申告
申告 30秒了解
- 申告 is a formal 'declaration' or 'report' to an official authority, such as a tax office or customs.
- It is primarily used in legal and administrative contexts, not in casual daily conversation.
- Common examples include '確定申告' (tax return) and '税関申告' (customs declaration).
- It functions as a noun and a Suru-verb (申告する), requiring accuracy due to potential legal consequences.
The Japanese word 申告 (しんこく - shinkoku) is a formal noun and Suru-verb that translates primarily to 'declaration' or 'report' in an official, administrative, or legal capacity. Unlike a casual report or a simple notification, 申告 implies a mandatory or structured disclosure of facts to an authority figure or government body. This term is most famously associated with taxes and customs, where individuals or businesses are legally required to state their income, assets, or imported goods. The nuances of 申告 lie in its inherent formality; it is not a word you would use to tell your friend about your day, but it is exactly the word you need when standing before a customs officer at Narita Airport or filing your annual income tax return at the local tax office. The first kanji, 申 (shin), carries the meaning of 'to report,' 'to speak,' or 'to state' (often in a humble or formal way), while the second kanji, 告 (koku), means 'to inform' or 'to announce.' Together, they create a concept of 'formally stating information for the record.'
- Tax Context
- In the world of finance, '確定申告' (kakutei shinkoku) refers to the final income tax return. This is the process where residents calculate their total income for the year and report it to the National Tax Agency to determine the final tax amount. It is a ritual for freelancers and business owners every February and March.
税関で持ち込み品を申告してください。
Beyond taxes, 申告 is the standard term used at international borders. When you enter Japan, you are handed a yellow form titled '携帯品・別送品申告書' (Customs Declaration). Here, you are 'declaring' whether you have restricted items, excessive amounts of cash, or commercial goods. The act of 申告 in this context is a legal obligation; failing to do so (申告漏れ - shinkoku more) or providing false information can lead to penalties. It is also used in labor contexts, such as '自主申告' (jishu shinkoku), which refers to self-reporting or self-assessment of working hours or performance. This breadth of usage shows that while the core meaning remains 'declaration,' the specific weight of the word changes depending on the authority receiving the information. It is a word that demands accuracy and honesty, as it often forms the basis for legal or financial calculations.
- Customs Usage
- At the airport, the 'Green Channel' is for those with nothing to declare (申告なし), while the 'Red Channel' is for those who have items to declare (申告あり). This binary choice is a practical application of the word every traveler encounters.
In a broader sociological sense, 申告 represents the interface between the private individual and the state. By 'declaring' one's status or possessions, the individual acknowledges their place within a regulated system. This is why the word feels so heavy and formal. It is not merely 'telling'; it is 'attesting.' In modern corporate environments, 申告 is also used for internal compliance, such as reporting conflicts of interest or declaring overtime hours. The consistency across these contexts is the movement of information from a subordinate or private entity to a superior or governing entity for the purpose of official verification.
Using 申告 correctly requires understanding its grammatical flexibility as both a noun and a Suru-verb (申告する). In its noun form, it frequently combines with other nouns to create specific legal or administrative terms. For example, '申告書' (shinkoku-sho) is the physical or digital form used for the declaration. When used as a verb, it takes a direct object (the thing being declared) followed by the particle 'を' (wo). For instance, '所得を申告する' (shotoku wo shinkoku suru) means 'to declare income.' It is important to note that the target of the declaration—the person or office you are reporting to—is often marked by the particle 'に' (ni), as in '税務署に申告する' (report to the tax office).
彼は去年の収入を正しく申告しなかった。
- Common Verb Pairings
- 1. 申告を怠る (shinkoku wo okotaru) - To neglect one's duty to declare.
2. 申告を済ませる (shinkoku wo sumaseru) - To finish the declaration process.
3. 申告を修正する (shinkoku wo shuusei suru) - To correct a previously filed declaration.
Another crucial aspect of using 申告 is understanding its compounds. '青色申告' (aoiro shinkoku - blue return) and '白色申告' (shiroiro shinkoku - white return) are specific types of tax filings in Japan that offer different tax benefits. These are not just colors; they are legal categories. In everyday administrative life, you might also encounter '修正申告' (shuusei shinkoku), which is an amended return filed when you realize you made an error in your initial report. The word also appears in passive constructions, though less frequently, such as '申告される' (to be declared), often used in news reports about assets being officially disclosed by politicians.
When constructing sentences, pay attention to the level of formality. Since 申告 is already a formal word, the surrounding grammar should match. Using 'です/ます' style is almost always appropriate when discussing 申告 in a professional or official setting. In written reports, the 'だ/である' style is common. For example, '本年度の所得申告は電子的に行われるべきである' (This year's income declaration should be conducted electronically). This sentence structure highlights the objective, regulatory nature of the word. Furthermore, 申告 is often used with '漏れ' (more - omission) to describe a failure to report something, as in '申告漏れが見つかった' (An omission in the declaration was found), which is a common headline in financial scandals.
If you are living in Japan, you will hear 申告 most frequently during 'Tax Season' (確定申告の時期 - kakutei shinkoku no jiki), which typically runs from February 16th to March 15th. During this time, television commercials, radio announcements, and posters in train stations will constantly remind citizens to file their 申告. You'll hear phrases like 'お早めに申告を' (Please file your declaration early). The word is also a staple of news broadcasts, especially when reporting on '脱税' (datsuzei - tax evasion). News anchors will use 申告 to describe how much income a corporation failed to report to the authorities, using terms like '過少申告' (kashou shinkoku - under-reporting).
- Airport Announcements
- '申告が必要なお客様は、赤いカウンターへお進みください' (Passengers who have items to declare, please proceed to the red counter). This is a standard announcement in the customs area of Japanese international airports.
確定申告の相談窓口はあちらです。
In the workplace, particularly in larger corporations, 申告 appears in the context of '勤務状況の申告' (reporting of work status). Employees might be asked to self-report their overtime or their progress on specific projects. You might hear a manager say, '残業時間は正確に申告してください' (Please report your overtime hours accurately). This usage emphasizes the individual's responsibility to provide truthful data to the company's administrative systems. Another area is health; during annual check-ups, you may fill out a '健康申告書' (health declaration form), where you 'declare' your current physical condition and medical history.
Finally, you will encounter 申告 in legal dramas or real-life court proceedings. When a defendant or witness makes a formal statement to the court, it is sometimes referred to in terms of '申告.' However, the most common legal use remains the '被害申告' (higai shinkoku - report of damage/harm) made to the police. If someone is a victim of a crime, they must 'declare' the details of the incident to initiate an official investigation. This demonstrates that 申告 is the bridge between a private experience and an official record across many facets of Japanese life, from the mundane (taxes) to the critical (crime reporting).
One of the most frequent mistakes learners make is confusing 申告 (shinkoku) with 報告 (houkoku). While both mean 'report,' they are used in very different situations. 報告 is a general term for reporting progress or results to a supervisor or colleague. For example, you '報告' your progress on a project to your boss. 申告, on the other hand, is specifically for reporting facts to an *authority* for *official or legal purposes*. If you tell your boss you finished a task using '申告,' it sounds as if you are filing a legal document about your task, which is unnaturally stiff. Conversely, telling the tax office you are '報告'-ing your income sounds too casual and lacks the necessary legal weight.
- 申告 vs. 申請
- 申告 (Declaration) is telling the authority what *is* (e.g., 'I have this much money'). 申請 (Application) is asking the authority for *permission* or a *benefit* (e.g., 'Please give me a visa' or 'Please give me this subsidy'). Confusing these two is a common error in administrative settings.
× 会社に休暇を申告した。
○ 会社に休暇を申請した。
Another mistake involves the direction of the information. 申告 is almost always 'upward'—from an individual or subordinate entity to a governing body. You cannot '申告' something to a friend or a child. If a government official gives you information, they are not '申告'-ing to you; they are '通告' (tsuukoku - notifying) or '公示' (kouji - publicizing). Learners also sometimes forget that 申告 is a Suru-verb. They might try to use it with '言う' (iu) or other speaking verbs unnecessarily. Simply saying '申告する' is sufficient to convey the act of formal reporting.
Lastly, be careful with the pronunciation. The 'shin' is a short vowel, and the 'koku' is also short. Learners sometimes elongate the vowels, making it sound like 'shinkou' (which means 'faith' or 'progress'). In a tax office, saying 'shinkou' instead of 'shinkoku' will lead to immediate confusion. Always ensure the 'k' sound at the end of 'koku' is crisp. Additionally, in written Japanese, ensure you don't confuse the kanji 申 (shin) with 由 (yuu - reason) or 甲 (kou - shell/A-grade), as they look very similar but have completely different meanings and readings.
To truly master 申告, you must understand its place within a family of words related to reporting and notifying. The most common alternative is 報告 (houkoku), which we've noted is for general business reporting. Another close relative is 届出 (todokede). While 申告 is often about numbers and status (income, goods), 届出 is about 'registering' a change in status, such as a birth (出生届 - shussei todoke), a marriage (婚姻届 - kon-in todoke), or a change of address. 申告 is more likely to be scrutinized for accuracy (like a tax audit), whereas 届出 is often a simpler administrative recording of a fact.
- Comparison Table
-
- 申告 (Shinkoku): Formal declaration of facts (income, customs) to an authority.
- 申請 (Shinsei): Requesting permission or a benefit (visa, passport, subsidy).
- 報告 (Houkoku): General report of progress or results (business, school).
- 通知 (Tsuuchi): Official notice sent *from* an authority *to* an individual.
- 表明 (Hyoumei): Publicly expressing an opinion or intention (political stance).
彼は自らの非を認めて申告した。
In some legal contexts, you might see 供述 (kyoujutsu), which means 'testimony' or 'deposition.' This is much narrower than 申告 and is specifically used for statements made during a criminal investigation or in court. Another term, 宣誓 (sensei), means 'oath' or 'pledge,' such as the oath taken before testifying. While 申告 is a report of facts, 宣誓 is a promise that those facts are true. In the business world, 提示 (teiji) is often used when you have to 'present' or 'show' a document, like an ID card. You might '提示' your ID so that you can '申告' your items at customs.
When choosing between these words, ask yourself: 'Am I stating a fact for a legal record (申告), asking for something (申請), telling someone how a task is going (報告), or registering a life event (届出)?' This distinction will prevent the most common errors. For instance, in an airport, you '申告' your expensive watch, but you '申請' for a tax refund on the items you bought. The former is a declaration of possession; the latter is a request for money. Mastering these subtle differences is the key to sounding like a natural, high-level Japanese speaker in professional and administrative settings.
How Formal Is It?
趣味小知识
The kanji 申 is also used for the Monkey in the Chinese Zodiac. However, in the context of 'reporting,' it is used because it was adopted for its sound and humble nuances in ancient legal codes.
发音指南
- Elongating the 'o' to sound like 'shinkou' (faith/progress).
- Making the 'n' too heavy like an English 'n' at the end of a word.
- Pronouncing 'ku' with rounded lips like 'coo' instead of the flat Japanese 'u'.
- Confusing the pitch accent with 'shinkoku' (serious/grave), which has a different pitch pattern.
- Dropping the final 'u' sound too much.
难度评级
The kanji are common but the administrative context can be tricky for beginners.
The kanji 申 and 告 require careful strokes to avoid confusion with similar characters.
Easy to pronounce if you avoid elongating the vowels.
Must distinguish from 'shinkou' (progress/faith) in fast speech.
接下来学什么
前置知识
接下来学习
高级
需要掌握的语法
Suru-verbs
申告する (to declare), 申告します, 申告した。
Noun + を + Verb
所得を申告する (to declare income).
Noun + に + Verb
税務署に申告する (to declare to the tax office).
Compound Nouns
申告 + 書 = 申告書 (declaration form).
Negative form
申告しない (do not declare), 申告しません。
按水平分级的例句
空港で申告をします。
I will make a declaration at the airport.
Uses the particle 'で' for location and 'を' for the object.
申告するものはありますか?
Do you have anything to declare?
The verb '申告する' modifies the noun 'もの' (thing).
これは申告が必要ですか?
Is a declaration necessary for this?
Uses '~が必要' (necessity) with the noun '申告'.
申告書を書いてください。
Please write the declaration form.
'申告書' is a compound noun: declaration + form.
申告はありません。
I have nothing to declare.
A simple way to say 'no declaration'.
ここで申告してください。
Please declare here.
Imperative form '~てください'.
申告は大切です。
Declaring is important.
Simple A is B structure.
お金を申告します。
I declare the money.
Direct object 'お金' (money).
税務署で確定申告をしました。
I filed my final tax return at the tax office.
'確定申告' is the specific term for final tax returns.
去年の収入を申告しましたか?
Did you declare last year's income?
Past tense 'しましたか'.
正しい金額を申告してください。
Please declare the correct amount.
'正しい' (correct) modifies '金額' (amount).
彼は申告を忘れました。
He forgot to file the declaration.
Verb '忘れる' (to forget) with the noun '申告'.
オンラインで申告ができます。
You can file a declaration online.
Potential form 'できます'.
申告の期限は明日です。
The deadline for the declaration is tomorrow.
'期限' (deadline) of the '申告'.
家族の分も申告します。
I will also declare for my family.
'分' (portion/share) indicating for whom.
申告の内容を確認します。
I will check the contents of the declaration.
'内容' (contents) of the '申告'.
所得の申告漏れを指摘された。
I was pointed out for an omission in my income declaration.
Passive voice '指摘された' (was pointed out).
自主申告制度について学びました。
I learned about the self-declaration system.
'自主申告' means self-reporting.
彼は嘘の申告をした疑いがある。
He is suspected of making a false declaration.
'疑いがある' (there is suspicion).
税関で高価な時計を申告した。
I declared an expensive watch at customs.
Specifying the object '高価な時計'.
青色申告をすると節税になります。
Filing a blue return will help save on taxes.
Conditional '~と' (if/when).
会社に副業の収入を申告した。
I declared my side-job income to the company.
'副業' (side job) income.
申告内容に間違いはありませんか?
Are there any mistakes in the declaration contents?
Polite inquiry.
彼は被害を警察に申告した。
He reported the damage to the police.
'被害申告' (damage report).
監督は申告敬遠を指示した。
The manager ordered an intentional walk.
'申告敬遠' is a specific baseball term.
過少申告は重い罰金の対象になる。
Under-reporting is subject to heavy fines.
'~の対象になる' (to be subject to).
修正申告の手続きを教えてください。
Please tell me the procedure for an amended declaration.
'修正申告' (amended declaration).
彼は資産をすべて申告したと主張した。
He claimed that he had declared all his assets.
Quotative 'と' with '主張した' (claimed).
申告義務があることを忘れないでください。
Please don't forget that you have a duty to declare.
'申告義務' (duty to declare).
電子申告システムが導入された。
An electronic filing system was introduced.
'電子申告' (e-filing).
彼は健康状態を正直に申告した。
He honestly declared his health condition.
Adverb '正直に' (honestly).
申告漏れの総額は一億円に上った。
The total amount of undeclared income reached 100 million yen.
'~に上る' (to reach/amount to).
わが国は申告納税制度を採用している。
Our country adopts a self-assessment taxation system.
Technical economic term '申告納税制度'.
虚偽の申告は、法的な制裁を伴う。
False declarations involve legal sanctions.
'~を伴う' (to involve/accompany).
彼は政治資金の透明性を高めるために申告を徹底した。
He was thorough in his declarations to increase the transparency of political funds.
'~を徹底する' (to be thorough in).
税務調査の結果、多額の申告漏れが発覚した。
As a result of the tax audit, a large amount of undeclared income was discovered.
'発覚した' (was revealed/discovered).
輸出入の際には、厳格な申告が求められる。
Strict declaration is required during import and export.
'~が求められる' (is required).
彼は自己申告に基づいた評価に不満を持っている。
He is dissatisfied with the evaluation based on self-reporting.
'~に基づいた' (based on).
申告期限の延長は、特別な事情がない限り認められない。
Extension of the filing deadline is not granted unless there are special circumstances.
'~ない限り' (unless).
法人は毎期、利益を正確に申告しなければならない。
Corporations must accurately declare profits every period.
'~なければならない' (must).
租税回避と過少申告の境界線はしばしば曖昧である。
The line between tax avoidance and under-reporting is often blurred.
Advanced vocabulary like '租税回避' (tax avoidance).
申告義務の不履行は、社会的信用の失墜を招く。
Failure to fulfill the declaration obligation leads to a loss of social credibility.
'不履行' (non-fulfillment) and '失墜' (fall/loss).
彼は当局に対し、関税法違反の事実を自ら申告した。
He voluntarily reported the facts of the Customs Law violation to the authorities.
'~に対し' (towards/to).
その判決は、申告内容の真実性が争点となった。
In that judgment, the truthfulness of the declaration contents became the point of contention.
'争点' (point of contention).
グローバル企業の申告調整は極めて複雑なプロセスである。
Tax reconciliation for global corporations is an extremely complex process.
'申告調整' (tax adjustment/reconciliation).
彼は所得隠しの意図を否定し、単なる申告漏れだと主張した。
He denied the intent to hide income and claimed it was a mere omission in declaration.
'単なる' (mere).
納税者の権利として、申告内容の更正を求めることができる。
As a right of the taxpayer, one can request a correction of the declaration contents.
'更正' (correction/rectification in legal context).
申告制度の根幹を揺るがすような不正行為が横行している。
Fraudulent acts that shake the very foundation of the declaration system are rampant.
'根幹を揺るがす' (to shake the foundation).
常见搭配
常用短语
— Do you have anything to declare? Standard question at customs.
「申告はありますか?」「いいえ、ありません。」
— To declare accurately. Emphasizes honesty in reporting.
収入は正しく申告しなければならない。
— To finish the declaration process. Used commonly for taxes.
期限までに申告を済ませた。
— To neglect to declare. Used when someone fails their duty.
申告を怠ると罰則がある。
— Requiring a declaration. Used for items or income levels.
申告が必要な品物を持っています。
— Based on self-reporting. Used for assessments.
このデータは自己申告に基づいている。
— To check the content of the declaration.
もう一度、申告内容を確認してください。
— To sign the declaration form.
最後に申告書に署名してください。
— To request or demand a declaration.
当局は詳細な申告を求めている。
— To accept a declaration (by an office).
窓口で申告を受け付けています。
容易混淆的词
General report to a boss. 申告 is for official/legal declarations.
Applying for a benefit/visa. 申告 is stating facts you already have.
Registering a change (marriage/address). 申告 is reporting numbers/assets.
习语与表达
— An intentional walk in baseball where the pitcher doesn't throw. Metaphorically, avoiding a direct confrontation.
彼はその問題から申告敬遠した。
Sports/Metaphorical— Literally 'self-declaration,' but often used to mean someone's claim without outside proof.
彼の英語力は自己申告にすぎない。
Neutral— Not just a mistake, but a specific term for tax-related omissions often found in news.
有名人の申告漏れがニュースになった。
Journalistic— An honest report. While not a fixed idiom, it's a common phrase emphasizing integrity.
正直申告が一番の節税だ。
Colloquial— Reporting something after it happened, often used for exceptions in rules.
今回は事後申告でも認められた。
Business— Under-reporting, specifically to avoid taxes or duties.
過少申告は犯罪になり得る。
Legal— A false report. A serious legal term.
虚偽申告は絶対に許されない。
Formal— The 'deadline of the declaration'—the ticking clock of tax season.
申告期限が迫っている。
Neutral— No declaration required. A relief for many taxpayers.
一定額以下なら申告不要だ。
Administrative— The legal duty to declare. A heavy concept in citizenship.
国民には申告義務がある。
Formal容易混淆
Exactly the same pronunciation.
深刻 means 'serious' or 'grave' (e.g., a serious problem). 申告 is a declaration. Context usually makes it clear.
深刻な問題 (Serious problem) vs. 確定申告 (Tax return).
Similar sound.
信仰 means 'religious faith' or 'belief'.
彼は強い信仰を持っている。
Similar sound.
進行 means 'progress' or 'advancement'.
工事が進行している。
Similar sound.
振興 means 'promotion' or 'encouragement' (of industry, etc.).
地域の振興を図る。
Similar sound.
侵攻 means 'invasion'.
他国への侵攻。
句型
[Object] を 申告します。
ワインを申告します。
[Place] で 申告しました。
税務署で申告しました。
[Reason] のため、申告が必要です。
仕事のため、申告が必要です。
[Person] に [Object] を 申告する。
警察に被害を申告する。
申告を[Verb]ことにしました。
申告を修正することにしました。
申告漏れが[Verb]。
申告漏れが指摘された。
申告内容の[Noun]を求める。
申告内容の更正を求める。
[Noun]は申告制度の[Noun]に関わる。
不正は申告制度の根幹に関わる。
词族
名词
动词
形容词
相关
如何使用
High in administrative, financial, and travel contexts; low in casual social contexts.
-
Using 申告 to tell a friend a secret.
→
秘密を話す (himitsu wo hanasu)
申告 is for authorities, not friends. It's too formal for personal secrets.
-
Using 申告 to apply for a passport.
→
パスポートを申請する (shinsei suru)
Applying for a document/benefit is 申請. 申告 is reporting facts you have.
-
Saying 'shinkou' instead of 'shinkoku'.
→
しんこく (shinkoku)
Shinkou means progress or faith. Shinkoku means declaration.
-
Using 申告 to report project progress to a boss.
→
進捗を報告する (houkoku suru)
Business progress reports are 報告. 申告 is for legal/official status.
-
Using 申告 for marriage notification.
→
婚姻届を提出する (todoke)
Notifying a life event is 届出 (todokede) or 提出 (teishutsu).
小贴士
Context Matters
Always use 申告 when dealing with the government. It shows you understand the formal nature of the interaction.
Verb Pairing
Combine with '漏れ' (more) for omissions and '義務' (gimu) for legal duties.
Tax Season
In Japan, March is 'Shinkoku' month. Expect long lines at the tax office!
JLPT Tip
This word often appears in N3 and N2 reading sections related to social issues or business.
Airport Ease
Memorize '申告はありません' to breeze through customs if you have no restricted items.
Kanji Precision
Practice the kanji 申 and 告 together. They are a common pair in administrative documents.
Synonym Check
Don't use 申告 when you want to apply for a visa; use 申請 instead.
Pitch Accent
The rise in pitch on 'koku' helps distinguish it from other similar-sounding words.
Workplace Reporting
In HR forms, '自己申告' is the standard way to refer to your own assessment of your work.
Legal Weight
Remember that a 申告 is a legal statement. Always ensure the information is accurate.
记住它
记忆技巧
Think of 'Shin' as 'Showing' and 'Koku' as 'Knowledge'. You are 'Showing your Knowledge' of your income to the government.
视觉联想
Imagine a bright yellow customs form at an airport with the word 申告 written at the top. The 'yellow' color helps you remember it's official and slightly urgent.
Word Web
挑战
Try to find the word 申告 on a Japanese tax website (like e-Tax) or on a sample customs form online. See if you can identify the '申告書' title.
词源
The word 申告 is composed of two kanji: 申 (shin) and 告 (koku). 申 originated as a pictograph of lightning, later evolving to mean 'to extend' or 'to state' (often to a superior). 告 originated from a pictograph of a mouth and a cow (or a stick), meaning 'to inform' or 'to announce' (originally to the gods).
原始含义: To formally state or announce information to a higher authority or the heavens.
Sino-Japanese (Kango).文化背景
Be careful when discussing someone's 申告; taxes are a private matter in Japan, just like in many other cultures.
In English, we say 'file a return' or 'declare at customs.' The Japanese word 申告 covers both, making it a versatile administrative term.
在生活中练习
真实语境
Airport Customs
- 申告書をください
- 申告するものはありません
- これは申告が必要ですか?
- 別送品申告
Tax Office
- 確定申告をしたいです
- 申告の仕方を教えてください
- 青色申告の承認
- 申告期限の延長
Workplace
- 残業を申告する
- 自己申告書を出す
- 副業の申告
- 勤務状況の申告
Police Station
- 被害を申告する
- 盗難の申告
- 事実を申告する
- 虚偽の申告はしません
Medical Check-up
- 健康状態の申告
- 持病を申告する
- 現在の症状を申告する
- 健康申告書に記入
对话开场白
"「確定申告、もう終わりましたか?」 (Have you finished your tax return yet?)"
"「海外旅行から戻ったとき、何か申告しましたか?」 (Did you declare anything when you returned from your overseas trip?)"
"「会社での残業時間はどうやって申告していますか?」 (How do you report your overtime hours at your company?)"
"「申告が必要なものを持っているか、確認してもらえますか?」 (Can you check if I have anything that needs to be declared?)"
"「青色申告と白色申告、どちらがいいと思いますか?」 (Which do you think is better, the blue return or the white return?)"
日记主题
今日は確定申告のために税務署に行きました。その時の様子や感じたことを書きましょう。 (Today I went to the tax office for my tax return. Write about how it was and what you felt.)
もし空港で申告を忘れてしまったら、どうなると思いますか?想像して書いてください。 (What do you think would happen if you forgot to declare something at the airport? Imagine and write.)
「正直に申告すること」の重要性について、あなたの意見を日本語で書いてみましょう。 (Write your opinion in Japanese about the importance of 'declaring honestly'.)
自分の仕事の成果を会社に申告するとしたら、どのような内容を伝えますか? (If you were to report your work achievements to your company, what content would you convey?)
日本の税金制度や申告について、驚いたことや学んだことをまとめましょう。 (Summarize what surprised you or what you learned about Japan's tax system and declarations.)
常见问题
10 个问题申告 is a formal declaration to an authority (like taxes or customs), while 報告 is a general report about progress or results, usually to a boss or colleague. You 申告 your income, but you 報告 your project status.
Yes, specifically for '被害申告' (higai shinkoku), which is reporting the damage or facts of a crime you suffered. It is a formal statement for the record.
No, it's used at customs (税関申告), for self-reporting hours at work (自己申告), and even in baseball (申告敬遠). Any formal statement of fact to an authority can be a 申告.
It means an 'omission in declaration.' It's often used when someone accidentally or intentionally fails to report all their income on a tax return.
It is a formal, administrative word. It's not 'polite' in the sense of Keigo, but it is the correct, professional term to use in official situations.
You can say '申告するものはありません' (Shinkoku suru mono wa arimasen) or simply '申告なし' (Shinkoku nashi).
It is the 'final income tax return' process in Japan, where people calculate their yearly income and taxes, usually between February and March.
Yes, it is a Suru-verb. You can say '所得を申告する' (to declare income).
It means 'self-declaration.' It's used when you report your own data, such as your skills, overtime hours, or health status.
Not really. Unless you are talking about taxes, traveling, or official paperwork, it sounds too stiff for casual chat.
自我测试 200 个问题
Write 'I declare' in Japanese using '申告'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Is there anything to declare?' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I did my tax return' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Please write the declaration form' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I reported the damage to the police' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I declared my income' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The tax deadline is tomorrow' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I will file an amended declaration' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'False declaration is prohibited by law' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He was thorough in his declarations' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Nothing to declare' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I declare online' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I forgot to declare' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Under-reporting is a problem' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Based on self-reporting' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Declare here' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Check the declaration' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I use blue return' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The total reached 1 million' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Contention over truthfulness' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I declare this' in Japanese.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Nothing to declare' in Japanese.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Where is the tax office?' in Japanese.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I finished my tax return' in Japanese.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I need to declare my side-job income' in Japanese.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Please tell me how to file' in Japanese.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain 'Shinkoku Keien' briefly in Japanese.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I made a mistake in my declaration' in Japanese.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the importance of tax declaration in Japanese.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want to request a correction' in Japanese.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Declaration form, please' in Japanese.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I declare last year's income' in Japanese.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am reporting the damage to the police' in Japanese.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The deadline is approaching' in Japanese.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Transparency is necessary' in Japanese.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Is this necessary to declare?'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I declare online' in Japanese.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It is a self-declaration system' in Japanese.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I neglected the declaration' in Japanese.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss 'Tax avoidance' vs 'Evasion' in Japanese.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the word: 'Shinkoku'. What does it mean?
Listen: 'Kakutei Shinkoku'. What is the topic?
Listen: 'Shinkoku More'. What happened?
Listen: 'Shinkoku Keien'. What sport is this?
Listen: 'Kyogi Shinkoku'. Is this good or bad?
Listen: 'Shinkoku wa arimasu ka?'. What are they asking?
Listen: 'Shinkokusho ni kinyuu'. What should you do?
Listen: 'Zeikan de shinkoku'. Where are they?
Listen: 'Denshi shinkoku'. How is it filed?
Listen: 'Nouzeisha no kenri'. What is discussed?
Listen: 'Shinkoku nashi'. Do they have items?
Listen: 'Shinkoku no kigen'. What is 'kigen'?
Listen: 'Jiko shinkoku'. Who reports?
Listen: 'Shuusei shinkoku'. Is this the first time?
Listen: 'Kousei no seikyuu'. What is 'seikyuu'?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
申告 (shinkoku) is the essential word for 'official declaration.' Use it whenever you are providing required information to the government or an authority. Example: '所得を正しく申告する' (To accurately declare income).
- 申告 is a formal 'declaration' or 'report' to an official authority, such as a tax office or customs.
- It is primarily used in legal and administrative contexts, not in casual daily conversation.
- Common examples include '確定申告' (tax return) and '税関申告' (customs declaration).
- It functions as a noun and a Suru-verb (申告する), requiring accuracy due to potential legal consequences.
Context Matters
Always use 申告 when dealing with the government. It shows you understand the formal nature of the interaction.
Verb Pairing
Combine with '漏れ' (more) for omissions and '義務' (gimu) for legal duties.
Tax Season
In Japan, March is 'Shinkoku' month. Expect long lines at the tax office!
JLPT Tip
This word often appears in N3 and N2 reading sections related to social issues or business.
例句
税金を申告します。
相关内容
更多Law词汇
告訴
A1受害者向调查机关提出的正式刑事控告。要求对犯罪者进行处罚。
協定
A1两个或多个团体之间达成的正式协议或安排,通常用于法律、政治或商业背景。
恩赦
A1政府对罪犯减轻或免除刑罚的正式行为。
上訴
A1法律术语,指不服下级法院的判决或裁定,向上级法院申请重新审理的行为。是控诉、上告和抗告的总称。
可決
A1会议上通过议案。指议院或委员会对提案表示赞成并做出决定。反义词为“否决”。
逮捕
A1警察或执法部门因涉嫌犯罪而依法剥夺个人人身自由的法律行为。
放火
A1故意放火烧毁建筑物或财产的行为。在日本法律中,这被视为非常严重的刑事犯罪。
暴行
A1对他人身体施加非法的物理力量的行为。即暴行或殴打,常用于法律和新闻中。
保釈
A1保释是指被告人在缴纳保证金后,在审判前获得临时释放的法律程序。日语称为“保釈”。
背任
A1背信 / 渎职。违背职责以谋取私利并造成损害。