やがて
When you use 「やがて」 (yagate), it means something will happen after a short or long time. It can express something happening soon, or eventually.
For example, if you say 「やがて春が来る」 (yagate haru ga kuru), it means "Spring will come soon" or "Eventually spring will come." The exact timing can depend on the context.
It's a useful word to talk about future events without specifying an exact time. Think of it as a flexible way to say "in due course."
When you use やがて, it means something will happen in the near future. It's similar to "soon" or "before long." You might also use it to talk about something that will eventually happen after some time, like "eventually" or "in time."
It suggests a natural progression of events. So, if you say something will happen やがて, it implies it's a natural outcome. Unlike words that suggest immediacy, やがて often implies a slightly longer timeframe, but still within a reasonable expectation.
When you use やがて (yagate), you're talking about something that will happen after a period of time, whether it's a short time or a long time. It gives a sense of inevitability or natural progression. While it can mean 'soon,' it often implies a more drawn-out process than words like すぐ (sugu), which means 'immediately.'
Think of it as 'eventually' or 'before long.' For instance, if you say 春になり、やがて桜が咲くでしょう (Haru ni nari, yagate sakura ga saku deshou), it means 'Spring will come, and before long, the cherry blossoms will bloom.' It suggests a natural unfolding of events rather than something happening instantly. It's a useful word for describing transitions and developments over time.
やがて 30秒了解
- soon
- before long
- eventually
趣味小知识
This word often carries a nuance of something inevitable or naturally unfolding over time.
发音指南
- Pronouncing the 'ga' sound too strongly as in 'garlic' instead of a softer, more nasal 'ga' sound.
- Lengthening the 'a' sounds, as all vowels in 'yagate' are short.
按水平分级的例句
列車はやがて駅に到着するでしょう。
The train will [soon] arrive at the station.
努力すれば、やがて成功するはずです。
If you try hard, you should [eventually] succeed.
冬が終わり、やがて春が来ます。
Winter ends, and [before long] spring comes.
病気は少しずつ良くなり、やがて回復しました。
The illness gradually improved, and [eventually] I recovered.
雨は強いですが、やがて止むでしょう。
The rain is strong, but it will [soon] stop.
子供たちは遊びに夢中で、やがて静かになりました。
The children were absorbed in playing, and [eventually] became quiet.
小さな種も、やがて大きな木になります。
Even a small seed will [eventually] become a big tree.
時間がかかっても、やがてこの仕事は終わるだろう。
Even if it takes time, this work will [eventually] be finished.
列車はやがて駅に到着するでしょう。
The train will arrive at the station soon.
やがて + future tense verb
努力すれば、やがて成功するでしょう。
If you make an effort, you will eventually succeed.
やがて + potential/future tense verb
子供たちはやがて大人になります。
Children will eventually become adults.
やがて + state change verb
雲はやがて消え、太陽が出てくるでしょう。
The clouds will soon disappear, and the sun will come out.
やがて + natural phenomenon/change
この困難もやがて終わるでしょう。
This difficulty will eventually end.
やがて + ending/completion verb
彼の夢はやがて現実のものとなるでしょう。
His dream will eventually become a reality.
やがて + becoming real/manifesting
数年のうちに、この地域もやがて大きく変わるだろう。
Within a few years, this area will also change significantly.
やがて + significant change/development
今は辛いかもしれないが、やがて良い結果が出るはずだ。
It might be tough now, but good results should come eventually.
やがて + positive outcome/result
列車はやがて駅に到着するでしょう。
The train will arrive at the station soon.
やがて + future tense verb
努力すれば、やがて成功するでしょう。
If you make an effort, you will eventually succeed.
やがて + potential outcome
この小さな種はやがて大きな木に育つ。
This small seed will eventually grow into a large tree.
やがて + natural progression
やがて雨も止み、晴れ間が見えるだろう。
The rain will soon stop, and we'll see clear skies.
やがて + change in weather
子どもたちはやがて親の元を離れていくものだ。
Children will eventually leave their parents' home.
やがて + natural course of life
何時間も議論したが、やがて結論に達した。
We debated for hours, but eventually reached a conclusion.
やがて + result after a period of time
彼は病気だったが、やがて回復して元気になった。
He was sick, but eventually recovered and became healthy.
やがて + positive outcome after struggle
技術の進歩により、やがてはAIが多くの仕事をこなすようになるだろう。
With technological advancements, AI will eventually perform many jobs.
やがて + future societal change
やがてその会社は世界的な企業へと成長した。
That company eventually grew into a global enterprise.
激しい雨もやがて止み、空には虹がかかった。
The heavy rain eventually stopped, and a rainbow appeared in the sky.
長年の努力が実を結び、やがて彼は夢を叶えた。
His long years of effort bore fruit, and before long he achieved his dream.
この小さな変化が、やがて大きな影響をもたらすだろう。
This small change will eventually bring about a big impact.
彼女の才能は周囲に認められ、やがて人気歌手になった。
Her talent was recognized by those around her, and she soon became a popular singer.
最初は困難だったが、やがてチームは一つにまとまった。
It was difficult at first, but eventually the team came together as one.
時代の流れは速く、やがてこの技術も過去のものとなるだろう。
The flow of time is fast, and eventually this technology will also become a thing of the past.
多くの苦難を乗り越え、やがて彼らは故郷へ戻ることができた。
Overcoming many hardships, they were eventually able to return to their hometown.
容易混淆的词
While both can mean 'eventually,' やがて often implies a natural progression or development, whereas いずれ can be more general or refer to 'someday.'
やがて covers a broader time frame from 'soon' to 'eventually,' while まもなく is more immediate, meaning 'very soon.'
やがて can suggest a more definite, even if gradual, outcome. そのうち is often more casual and might imply less certainty or a less defined timeline.
习语与表达
"時がやがて解決するだろう。"
Time will tell; time will eventually solve it.
心配しないで、時がやがて解決するだろう。
neutral"やがてわかるだろう。"
You'll know soon enough; eventually you'll understand.
その意味は、やがてわかるだろう。
neutral"やがて慣れる。"
You'll get used to it soon; eventually you'll adapt.
新しい環境にも、やがて慣れるよ。
neutral"やがて来る日。"
The day that will eventually come.
やがて来る日のために準備しておこう。
neutral"やがて姿を消す。"
To soon disappear; to eventually vanish.
霧はやがて姿を消した。
neutral"やがて実を結ぶ。"
To eventually bear fruit; to soon come to fruition.
努力はやがて実を結ぶだろう。
neutral"やがて夜が明ける。"
The night will soon break; dawn will eventually come.
暗い夜もやがて夜が明ける。
neutral"やがて元に戻る。"
To soon return to normal; to eventually revert to its original state.
壊れたものはやがて元に戻るだろうか。
neutral"やがて花が咲く。"
Flowers will soon bloom; eventually flowers will blossom.
春が来れば、やがて花が咲く。
neutral"やがて気づく。"
To soon realize; to eventually notice.
彼はその間違いにやがて気づくだろう。
neutral容易混淆
Both やがて and まもなく can be translated as 'soon.'
まもなく refers to a shorter, more immediate timeframe. It implies something will happen very shortly.
電車がまもなく来ます。(The train will arrive very soon.)
Both can mean 'eventually' or 'in due course.'
いずれ often suggests a more indefinite future time, possibly further off than やがて, or can mean 'someday' without a strong sense of a specific process leading to it. It can also mean 'any of' or 'whichever.'
いずれ彼も大人になるでしょう。(He will become an adult someday.)
Similar to 'eventually' or 'in time.'
そのうち implies 'in the near future' or 'before long,' but it can feel a bit more casual or less certain than やがて. It often suggests something will happen without a specific plan.
そのうち連絡します。(I'll contact you sometime soon.)
Both can relate to something happening after a long time.
ついに means 'finally' or 'at last,' implying that something happened after a wait or a struggle. It has a sense of culmination or achievement.
ついに目標を達成しました。(I finally achieved my goal.)
This is the word we are defining, but its nuance can be confused with words that also mean 'soon' or 'eventually.'
やがて often implies a natural progression or a gradual change leading to an outcome. It suggests a process unfolding over time, from 'soon' to 'eventually.'
冬がやがて来る。(Winter will come eventually/before long.)
记住它
记忆技巧
Imagine a 'yacht gate'. You arrive at the yacht gate, and 'yacht gate' you will be sailing *soon*.
视觉联想
Picture a clock with the hands moving quickly towards the future, representing 'soon' or 'eventually'. You can also imagine a seed growing into a plant, signifying something happening 'eventually'.
Word Web
挑战
Try to use 'やがて' in a sentence about something you expect to happen in the near or distant future. For example: 'やがて日本語がもっと上手になる。' (I will *eventually* get better at Japanese.)
词源
From Old Japanese.
原始含义: Thought to have originally meant ‘in that way’ or ‘as expected’, evolving to indicate the passage of time leading to a certain outcome.
Japonic文化背景
When a Japanese person uses 「やがて」, they often convey a sense of natural progression or a development that is bound to happen. It's less about a precise timeframe and more about the unfolding of events. It can sometimes carry a slightly poetic or reflective tone, suggesting that things will reach a certain state in due course.
在生活中练习
真实语境
Describing future events or changes that will happen naturally.
- やがて季節は秋になります。
- やがて雨が降るでしょう。
- やがて彼はその意味を理解した。
Indicating a gradual progression towards a future state.
- 努力すれば、やがて成功するでしょう。
- この問題は、やがて解決するはずです。
- 練習を続ければ、やがてできるようになるよ。
Talking about things that will happen in due course or eventually.
- やがて真実が明らかになるだろう。
- やがて、そのニュースは世界中に広まった。
- 子供たちはやがて成長し、家を出ていく。
Expressing that something will happen within a relatively short period.
- やがて電車が来ます。
- やがて彼らは結婚するだろう。
- やがて夕焼けが空を染めた。
Used in narratives to show the passage of time.
- やがて夜が明けた。
- やがて長い一日が終わった。
- やがて物語はクライマックスを迎える。
对话开场白
"やがてあなたの国で人気になりそうなことは何ですか? (What do you think will soon become popular in your country?)"
"あなたがやがて達成したい夢は何ですか? (What dream do you eventually want to achieve?)"
"今、大変な状況にいるとして、やがて良くなると思いますか? (If you're in a difficult situation now, do you think it will eventually get better?)"
"やがて新しい技術が私たちの生活をどう変えると思いますか? (How do you think new technology will eventually change our lives?)"
"学生時代に「やがてわかるだろう」と思ったことはありますか? (Was there anything in your school days that you thought 'I'll understand it eventually'?) "
日记主题
あなたがやがて経験したいことを5つ書き出してください。 (List 5 things you want to experience eventually.)
やがて自分のスキルアップのために何をしたいですか? 具体的に書いてください。 (What do you want to do to improve your skills eventually? Write specifically.)
もしタイムマシンがあったら、やがてどうなるか見に行きたいことは何ですか? (If you had a time machine, what would you want to go see how it turns out eventually?)
自分の人生で、やがて訪れる大きな変化について考えてみてください。 (Think about a big change that will eventually come in your life.)
今頑張っていることが、やがてどういう結果につながると思いますか? (What results do you think your current efforts will eventually lead to?)
常见问题
10 个问题That's a great question! Both mean 'soon,' but there's a nuance. もうすぐ (mousugu) is more immediate, like 'very soon' or 'in a moment.' Think of it as happening in the near future. やがて (yagate) is a bit more extended. It can mean 'soon,' 'before long,' but also 'eventually' or 'in due course.' It implies a progression of time that leads to something happening.
Not usually. For something happening in a few minutes, もうすぐ (mousugu) or まもなく (mamonaku) would be more natural. やがて implies a slightly longer timeframe, like 'soon, but not necessarily in the next minute or two.'
Yes, it typically refers to something that will happen in the future, or something that will come to be. It can describe a process that unfolds over time.
It's generally considered a bit more formal or literary than もうすぐ. You'll hear it in news reports, written contexts, or more thoughtful speech. It's not overly stiff, but it's not casual slang either.
Absolutely! That's one of its key meanings. It's perfect for expressing that something will happen after some time or a series of events. For example: 彼はやがて成功するだろう。 (Kare wa yagate seikou suru darou.) - He will eventually succeed.
You'll often find it in contexts like:
- 時間の経過 (jikan no keika - passage of time): 春が来て、やがて夏になる。 (Haru ga kite, yagate natsu ni naru.) - Spring comes, and before long it will be summer.
- 成長や変化 (seichou ya henka - growth or change): そのひな鳥はやがて飛び立つだろう。 (Sono hinadori wa yagate tobitatsu darou.) - That chick will soon fly away.
- 運命や結果 (unmei ya kekka - fate or outcome): 努力すれば、やがて報われる。 (Doryoku sureba, yagate mukuwareru.) - If you make an effort, you will eventually be rewarded.
Yes, it can be written with the kanji 軈て. However, it's far more common to see it written in hiragana (やがて), especially in general writing. Using the kanji gives it a more literary or classical feel.
Both mean 'eventually' or 'in due course.' そのうち (sonouchi) often has a slightly more casual or vague feel, implying 'sometime later' without a strong sense of inevitability. やがて (yagate) can carry a stronger sense of inevitability or a natural progression.
It's typically used to describe things that will happen in the future. While you might occasionally see it in a narrative context describing something that 'soon came to be' in the past, its primary use is for future events or eventualities. For past events, you might use expressions like そのうち (sonouchi) or phrases describing a sequence of events.
Here's one: 雨はやがて止むだろう。 (Ame wa yagate yamu darou.) - The rain will stop before long. This implies it's not stopping right this second, but it will happen in the near future.
自我测试 120 个问题
空は暗くなり、___雨が降るでしょう。
The sentence means 'The sky became dark, and soon it will rain.' 'やがて' fits the meaning of 'soon' or 'before long'.
彼女は一生懸命勉強しました。___日本語が話せるようになるでしょう。
The sentence means 'She studied very hard. Soon, she will be able to speak Japanese.' 'やがて' indicates something will happen before long.
赤ちゃんは___大きくなります。
The sentence means 'The baby will soon grow big.' 'やがて' expresses the idea of 'soon' or 'eventually'.
この花は___咲くでしょう。
The sentence means 'These flowers will bloom soon.' 'やがて' implies that an event will happen in the near future.
道は工事中です。___終わります。
The sentence means 'The road is under construction. It will be finished soon.' 'やがて' is used to indicate that something will conclude before long.
彼は毎日練習しています。___上手になるでしょう。
The sentence means 'He practices every day. Soon, he will become good.' 'やがて' means 'soon' or 'eventually', indicating future progress.
Choose the best English meaning for 「やがて」:
「やがて」 means 'soon', 'before long', or 'eventually'.
Which sentence uses 「やがて」 correctly?
「やがて」 is used for things that will happen in the future. '彼はやがて来るでしょう。' means 'He will come eventually.'
If something will happen "before long," which word would you use?
「やがて」 translates to 'soon' or 'before long'.
「やがて」 can be used to say 'immediately'.
「やがて」 means 'soon', 'before long', or 'eventually', not 'immediately'.
This sentence means 'The train will arrive soon': 電車はやがて着きます。
「電車 (でんしゃ) はやがて着きます (つきます)。' literally means 'The train will arrive soon/eventually.'
You can use 「やがて」 to talk about something that happened yesterday.
「やがて」 refers to future events, not past events.
Write a short sentence about something that will happen soon.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私はやがて日本へ行きます。 (I will go to Japan soon.)
Imagine you're waiting for a bus. Write a sentence saying the bus will come soon.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
バスはやがて来ます。 (The bus will come soon.)
Write a sentence about how you will finish your homework eventually.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
宿題はやがて終わります。 (My homework will eventually finish.)
What will he do eventually?
Read this passage:
彼は日本語を勉強しています。やがて、日本で働くでしょう。
What will he do eventually?
The sentence states, 'やがて、日本で働くでしょう' which means 'Eventually, he will work in Japan.'
The sentence states, 'やがて、日本で働くでしょう' which means 'Eventually, he will work in Japan.'
What will happen to the rain?
Read this passage:
雨が降っています。でも、やがて止むでしょう。
What will happen to the rain?
The passage says 'やがて止むでしょう', meaning 'It will stop soon.'
The passage says 'やがて止むでしょう', meaning 'It will stop soon.'
What will she do after her homework?
Read this passage:
彼女は今、宿題をしています。やがて、遊びに行くでしょう。
What will she do after her homework?
The sentence 'やがて、遊びに行くでしょう' means 'Eventually, she will go out to play.'
The sentence 'やがて、遊びに行くでしょう' means 'Eventually, she will go out to play.'
This sentence means 'I will go soon.' 'やがて' comes before the verb.
This means 'He will come soon.' 'やがて' modifies the verb '来ます' (comes).
This sentence means 'The cat will sleep soon.' 'やがて' shows that the action will happen before long.
空は暗くなり、___雨が降り出した。
「やがて」は「before long; soon」という意味で、時間的な経過の後に何かが起こることを示します。この文では、空が暗くなった後に雨が降り出す、という時間の流れに合っています。
赤ちゃんは泣き止み、___眠ってしまった。
「やがて」は「soon; eventually」という意味で、赤ちゃんが泣き止んだ後、少し時間が経ってから眠りについた、という状況を表すのに適切です。
春になり、寒い冬は___終わるでしょう。
「やがて」は「soon; before long」という意味で、春が来たので寒い冬が間もなく終わる、という未来の出来事を予測するのに使われます。
長い旅の末、___故郷にたどり着いた。
「やがて」は「eventually」という意味で、長い旅を経て最終的に目的地に到着した、という状況を表すのに適切です。
種をまけば、___芽が出るはずです。
「やがて」は「before long; eventually」という意味で、種をまいてから時間が経てば芽が出る、という自然な過程を示すのに合っています。
練習すれば、___上手に話せるようになります。
「やがて」は「eventually」という意味で、継続的な練習の結果として、最終的に流暢に話せるようになる、という状況を表すのに適切です。
Choose the best word to complete the sentence: 彼は( )日本語が話せるようになりました。
The sentence means 'He became able to speak Japanese ____.' 'やがて' (soon, eventually) fits the context of acquiring a skill over time.
Which sentence correctly uses 'やがて'?
'やがて' refers to something happening in the future or after a period of time. The other options use 'やがて' incorrectly with past events or states.
What is the closest meaning to 'やがて' in the following sentence? 冬が終わり、やがて春が来る。
The sentence means 'Winter ends, and soon spring will come.' 'Soon' is the best fit for 'やがて' in this context.
The sentence '彼はやがて医者になった。' means 'He eventually became a doctor.'
'やがて' can mean 'eventually' when referring to something happening after some time has passed, like becoming a doctor.
'やがて' can be used to describe something that happened suddenly.
'やがて' implies a gradual process or a passage of time before something occurs, not a sudden event.
You can use 'やがて' to talk about something that is happening right now.
'やがて' refers to an event in the future or something that happened after a period of time, not an action in progress.
The rain will stop...
Children will become adults...
I think there will be good news...
Read this aloud:
やがて桜が咲くでしょう。
Focus: やがて
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
やがてその日が来る。
Focus: その日が来る
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼はやがて有名になるだろう。
Focus: 有名になる
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a sentence in Japanese about something that will happen soon or eventually. Use やがて.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
やがて夏休みになります。 (Soon it will be summer vacation.)
Imagine you are talking about a long journey. Write a sentence saying that you will reach your destination eventually. Use やがて.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
やがて目的地に着くでしょう。(Eventually, we will arrive at our destination.)
Write a short sentence in Japanese about how a small tree will eventually grow big. Use やがて.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
この小さな木もやがて大きく育つでしょう。(This small tree will also eventually grow big.)
この文で「やがて」は何を意味しますか? (What does 'やがて' mean in this sentence?)
Read this passage:
彼は一生懸命勉強しました。やがて、その努力が実を結び、彼は夢の大学に入ることができました。
この文で「やがて」は何を意味しますか? (What does 'やがて' mean in this sentence?)
「やがて」は、時間の経過とともに何かが起こることを示しています。ここでは努力の末に夢が叶ったことを表現しています。(やがて indicates something happening over time. Here it expresses a dream coming true after effort.)
「やがて」は、時間の経過とともに何かが起こることを示しています。ここでは努力の末に夢が叶ったことを表現しています。(やがて indicates something happening over time. Here it expresses a dream coming true after effort.)
「やがて止むそうです」は何を意味しますか? ('やがて止むそうです' means what?)
Read this passage:
雨が降り始めましたが、天気予報によると、やがて止むそうです。なので、心配する必要はありません。
「やがて止むそうです」は何を意味しますか? ('やがて止むそうです' means what?)
「やがて」は、すぐにではないが、それほど遠くない未来に起こることを指します。(やがて refers to something happening in the not-too-distant future, though not immediately.)
「やがて」は、すぐにではないが、それほど遠くない未来に起こることを指します。(やがて refers to something happening in the not-too-distant future, though not immediately.)
子供たちが「やがて」何をしなければなりませんか? (What must the children do 'やがて'?)
Read this passage:
子供たちは公園で楽しそうに遊んでいます。しかし、やがて夕食の時間になるので、家に帰らなければなりません。
子供たちが「やがて」何をしなければなりませんか? (What must the children do 'やがて'?)
「やがて」夕食の時間になるため、家に帰る必要があると述べられています。(It is stated that it will 'soon' be dinner time, so they need to go home.)
「やがて」夕食の時間になるため、家に帰る必要があると述べられています。(It is stated that it will 'soon' be dinner time, so they need to go home.)
This sentence means 'The rain will stop soon.' 'やがて' comes before the verb it modifies.
This means 'He will eventually become famous.' 'やがて' indicates something happening in the future.
This sentence means 'The cherry blossoms will bloom soon.' 'やがて' modifies '咲く' (bloom).
空は暗くなり始め、___ 雨が降り出した。
「やがて」は「soon; before long」の意味で、「すぐに」と同意で使われます。
努力を続ければ、___ 成功するだろう。
「やがて」は「eventually」の意味で、「いつか」と同意で使われます。
小さな種は、___ 大きな木に育った。
この文脈では、「やがて」が「eventually; before long」の意味で最も適切です。木が成長するには時間がかかるためです。
会議は始まったばかりだが、___ 重要な発表があるだろう。
「やがて」は「soon; before long」の意味で、「そのうち」と同意で使われます。
今は大変でも、___ 良い日が来る。
「やがて」は「eventually; before long」の意味で、将来の良い出来事について述べる際に自然です。
日が暮れて、___ 周りは暗闇に包まれた。
「やがて」は「soon; before long」の意味で、「まもなく」と同意で使われます。
Choose the sentence where 「やがて」 is used correctly.
「やがて」 means 'eventually' or 'before long', indicating a future development or outcome. '彼はやがて医者になった' (He eventually became a doctor) fits this meaning perfectly. The other options use 「やがて」 incorrectly for immediate or past actions.
Which sentence best expresses 'The cherry blossoms will soon bloom' using 「やがて」?
「やがて」 implies something will happen in the near future or eventually. 'やがて桜が咲くでしょう' (The cherry blossoms will soon bloom) accurately uses 「やがて」 to describe a future event.
Select the most appropriate synonym for 「やがて」 in the context of 'The baby will eventually grow up'.
「そのうち」 also means 'eventually' or 'in time', making it a close synonym for 「やがて」 in this context. '今すぐ' (immediately), 'いつも' (always), and 'まだ' (still/yet) do not convey the same meaning.
The sentence 「やがて彼は到着した。」 means 'He arrived immediately.'
「やがて」 means 'soon' or 'eventually', not 'immediately'. So, 'やがて彼は到着した' means 'He arrived soon/eventually', implying a passage of time.
You can use 「やがて」 to describe something that happens every day.
「やがて」 refers to an event that will happen in the future or eventually, not a regular, daily occurrence. For daily occurrences, you would use words like '毎日' (every day) or 'いつも' (always).
「やがて」 can be used to say 'I will finish my homework soon.'
Yes, 「やがて」 can be used to express 'soon' or 'before long', making it suitable for phrases like 'やがて宿題を終えるでしょう' (I will finish my homework soon).
What spread throughout the country?
What will he achieve at the company?
What happened after the heavy rain stopped?
Read this aloud:
やがて、私たちは目的の場所に到着した。
Focus: やがて (yagate)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
努力すれば、やがて成功するだろう。
Focus: やがて成功する (yagate seikō suru)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
この困難も、やがて過去のものとなる。
Focus: やがて過去のもの (yagate kako no mono)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'I eventually got used to life in Japan.' The order is adverb (やがて), then the noun phrase (日本生活に), and finally the verb (慣れた).
This sentence means 'Spring will come soon.' The natural order in Japanese is adverb (やがて), subject (春が), then verb (来る).
This sentence means 'My dream will eventually come true.' The order is adverb (やがて), subject (夢が), verb (叶う), and then the speculative auxiliary (だろう).
空に暗い雲が現れ、___雨が降り出した。
「やがて」は、時間の経過とともに何かが起こることを示します。ここでは、暗い雲が現れた後に雨が降るという自然な時間の流れを表現しています。
彼女は一生懸命勉強したので、___日本語が話せるようになった。
「やがて」は、努力の結果として時間の経過とともに目標が達成されることを示します。ここでは、勉強の継続が日本語を話せるようになることに繋がっています。
新しい技術が導入されれば、___私たちの生活は大きく変わるだろう。
「やがて」は、未来のある時点での変化や結果を予測する際に使われます。新しい技術の導入が未来の生活に影響を与えることを示しています。
最初は小さな問題だったが、放置したため___大きなトラブルに発展した。
「やがて」は、ある状態が時間とともに変化し、別の結果に至ることを示します。小さな問題が放置された結果、大きなトラブルになるという経緯を表現しています。
この困難な時期も、___乗り越えられると信じている。
「やがて」は、困難な状況が時間とともに解決されるという希望や期待を表す際に使われます。ここでは、困難な時期が将来的に乗り越えられるという見通しを示しています。
練習を続ければ、___そのスキルは身につくはずだ。
「やがて」は、継続的な行動が未来の結果につながることを示します。練習を続けることがスキル習得に繋がるという因果関係を表現しています。
Choose the sentence where やがて is used correctly.
やがて refers to an event that will happen in the future, making 'He will eventually become a doctor' the correct usage.
Which of the following sentences best conveys the meaning of 'The rain will stop soon' using やがて?
雨はやがて止むでしょう means 'The rain will stop soon/before long,' correctly using やがて to indicate a future event.
Select the sentence that uses やがて to indicate something will happen eventually.
子どもはやがて大人になる means 'Children will eventually become adults,' using やがて to express an inevitable future change.
The sentence 「やがて彼はここに来た」 (He came here soon/eventually) is a natural use of やがて.
やがて refers to future events or a point in time before a future event. It is not typically used for past events unless it signifies a past event that occurred 'soon after' another past event, which is not the case here. '彼はやがてここに来るだろう' would be more natural.
In the sentence 「春が来て、やがて桜が咲く」 (Spring comes, and soon the cherry blossoms bloom), やがて implies a short time span.
In this context, やがて suggests that the cherry blossoms will bloom 'soon' after spring arrives, indicating a relatively short passage of time.
「彼らはやがてその事実を知った」 (They eventually learned that fact) is a grammatically correct and natural sentence.
Here, やがて is used correctly to mean 'eventually' or 'in due course,' referring to a past event that happened after some time.
Describe a future event you are anticipating using 「やがて」 to indicate its eventual occurrence. For example, 'やがて、私の夢が現実になるでしょう。'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私はやがて、世界中を旅して、様々な文化を体験したいと思っています。そのために、今は語学の勉強に励んでいます。いつか自分のビジネスを立ち上げることも夢見ています。
Write a short paragraph about how a long-term project or effort will eventually bear fruit, incorporating 「やがて」. For example, 'この研究は大変だが、やがて世界を変える発見につながるだろう。'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
この新しいプロジェクトは多くの課題を抱えているが、チーム全員で協力すれば、やがて素晴らしい成果を生み出すと確信している。今は忍耐が必要だ。
Compose a sentence about a natural phenomenon that will occur in due course, using 「やがて」. For example, '冬が終わり、やがて春が訪れる。'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
日が沈み、やがて夜空には満天の星が輝くだろう。都会ではなかなか見られない光景だが、田舎ではそれが当たり前だ。
筆者は「やがて道は開けるだろう」と述べていますが、そのために何が必要だと考えていますか?
Read this passage:
人生は変化の連続だ。若いうちは多くのことに挑戦し、失敗を恐れずに進むべきだ。たとえ困難に直面しても、諦めずに努力を続ければ、やがて道は開けるだろう。経験は人を成長させる。
筆者は「やがて道は開けるだろう」と述べていますが、そのために何が必要だと考えていますか?
「たとえ困難に直面しても、諦めずに努力を続ければ、やがて道は開けるだろう」と書かれているため、困難に直面しても諦めずに努力を続けることが道を開くために必要だと考えられます。
「たとえ困難に直面しても、諦めずに努力を続ければ、やがて道は開けるだろう」と書かれているため、困難に直面しても諦めずに努力を続けることが道を開くために必要だと考えられます。
この文章が伝えたい主なメッセージは何ですか?
Read this passage:
長い旅の途中、私たちは様々な景色に出会う。時には険しい山道を歩み、時には広大な平野を横断する。疲れて立ち止まりたくなることもあるだろう。しかし、一歩一歩進んでいれば、やがて目的地にたどり着くはずだ。焦らず、自分のペースで進むことが重要である。
この文章が伝えたい主なメッセージは何ですか?
文章全体が、困難があっても一歩一歩進んでいれば目的地にたどり着けるというメッセージを伝えています。特に「しかし、一歩一歩進んでいれば、やがて目的地にたどり着くはずだ。焦らず、自分のペースで進むことが重要である。」の部分がこれを強く示しています。
文章全体が、困難があっても一歩一歩進んでいれば目的地にたどり着けるというメッセージを伝えています。特に「しかし、一歩一歩進んでいれば、やがて目的地にたどり着くはずだ。焦らず、自分のペースで進むことが重要である。」の部分がこれを強く示しています。
この文章から読み取れる、未来の技術に対する筆者の考えとして最も適切なものはどれですか?
Read this passage:
新しい技術は常に進化している。今日の最先端技術も、数年後には当たり前のものとなっているかもしれない。やがて、今では想像もできないような便利なサービスが生まれるだろう。私たちは常に学び、新しい知識を取り入れる柔軟性を持つ必要がある。
この文章から読み取れる、未来の技術に対する筆者の考えとして最も適切なものはどれですか?
「やがて、今では想像もできないような便利なサービスが生まれるだろう。」という記述から、筆者が未来の技術の進化に対して非常に前向きで、その可能性を高く評価していることがわかります。
「やがて、今では想像もできないような便利なサービスが生まれるだろう。」という記述から、筆者が未来の技術の進化に対して非常に前向きで、その可能性を高く評価していることがわかります。
Choose the sentence where やがて is used correctly.
やがて implies a passage of time before something happens. 'Soon' or 'eventually' are good translations depending on context. Options 2, 3, and 4 use やがて incorrectly with immediate past actions or in a way that doesn't fit its meaning of future development.
Which of the following sentences best conveys the meaning of 'The rain will stop before long' using やがて?
やがて combined with a future tense verb like 止むだろう (will stop) correctly expresses 'before long' or 'soon'. The other options don't fit the intended meaning.
Select the most appropriate sentence using やがて for 'The small seed eventually grew into a large tree.'
やがて + 'became' (になった) perfectly conveys the process of something changing or developing over time. The other options are grammatically incorrect or nonsensical in this context.
やがて can always be replaced by 'すぐに' (sugu ni) without changing the nuance.
False. While both imply 'soon', やがて often suggests a more gradual process or a longer passage of time before an event, whereas すぐに implies a more immediate action.
The sentence '彼女はやがて有名になった。(She eventually became famous.)' correctly uses やがて.
True. This sentence correctly uses やがて to indicate a process over time that led to her becoming famous, fitting the 'eventually' meaning.
やがて is typically used for actions that happen in the immediate past.
False. やがて primarily refers to future events or outcomes that occur after a passage of time, not actions in the immediate past.
The sentence talks about someone's efforts leading to international success for their company.
The sentence describes a storm passing and a rainbow appearing.
The sentence discusses a new employee becoming an essential part of the team.
Read this aloud:
長年の研究により、その病気の治療法がやがて見つかるだろう。
Focus: やがて
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
小さな一歩でも、やがて大きな成果につながる。
Focus: やがて
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
どんな困難も、やがて乗り越えられると信じている。
Focus: やがて
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a personal long-term goal you are working towards, detailing the steps you are taking and how you expect it to eventually materialize. Use やがて to express the eventual outcome.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私の長期的な目標は、やがて自分の会社を設立し、社会に貢献することです。現在は市場調査とビジネスプランの作成に注力しており、スキルアップのために毎日勉強しています。やがて、これらの努力が実を結び、多くの人に価値を提供できると信じています。
Imagine you are writing a reflective piece about a significant historical event or a major societal change. Discuss how its early stages progressed and how it eventually led to its current state, utilizing やがて.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
ある国の経済危機は、当初は小さな金融問題として現れました。政府の対応の遅れと国際情勢の悪化が重なり、やがてその影響は社会全体に広がり、深刻な不況へと陥りました。しかし、国民の連帯と新たな政策により、やがて回復の兆しを見せ始めました。
Write a short paragraph reflecting on a personal challenge you've overcome or are in the process of overcoming. Explain the initial difficulties and how, with persistence, you expect the situation to eventually improve. Ensure you use やがて.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
新しい言語の学習は、最初は非常に難しく感じられました。文法や語彙を覚えるのに苦労し、何度も挫折しそうになりました。しかし、毎日少しずつでも勉強を続けることで、やがて話せるようになり、理解も深まるだろうと信じています。
この文章から読み取れる、画家が成功するまでの過程で最も重要だったことは何ですか?
Read this passage:
ある画家は、若き日に貧困と無名に苦しみながらも、ひたすら絵を描き続けました。彼の作品は当初、誰にも理解されず、評価されることもありませんでした。しかし、彼は自らの信念を貫き、来る日も来る日も筆を執り続けました。やがて、彼の独特の画風が注目を集め始め、多くの批評家やコレクターが彼の才能を認め、彼の作品は美術史に名を刻むことになりました。
この文章から読み取れる、画家が成功するまでの過程で最も重要だったことは何ですか?
文章中に「ひたすら絵を描き続けました」「自らの信念を貫き、来る日も来る日も筆を執り続けました」とあり、やがて成功したと記述されています。これは彼の努力と継続が重要だったことを示しています。
文章中に「ひたすら絵を描き続けました」「自らの信念を貫き、来る日も来る日も筆を執り続けました」とあり、やがて成功したと記述されています。これは彼の努力と継続が重要だったことを示しています。
筆者が「やがて取り返しのつかないほどの深刻な事態が訪れる」と述べているのは、どのような状況を指していますか?
Read this passage:
地球温暖化の影響は、現在進行形で世界各地に現れています。異常気象、海面上昇、生態系の破壊など、その兆候は多岐にわたります。このまま何の対策も講じなければ、やがて取り返しのつかないほどの深刻な事態が訪れると科学者たちは警鐘を鳴らしています。しかし、国際社会が協力し、持続可能な社会を目指して行動を起こせば、やがて地球環境は改善の方向に向かう可能性も残されています。
筆者が「やがて取り返しのつかないほどの深刻な事態が訪れる」と述べているのは、どのような状況を指していますか?
文章中に「このまま何の対策も講じなければ、やがて取り返しのつかないほどの深刻な事態が訪れる」と明確に記載されています。
文章中に「このまま何の対策も講じなければ、やがて取り返しのつかないほどの深刻な事態が訪れる」と明確に記載されています。
この喫茶店が「やがて町のシンボルとして語り継がれるようになるだろう」と筆者が感じた理由として最も適切なものは何ですか?
Read this passage:
古い町並みを散策していると、路地裏にひっそりと佇む小さな喫茶店を見つけました。店内はレトロな雰囲気で、壁には年季の入った絵画が飾られています。店主は寡黙な老夫婦で、丁寧に淹れたコーヒーは格別の味わいでした。この店は、多くの人々の記憶の中で、やがて町のシンボルとして語り継がれるようになるだろうと感じました。
この喫茶店が「やがて町のシンボルとして語り継がれるようになるだろう」と筆者が感じた理由として最も適切なものは何ですか?
筆者は店の「レトロな雰囲気」「年季の入った絵画」「寡黙な老夫婦」「格別の味わいのコーヒー」といった特徴を挙げ、それらが合わさって特別な魅力となり、やがて人々の記憶に残ると感じています。
筆者は店の「レトロな雰囲気」「年季の入った絵画」「寡黙な老夫婦」「格別の味わいのコーヒー」といった特徴を挙げ、それらが合わさって特別な魅力となり、やがて人々の記憶に残ると感じています。
This sentence means 'If you work hard, your dreams will eventually come true.' '努力すれば' (if you work hard) sets up the condition, '夢は' (dreams) is the subject, 'やがて' (eventually) is the adverb, and '叶うだろう' (will come true) is the verb phrase.
This sentence translates to 'The long winter will end, and spring will come soon.' '長い冬が終わり' (the long winter ends) is the first clause, 'やがて' (soon) indicates the timing, and '春が来る' (spring comes) is the result.
This means 'If you overcome difficulties, a path will eventually open.' '困難を乗り越えれば' (if you overcome difficulties) is the condition, 'やがて' (eventually) emphasizes the timing, and '道は開ける' (a path will open) is the outcome.
/ 120 correct
Perfect score!
Summary
やがて is a versatile adverb for expressing future events, whether near or distant.
- soon
- before long
- eventually
相关内容
更多general词汇
いくつか
B1An unspecified small number of things; some, a few.
ちょっと
A2A little; a moment; a bit. Small amount or short time.
すこし
A2A little; a few.
さっき
A2A little while ago; a short time past.
能力
A1Nouryoku refers to the mental or physical power, skill, or capacity required to perform a specific task or function. It can describe both innate talent and skills acquired through learning and practice.
異常
A1A word used to describe something that deviates from the normal state, standard, or expected pattern. It often implies a problem, malfunction, or an extraordinary occurrence that requires attention or investigation.
~について
A2About, concerning; indicates topic.
〜について
B1About, concerning; on the subject of.
~ぐらい
A2about, approximately
ぐらい
A2About; approximately; to the extent of.