word for student, nak-rian, is derived directly from rian. It defines a person whose primary role is to learn.
เขาตั้งใจเรียนเพื่ออนาคตที่ดี (He intends to study hard for a good future.)
Finally, rian can be used in a very specific polite context. In formal letters or speech directed towards high-ranking individuals or in business correspondence, rian is used as a formal 'Dear...' or 'To inform...'. This is a completely different usage from 'to study' and stems from the idea of 'presenting information for someone to learn/know'. As a beginner, you will mostly use the 'study' meaning, but it is good to be aware that if you see rian at the start of a formal email, it's not asking the recipient to go to school!
คุณเรียนจบหรือยัง? (Have you graduated yet? - literally: Have you finished studying yet?)
Using เรียน (rian) in a sentence is relatively straightforward because Thai grammar doesn't require verb conjugation for person, number, or tense. However, the placement of the word and the particles surrounding it can change the nuance significantly. To say 'I study [Subject]', the structure is simply Subject + rian + Object. For example, 'I study Thai' is 'Phom rian phasa thai'. If you want to specify the location, you add tee (at) after the verb or the object.
- Basic S-V-O Pattern
- The most common way to use the word. Phom rian phasa Ang-krit (I study English).
- Continuous Action
- To say you are 'currently studying', use kam-lang before the verb. Phom kam-lang rian (I am studying).
พรุ่งนี้ฉันต้องไปเรียนแต่เช้า (Tomorrow I have to go to study early in the morning.)
When discussing the duration of study, the time phrase usually follows the verb and the object. If you want to say 'I have been studying for two hours', you would say Phom rian ma song chua-mong laeo. Note the use of 'ma' (come/since) and 'laeo' (already) to indicate the passage of time. This is a common pattern for many Thai verbs, but with rian, it highlights the effort put into the academic pursuit. Another important structure is the use of rian nak (study hard). In Thai, 'hard' or 'heavy' (nak) follows the verb directly.
เขาเรียนเก่งมากจนได้ทุนการศึกษา (He studies very well/is very smart, so he got a scholarship.)
In questions, rian is often paired with 'arai' (what) or 'tee-nai' (where). 'Khun rian arai?' (What are you studying?) is a standard question for students. If you want to ask 'How is your study going?', you might say 'Rian pen yang-ngai bang?'. This demonstrates the versatility of the verb in social interaction. It's also common to see rian paired with ru (to know) to form rian-ru, which means 'to learn' in a broader, more experiential sense, like 'learning from life' or 'learning by doing'.
- Negative Forms
- Use mai before the verb. Wan-nee mai rian (No class today / I'm not studying today).
เธอไม่อยากเรียนวิชาประวัติศาสตร์ (She doesn't want to study history.)
Advanced learners should note that rian can also be used as a prefix for certain activities that involve instruction. For example, rian-khap-rot (learning to drive). In these cases, it functions almost like a gerund 'learning to...'. Furthermore, when talking about graduating, Thais say rian jop (study finish). This is the standard way to say someone has completed their degree. You might hear 'Rian jop parinya-tree' (Graduated with a bachelor's degree).
เราต้องเรียนรู้วิธีการแก้ปัญหา (We must learn how to solve problems.)
You will hear เรียน (rian) everywhere in Thailand, from the bustling streets of Bangkok to the quiet villages in the north. Because education is a cornerstone of Thai social mobility, the word is deeply embedded in daily conversation. If you walk past a school in the morning, you'll hear parents telling their children 'Tang jai rian na luk' (Pay attention to your studies, dear). This is perhaps the most iconic use of the word—an exhortation of focus and diligence.
- In Schools and Universities
- Teachers use it constantly. 'Wan-nee rian bot tee ha' (Today we study chapter five). Students use it to talk about their schedules: 'Mee rian kao mong' (I have class at nine).
- In Professional Environments
- Even adults 'rian'. In offices, people talk about 'rian-ru' new systems or 'rian' additional courses for promotion.
นักเรียนทุกคนกำลังตั้งใจเรียนในห้องเรียน (All students are concentrating on studying in the classroom.)
In Thai media, particularly in 'Lakorn' (Thai dramas), the school setting is a very common trope. You will hear characters discussing their 'pol-kan-rian' (study results/grades) or complaining about 'rian-nak' (studying too hard). The word also appears in news reports about the Ministry of Education (Krasuang Sueksathikan), though the news often uses the more formal sueksa. However, when interviewing students on the street, the reporters will always use rian to keep the conversation natural and relatable.
วันนี้ไม่มีเรียนเพราะเป็นวันหยุดราชการ (There is no class today because it is a public holiday.)
Another place you'll hear rian is in the world of hobbies. Thailand has a vibrant culture of workshops. You might see signs for 'Rian Tam A-han' (Learn to cook) or 'Rian Wad Rub' (Learn to paint). In these contexts, the word bridges the gap between formal schooling and personal interest. It implies that there is a structured method being taught. If you were just 'playing' with paint, you wouldn't use rian, but the moment you seek guidance, you are rian-ing.
- The Polite 'Rian'
- In very formal meetings or speeches, a speaker might start with 'Rian tan prathan...' (To the respected chairman...). This is the formal address usage.
ฉันอยากไปเรียนต่อที่ต่างประเทศ (I want to go to study further abroad.)
Finally, the word appears in many idiomatic expressions and compound words that are part of the 'student life' vocabulary. 'Rian-pised' refers to extra tutoring or private classes, which are extremely popular in Thailand. You'll hear students saying 'Pai rian pised' after school hours. This cultural phenomenon makes rian one of the most frequently used verbs in the lives of young Thais. Whether it's in the classroom, at a tutor's house, or online, the act of rian defines a large part of their daily routine.
การเรียนรู้ไม่มีที่สิ้นสุด (Learning has no end / Lifelong learning.)
One of the most frequent mistakes English speakers make when using เรียน (rian) is confusing it with other 'learning' verbs like ru (to know), fuek (to practice), or sueksa (to study/research). In English, 'to learn' can be used for almost anything, but in Thai, rian specifically implies a teacher-student dynamic or a structured curriculum. If you learn something by yourself through trial and error, rian might feel slightly out of place unless you consider yourself your own 'teacher'.
- Mistake: Using 'Take' with Subjects
- In English, we say 'I am taking a history class'. A common mistake is to translate 'take' literally as 'jap' or 'ao'. In Thai, you must use rian. Phom rian prawat-tisat (I study history).
- Mistake: Rian vs. Sueksa
- Using sueksa in casual conversation can sound overly academic or robotic. It's like saying 'I am conducting an investigation of the Thai language' instead of 'I am studying Thai'. Stick to rian for normal life.
ผิด: ฉันเอาวิชาเลข (Wrong: I take math)
ถูก: ฉันเรียนวิชาเลข (Right: I study math)
Another mistake involves the word rian-ru. While rian is the act of studying, rian-ru is the act of acquiring knowledge or 'learning' in a broader sense. If you want to say 'I learned a lot from this trip', you should use rian-ru. If you say 'Phom rian jak tiao nee', it sounds like you were sitting in a classroom during your vacation. Understanding the difference between 'studying' (rian) and 'learning from experience' (rian-ru) is key to sounding natural.
เขาไม่ได้เรียนแค่ในตำรา แต่เขาเรียนรู้จากชีวิตจริง (He doesn't just study in textbooks, but he learns from real life.)
Tense mistakes are also common. Since Thai doesn't change the verb for 'studied' or 'studying', learners often forget to add time markers. If you say 'Phom rian Thai', it could mean 'I study Thai (regularly)' or 'I am studying Thai (now)'. To be clear about the past, you should add 'laeo' or 'ma-gon'. For example, 'Phom koey rian Thai' (I used to study Thai). Without these markers, the sentence can be ambiguous, though context usually clears it up.
- Mistake: Forgetting 'Tee'
- When saying 'I study at...', you must include 'tee'. 'Phom rian mahawitthayalai' sounds like you are studying the university itself (its architecture or history), whereas 'Phom rian tee mahawitthayalai' means you are a student there.
ฉันเรียนที่นี่มาสามปีแล้ว (I have been studying here for three years already.)
Lastly, be careful with the word son (to teach). Learners sometimes swap them. Remember: Khru son, nak-rian rian (Teacher teaches, student studies). It seems obvious, but in the heat of a conversation, many beginners say 'Phom son Thai' when they mean 'I am studying Thai'. Unless you are the one standing at the whiteboard, you are 'rian-ing'!
คุณเรียนภาษาไทยกับใคร? (Who are you studying Thai with?)
The Thai language has several words that overlap with เรียน (rian), and choosing the right one depends entirely on the level of formality and the nature of the learning process. While rian is the most versatile, knowing the alternatives will help you navigate different social and academic situations more effectively. The most common related terms are sueksa, fuek, and too.
- ศึกษา (Sueksa)
- This is the formal/academic version of 'to study'. It is used in official documents, titles of degrees, and when referring to 'Education' as a field. Krasuang Sueksathikan is the Ministry of Education. It also implies research or deep investigation. You 'sueksa' a problem or a complex theory.
- ฝึก / ฝึกฝน (Fuek / Fuek-fon)
- These words mean 'to practice' or 'to train'. While rian is about gaining knowledge, fuek is about repetitive action to gain a skill. You rian the rules of football, but you fuek playing football. Athletes, musicians, and soldiers 'fuek'.
เขากำลังศึกษาต่อระดับปริญญาโท (He is furthering his studies at the Master's level - Formal.)
Another interesting pair is rian vs. rian-ru. As mentioned earlier, rian-ru is 'to learn' in a more holistic sense. If you say 'Phom rian phasa Thai', you are likely in a class. If you say 'Phom rian-ru phasa Thai', it implies you are absorbing the language from your surroundings, your friends, and your experiences. Rian-ru is often used in philosophical contexts, such as 'learning to live' or 'learning from mistakes'.
เราต้องฝึกพูดบ่อยๆ เพื่อให้เก่ง (We must practice speaking often to become good.)
For specific types of learning, Thai uses specific verbs. For example, thong means 'to memorize' or 'to chant'. Students thong their vocabulary or multiplication tables. An-nangsue literally means 'to read a book', but in a student context, it is the equivalent of 'to study' for an exam. If a Thai student says 'Pai an nangsue na', they are going to the library to study, not just to read a novel for fun.
- เรียนต่อ (Rian-tor)
- Meaning 'to continue studying'. This is used when someone finishes one level of education and moves to the next (e.g., from high school to university).
- กวดวิชา (Kuad-wicha)
- This refers specifically to 'cramming' or attending 'cram schools' (tutoring centers) for competitive exams.
ช่วงสอบ นักเรียนมักจะไปอ่านหนังสือที่ห้องสมุด (During exams, students usually go to study/read books at the library.)
Finally, consider long-mue-tam (to get hands-on). While not a synonym for 'study', it is often contrasted with rian. In Thai culture, there is a saying that 'rian' alone isn't enough; you must 'long-mue-tam' to truly master something. This distinction highlights that rian is often perceived as the theoretical phase of learning, whereas the practical phase requires different verbs.
การเรียนในห้องเรียนต่างจากการทำงานจริง (Studying in the classroom is different from actual work.)
How Formal Is It?
""
""
""
""
""
趣味小知识
In the past, 'rian' was almost exclusively done at the 'Wat' (temple). Therefore, the history of this word is inextricably linked to Thai Buddhism and the monkhood as the keepers of knowledge.
发音指南
- Using a rising tone (sounds like 'เหรียญ' - coin).
- Using a low tone (sounds like 'เรียน' but slightly flat/depressed).
- Shortening the vowel too much (should be long 'ee-an').
- Replacing the 'r' with an 'l' (common in casual speech, but 'lian' is technically incorrect).
- Over-pronouncing the final 'n' like a Western 'n' (Thai final 'n' is softer).
难度评级
The word is short and uses standard consonants and vowels. Easy to recognize.
Requires knowledge of the 'R' (ร), 'EE' (เ-ี), and 'N' (น) characters. Moderate for beginners.
Mid tone is easy, but the 'r' sound and 'ian' diphthong need practice.
Very common word, easily distinguishable in conversation.
接下来学什么
前置知识
接下来学习
高级
需要掌握的语法
Verb-Object Structure
เรียน (Verb) + ภาษาไทย (Object)
Continuous Aspect
กำลัง (Pre-verb) + เรียน
Resultative Verbs
เรียน (Process) + จบ (Result)
Adverb Placement
เรียน (Verb) + หนัก (Adverb)
Noun Formation
การ (Prefix) + เรียน = Education
按水平分级的例句
ฉันเรียนภาษาไทย
I study Thai language.
Simple Subject-Verb-Object structure.
เขาเรียนที่โรงเรียน
He studies at school.
Use 'tee' to indicate location.
คุณเรียนอะไร?
What do you study?
Question word 'arai' comes at the end.
ฉันเรียนเลขตอนเช้า
I study math in the morning.
Time phrase 'ton chao' is added.
นักเรียนชอบเรียน
The student likes to study.
Noun 'nak-rian' is derived from 'rian'.
เราเรียนด้วยกัน
We study together.
'Duay-kan' means together.
ครูสอน ฉันเรียน
Teacher teaches, I study.
Contrast between 'son' (teach) and 'rian' (study).
วันนี้ไม่เรียน
No study today.
Negative 'mai' before the verb.
ฉันเรียนภาษาไทยทุกวัน
I study Thai every day.
Frequency 'thuk wan' added.
เธอเรียนเก่งมาก
She studies very well / She is very smart.
'Geng' is an adverb of manner.
เขากำลังเรียนออนไลน์
He is currently studying online.
'Kam-lang' indicates continuous action.
ฉันอยากเรียนว่ายน้ำ
I want to learn to swim.
'Yak' + 'rian' + [Activity].
คุณเรียนมานานเท่าไหร่แล้ว?
How long have you been studying?
Question about duration.
ลูกชายเรียนอยู่ชั้น ป.1
My son is studying in Grade 1.
'Chan' refers to the grade level.
เราไปเรียนพิเศษกันเถอะ
Let's go to extra tutoring.
'Rian pised' is extra classes.
ฉันเรียนจบแล้ว
I have already graduated / finished studying.
'Jop' means finish.
เขาเรียนรู้จากความผิดพลาด
He learns from mistakes.
'Rian-ru' for experiential learning.
การเรียนภาษาต้องใช้เวลา
Learning a language takes time.
'Kan-rian' turns the verb into a noun.
ฉันตั้งใจเรียนเพื่อสอบเข้ามหาวิทยาลัย
I intend to study hard to enter university.
'Tang-jai' means to be determined.
เธอเรียนต่อต่างประเทศ
She is continuing her studies abroad.
'Rian-tor' means further education.
เรียน ท่านผู้อำนวยการ
Dear Director (Formal address).
Formal usage of 'rian' in correspondence.
เราควรเรียนรู้วัฒนธรรมไทย
We should learn about Thai culture.
'Khuan' means should.
เขามีความสุขกับการเรียน
He is happy with his studies.
'Gap kan-rian' means 'with the studying'.
วิชานี้เรียนยากมาก
This subject is very difficult to study.
'Yak' means difficult.
การเรียนรู้ตลอดชีวิตเป็นสิ่งสำคัญ
Lifelong learning is important.
Compound noun 'kan-rian-ru talord chee-wit'.
เขาได้รับทุนการศึกษาไปเรียนที่อังกฤษ
He received a scholarship to study in England.
'Thun-kan-sueksa' is scholarship.
ผลการเรียนของเขาน่าประทับใจมาก
His study results are very impressive.
'Pol-kan-rian' means grades/results.
เราต้องเรียนรู้วิธีการปรับตัว
We must learn how to adapt.
Abstract learning 'rian-ru withee-kan'.
การเรียนออนไลน์มีทั้งข้อดีและข้อเสีย
Online learning has both pros and cons.
'Kho-dee' (pros) and 'kho-sia' (cons).
เขาเรียนหนักจนไม่มีเวลาพักผ่อน
He studies so hard that he has no time to rest.
'Jon' is a conjunction meaning 'until/so much that'.
วิชาที่เขาเรียนไม่ตรงกับงานที่ทำ
The subject he studied doesn't match the work he does.
'Mai trong gap' means doesn't match.
โรงเรียนนี้มีชื่อเสียงด้านการเรียนการสอน
This school is famous for its teaching and learning.
'Kan-rian kan-son' refers to pedagogy.
เขาต้องการศึกษาต่อในระดับดุษฎีบัณฑิต
He wants to pursue a doctoral degree.
Uses 'sueksa' for high-level academic study.
การปฏิรูปการเรียนรู้เป็นวาระแห่งชาติ
Learning reform is a national agenda.
'Pa-ti-rup' means reform.
เรียนผูกก็ต้องเรียนแก้
If you know how to tie the knot, you must know how to untie it.
Thai idiom about taking responsibility.
เขามีทัศนคติที่ดีต่อการเรียนรู้สิ่งใหม่ๆ
He has a good attitude towards learning new things.
'That-sa-na-ka-ti' means attitude.
ระบบการเรียนการสอนแบบเน้นผู้เรียนเป็นสำคัญ
A student-centered teaching and learning system.
Academic term 'nen phu-rian pen sam-khan'.
เขาเรียนรู้ที่จะอยู่กับความเปลี่ยนแปลง
He learned to live with change.
Philosophical use of 'rian-ru'.
การเรียนรู้ด้วยตนเองมีความสำคัญในยุคดิจิทัล
Self-learning is important in the digital age.
'Duay ton-eng' means by oneself.
จึงเรียนมาเพื่อโปรดพิจารณา
I am informing you for your kind consideration (Formal closing).
Highly formal business/official phrase.
ปรัชญาการเรียนรู้ของเขาลึกซึ้งมาก
His philosophy of learning is very profound.
'Prat-cha-ya' means philosophy.
เขาวิเคราะห์กระบวนการเรียนรู้ในเชิงจิตวิทยา
He analyzed the learning process from a psychological perspective.
'Kra-buan-kan' means process.
การเรียนรู้มิได้จำกัดอยู่เพียงในห้องเรียน
Learning is not limited to just the classroom.
'Mi-dai jam-kat' is a literary way to say 'not limited'.
เขาเป็นปราชญ์ที่ใฝ่เรียนรู้ตลอดเวลา
He is a sage who is always eager to learn.
'Prat' means sage; 'fai' means eager.
ความรู้ที่ได้จากการเรียนต้องนำไปประยุกต์ใช้
Knowledge gained from studying must be applied.
'Pra-yuk-chai' means apply.
เขาวิจารณ์ระบบการเรียนที่เน้นการท่องจำ
He criticized the learning system that emphasizes rote memorization.
'Wi-jan' means criticize; 'thong-jam' is rote memory.
การสั่งสมประสบการณ์คือการเรียนรู้ที่ดีที่สุด
Accumulating experience is the best kind of learning.
'Sang-som pra-sop-kan' means accumulating experience.
เขามุ่งมั่นที่จะเรียนรู้แก่นแท้ของสรรพสิ่ง
He is determined to learn the essence of all things.
'Kaen-thae' means essence; 'sap-pa-sing' means all things.
常见搭配
常用短语
ตั้งใจเรียน
เรียนสาย
เรียนฟรี
เพื่อนเรียน
เรียนทางไกล
เรียนลัด
เรียนซ้ำ
ทุนเรียนดี
เรียนรู้ด้วยตนเอง
ค่าเรียน
容易混淆的词
Rising tone; means 'coin' or 'medal'.
Mid tone; means 'to imitate' or 'to mimic'.
Rising tone; means 'expert' or 'enthusiast'.
习语与表达
"เรียนผูกต้องเรียนแก้"
One who causes a problem must be the one to solve it.
เรื่องนี้คุณเป็นคนเริ่ม เรียนผูกต้องเรียนแก้เองนะ
Literary/Proverb"เรียนไปก็ไล่เบี้ย"
To study or work without a clear goal or just to get by.
อย่าเรียนไปก็ไล่เบี้ย ต้องมีเป้าหมาย
Old-fashioned"หนอนหนังสือ"
Bookworm; someone who studies all the time.
เขาเป็นหนอนหนังสือ ไม่เคยไปเที่ยวเลย
Informal"ความรู้ท่วมหัว เอาตัวไม่รอด"
Having lots of knowledge but unable to solve practical problems.
เขาเรียนจบสูง แต่ความรู้ท่วมหัว เอาตัวไม่รอด
Sarcastic"เรียนลัด"
To take a shortcut in learning (can be positive or negative).
ไม่มีการเรียนลัดสู่ความสำเร็จ
Neutral"ศิษย์มีครู"
A student who has a good teacher (implies being well-trained).
เขาทำงานเก่งเหมือนศิษย์มีครู
Respectful"วิชาติดตัว"
Knowledge that stays with you forever (like a skill).
การเรียนภาษาคือวิชาติดตัว
Positive"ตักตวงความรู้"
To scoop up/gain as much knowledge as possible.
ไปเรียนเมืองนอกต้องตักตวงความรู้ให้มาก
Encouraging"เปิดโลกทัศน์"
To open one's horizons through learning.
การเรียนต่อช่วยเปิดโลกทัศน์
Formal"ขัดเกลา"
To refine or polish one's skills/character through learning.
การศึกษาช่วยขัดเกลาจิตใจ
Elegant容易混淆
Both mean 'to study'.
'Rian' is for general study/lessons; 'Sueksa' is for formal research/academic fields.
ฉันเรียนวิทย์ (I study science) vs. ฉันศึกษาเรื่องแรงโน้มถ่วง (I am researching gravity).
Both involve learning.
'Rian' is knowledge-based; 'Fuek' is practice-based (physical/habitual).
เรียนขับรถ (Learn the rules of driving) vs. ฝึกขับรถ (Practice driving a car).
Learning leads to knowing.
'Rian' is the process (studying); 'Ru' is the state (knowing).
ฉันเรียนมาแล้ว (I studied it) vs. ฉันรู้แล้ว (I know it already).
Related to education.
'Rian' is what the student does; 'Son' is what the teacher does.
ครูสอน (Teacher teaches) vs. ฉันเรียน (I study).
Both involve books.
'An' is just reading; 'Rian' is systematic study.
อ่านนิยาย (Read a novel) vs. เรียนประวัติศาสตร์ (Study history).
句型
ฉันเรียน [Subject]
ฉันเรียนเลข
ฉันเรียนที่ [Place]
ฉันเรียนที่โรงเรียน
ฉันเรียน [Subject] ทุกวัน
ฉันเรียนไทยทุกวัน
ฉันเรียนมา [Duration] แล้ว
ฉันเรียนมา 2 ปีแล้ว
ฉันอยากเรียนต่อที่ [Location]
ฉันอยากเรียนต่อที่อังกฤษ
ฉันเรียนรู้ที่จะ [Verb]
ฉันเรียนรู้ที่จะพูด
การเรียน [Subject] ช่วยให้ [Result]
การเรียนภาษาช่วยให้สื่อสารได้
เรียน [Name] เพื่อโปรดทราบ
เรียน คุณสมชาย เพื่อโปรดทราบ
词族
名词
动词
形容词
相关
如何使用
Extremely high; top 100 most common Thai verbs.
-
Phom rian-ru khanit-sat
→
Phom rian khanit-sat
Use 'rian' for school subjects. 'Rian-ru' is for general life learning.
-
Phom son phasa Thai (when you are the student)
→
Phom rian phasa Thai
Don't confuse 'son' (teach) with 'rian' (study).
-
Phom rian nangsue
→
Phom an nangsue
While 'rian' is okay, 'an nangsue' is more common for the act of sitting down to study.
-
Rian phasa Thai pen yang-ngai? (Tone error)
→
Rian (Mid Tone)
If you use a rising tone, it sounds like 'Coin Thai is how?'.
-
Phom jap wicha Thai
→
Phom rian wicha Thai
Don't use 'jap' (take) for academic subjects.
小贴士
Tone Matters
Make sure to keep 'rian' at a mid tone. If you raise your pitch at the end, people might think you are talking about money (เหรียญ - rian - coin).
Respect the Teacher
In Thailand, the act of 'rian' is seen as receiving a gift from the teacher. Always be polite to your instructors.
No 'Take'
Never say 'Ao wicha' (Take a subject). Always use 'Rian wicha'. This is a very common translation error.
Add Polite Particles
When someone asks what you are doing, say 'Rian phasa Thai yu khrap/ka'. The 'yu' adds the 'ing' (studying).
Compound Words
Learn 'Rong-rian' (school) and 'Nak-rian' (student) together with 'Rian'. They all share the same root.
Formal Letters
If you see 'เรียน' at the top of an email, don't be confused. It just means 'Dear' or 'To'.
Daily Routine
Try to say what you are 'rian-ing' every day to build the habit of using the verb.
Exam Study
If you are studying specifically for a test, use 'An nangsue sop' instead of just 'rian'.
Icebreaker
Asking 'Rian tee-nai?' (Where do you study?) is a great way to start a conversation with young Thais.
Sueksa vs Rian
Use 'Sueksa' for your LinkedIn profile or resume, but use 'Rian' when talking to friends.
记住它
记忆技巧
Think of a 'RE-AL' (RI-AN) student who wants to be smart. You study to be 'RE-AL-ly' knowledgeable.
视觉联想
Imagine a student sitting under a tree (like a monk or a scholar) with a book, and the word 'RIAN' written in the clouds above them.
Word Web
挑战
Try to use 'rian' in three different sentences today: once about what you study, once about where you study, and once about someone else studying.
词源
The word 'เรียน' (rian) is derived from the Old Khmer word 'riən', which also means to study or learn. It has been used in the Thai language for centuries, dating back to the Sukhothai period.
原始含义: To practice, to repeat, or to follow a teacher's instruction.
Tai-Kadai, with significant influence from Mon-Khmer roots in its educational and administrative vocabulary.文化背景
Be respectful when talking about education levels; some may feel sensitive if they didn't have the opportunity to 'rian' at a high level.
Westerners often separate 'studying' (effort) from 'learning' (result). In Thai, 'rian' covers the whole process until 'ru' (knowing) is achieved.
在生活中练习
真实语境
In a School
- ไปเรียน (Go to study)
- เข้าเรียน (Enter class)
- เลิกเรียน (Finish class)
- โดดเรียน (Skip class)
Talking about a Hobby
- เรียนทำอาหาร (Learn to cook)
- เรียนวาดรูป (Learn to paint)
- เรียนเต้น (Learn to dance)
- เรียนดนตรี (Learn music)
Professional Life
- เรียนรู้งาน (Learn the job)
- เรียนต่อโท (Study for a Master's)
- เข้าเรียนอบรม (Attend training)
- เรียนรู้ระบบ (Learn the system)
Language Learning
- เรียนภาษาไทย (Study Thai)
- เรียนพูด (Learn to speak)
- เรียนเขียน (Learn to write)
- เรียนออนไลน์ (Study online)
Formal Correspondence
- เรียน คุณ... (Dear Mr./Ms...)
- จึงเรียนมาเพื่อทราบ (To inform you)
- เรียนท่านประธาน (To the Chairman)
- เรียนฝ่ายบุคคล (To HR)
对话开场白
"คุณเรียนภาษาไทยมานานหรือยัง? (Have you been studying Thai for long?)"
"ตอนนี้คุณเรียนอะไรอยู่? (What are you studying right now?)"
"คุณชอบเรียนวิชาอะไรมากที่สุด? (What subject do you like studying most?)"
"คุณเรียนภาษาไทยที่ไหน? (Where do you study Thai?)"
"ทำไมคุณถึงอยากเรียนภาษาไทย? (Why do you want to study Thai?)"
日记主题
วันนี้ฉันเรียนรู้อะไรใหม่ๆ บ้าง? (What new things did I learn today?)
เป้าหมายในการเรียนภาษาไทยของฉันคืออะไร? (What is my goal for studying Thai?)
วิชาที่ฉันชอบเรียนตอนเด็กๆ คืออะไร? (What was my favorite subject as a child?)
การเรียนรู้ในห้องเรียนกับการเรียนรู้ในชีวิตจริงต่างกันอย่างไร? (How is classroom learning different from real-life learning?)
ใครคือครูที่ฉันประทับใจมากที่สุด? (Who is the teacher I am most impressed by?)
常见问题
10 个问题Yes, but often Thais would say 'rian-ru duay ton-eng' (learning by oneself) or just 'an nangsue' (reading books) to be more specific. 'Rian' usually implies a course or teacher.
'Nak-rian' is for K-12 students. 'Nisit' or 'Nak-sueksa' is for university students. All of them 'rian', but their titles differ.
You can say 'Phak kan-rian' (Resting from study) or 'Drop rian' (Dropping/pausing a semester).
Absolutely. It is the most common word for it. 'Rian phasa Thai'.
Use 'Dai bot-rian' (Received a lesson). 'Kao dai bot-rian ra-ka phaeng' (He learned an expensive lesson).
In formal speech, yes. In casual speech, it often sounds like an 'l' (lian), but students are encouraged to use the correct 'r'.
It means to continue your studies, like going for a Master's degree after finishing a Bachelor's.
Not on its own. It needs the prefix 'kan-' to become 'kan-rian' (studying/education).
Say 'Rian nak'. 'Nak' literally means heavy.
It refers to private tutoring or extra classes outside of regular school hours, which is very common in Thailand.
自我测试 180 个问题
Write 'I study Thai' in Thai.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Where do you study?' in Thai.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I want to study further' in Thai.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He studies very well' in Thai.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'No class today' in Thai.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I am studying online' in Thai.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I graduated already' in Thai.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Pay attention to your studies' in Thai.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Learning from life' in Thai.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I study at the university' in Thai.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe your favorite subject using 'เรียน'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'เรียนพิเศษ'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal email opening using 'เรียน'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I study for 3 hours' in Thai.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'My son studies in Grade 2' in Thai.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Learning never ends' in Thai.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I have to study for an exam' in Thai.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Who is your teacher?' in Thai.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I learn from my mistakes' in Thai.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I study Thai every day' in Thai.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I study Thai' in Thai.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Where do you study?' in Thai.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I study hard' in Thai.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want to study further' in Thai.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'What are you studying?' in Thai.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I graduated already' in Thai.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'No class today' in Thai.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He studies very well' in Thai.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am studying online' in Thai.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I study Thai every day' in Thai.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Let's go to study' in Thai.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I like studying' in Thai.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I study at school' in Thai.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Who do you study with?' in Thai.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I have class at 9:00' in Thai.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Learning is fun' in Thai.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I study for 2 hours' in Thai.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want to learn to cook' in Thai.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I learn from experience' in Thai.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I will study hard' in Thai.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Identify the verb in: 'Phom rian phasa Thai tee Bangkok'
What subject is mentioned: 'Wan-nee mee rian khanit-sat'?
Is the person a student: 'Chun pen nak-rian'?
Where is the study happening: 'Kao rian tee mahawitthayalai'?
Is there class today: 'Wan-nee mai mee rian'?
What is the tone of 'rian' in the audio?
How long has he studied: 'Rian ma sam pee laeo'?
What is the advice: 'Tang-jai rian na luk'?
Did he finish: 'Kao rian jop laeo'?
What kind of class: 'Pai rian pised'?
Is the subject hard: 'Wicha nee rian yak'?
Identify the word for school: 'Rong-rian yoo klai'?
What is the person learning: 'Rian khap rot'?
How does she study: 'Tua rian geng mak'?
What is the formal opening: 'Rian Khun Somsak'?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'เรียน' (rian) is the primary verb for studying in a structured environment. For example, 'Phom rian phasa Thai' (I study Thai). It differs from 'rian-ru' (experiential learning) and 'sueksa' (formal academic research).
- Fundamental Thai verb for 'to study' or 'to learn' in a formal, structured, or academic setting, essential for all beginners.
- Used for school subjects, language learning, and professional training where a teacher or instructor is involved in the process.
- Functions as a root for many education-related words like 'school' (rong-rian), 'student' (nak-rian), and 'subject' (wicha-rian).
- Also serves a distinct formal purpose in business and official correspondence as a respectful opening address or way to inform.
Tone Matters
Make sure to keep 'rian' at a mid tone. If you raise your pitch at the end, people might think you are talking about money (เหรียญ - rian - coin).
Respect the Teacher
In Thailand, the act of 'rian' is seen as receiving a gift from the teacher. Always be polite to your instructors.
No 'Take'
Never say 'Ao wicha' (Take a subject). Always use 'Rian wicha'. This is a very common translation error.
Add Polite Particles
When someone asks what you are doing, say 'Rian phasa Thai yu khrap/ka'. The 'yu' adds the 'ing' (studying).