告知
告知 30秒了解
- 告知 (kokuchi) is a formal Japanese word for an official announcement or notice, used by authorities or organizations.
- It is commonly found in business press releases, event notices, and serious medical diagnoses like cancer.
- Grammatically, it functions as a noun or a suru-verb, often appearing in patterns like 'event no kokuchi'.
- Compared to 'oshirase', it is much more formal and carries a sense of official weight and finality.
The Japanese word 告知 (kokuchi) is a formal noun that translates most accurately as 'announcement,' 'notification,' or 'notice.' While English has several words for sharing information, kokuchi occupies a specific linguistic space defined by formality, officialdom, and often a one-way flow of critical information. It is not the kind of word you use when telling a friend you bought a new pair of shoes; rather, it is the word a corporation uses to announce a merger, a government uses to notify the public of a new law, or a doctor uses to deliver a significant medical diagnosis.
- Etymological Breakdown
- The first kanji, 告 (koku), means to tell, inform, or announce. It depicts a mouth and a sign, representing the act of making a proclamation. The second kanji, 知 (chi), means to know or wisdom. Together, they literally mean 'to make known' in a structured, authoritative manner.
政府は新しい税制の導入を公式に告知した。
(The government officially announced the introduction of the new tax system.)
In business contexts, kokuchi is frequently seen on posters, websites, and in press releases. It carries a weight of finality and importance. For instance, an 'event notice' on a website would be labeled as イベントの告知. It implies that the details provided are the official version that the public needs to be aware of. Unlike shirase (お知らせ), which is a softer, more general term for 'news' or 'notice,' kokuchi feels more legalistic and rigorous.
- Public Service Usage
- When a city council decides to change trash collection dates, they issue a 告知. It is a formal declaration of fact intended to reach a specific audience who must act upon that information or acknowledge its truth.
The word is also a suru-verb (告知する), meaning 'to notify' or 'to announce.' When used as a verb, it emphasizes the action of the authority figure or entity disseminating the information. Because of its formal nature, you will rarely hear it in casual conversation unless the topic is inherently serious or professional. Using it in a casual setting might make you sound overly stiff or like you are mimicking a news anchor.
裁判所からの告知を無視してはいけない。
(You must not ignore the notification from the court.)
- Marketing Nuance
- In the world of advertising, 告知物 (kokuchibutsu) refers to promotional materials like flyers or posters that 'announce' a sale or a new product launch. It is a technical term used within marketing departments.
Using 告知 (kokuchi) correctly requires an understanding of its grammatical versatility. It functions primarily as a noun but frequently transforms into a verb by adding suru. In its noun form, it often appears in the pattern [Topic] + の + 告知 (Announcement of [Topic]). In its verb form, it follows the pattern [Information] + を + 告知する (To announce [Information]).
- Pattern 1: The Noun Usage
- When using it as a noun, it often acts as the subject or object of a sentence. For example, 'The announcement was late' becomes 告知が遅れた (Kokuchi ga okureta). This is the most common way to refer to the 'notice' itself as a physical or digital entity.
ウェブサイトでイベントの告知を確認してください。
(Please check the event announcement on the website.)
When you want to describe the act of notifying someone, the verb form kokuchi suru is used. This is common in professional settings where a specific person or group is being informed of a decision. It is more formal than shiraseru (to inform) and suggests a level of authority or official capacity held by the person doing the announcing.
- Pattern 2: The Verb Usage
- The verb form 告知する is transitive, meaning it takes a direct object (the thing being announced). Example: 結果を告知する (Kekka o kokuchi suru - To announce the results).
医師は患者に病名を告知した。
(The doctor notified the patient of the name of their illness.)
A key distinction in usage is the recipient. If you are notifying a specific person of something important, kokuchi is appropriate. If you are announcing something to the general public for entertainment purposes, happyou or senden might be more common, though kokuchi is still used for the 'official notice' part of that promotion.
- Passive Usage
- In formal reports, you might see the passive form: 告知された (kokuchi sareta - was announced/notified). This is used when the focus is on the person who received the news rather than the one who gave it.
Finally, consider the time aspect. Kokuchi is often used for things that *will* happen. It is the preliminary notice that sets the stage for a future event. Therefore, you will often see it paired with dates and times.
次回の会議の日程を告知します。
(I will announce the schedule for the next meeting.)
In daily life in Japan, you will encounter 告知 (kokuchi) in several specific environments. Understanding these contexts helps you grasp the word's 'weight' and social standing. It is a staple of professional communication and public administration.
- 1. The Medical Field
- This is perhaps the most somber context. In Japan, the term 告知 is synonymous with the formal disclosure of a serious diagnosis. Historically, doctors in Japan sometimes withheld a cancer diagnosis from the patient, telling only the family. This practice has changed, and the 'act of informing the patient' is strictly called 告知.
本人への病名告知について家族と相談した。
(I consulted with the family regarding the notification of the disease name to the patient themselves.)
2. **Corporate and Tech Announcements**: When you follow Japanese companies on social media (like X/Twitter) or visit their official blogs, you will see 'Kokuchi' used for official updates. If a game developer is going to release a new patch or a singer is going to hold a concert, the post will often start with or be tagged as 【告知】. This signals to the reader: 'This is an official piece of news you should pay attention to.'
- 3. Legal and Administrative Notices
- If you live in an apartment in Japan, you might see a 告知 from the management company about water pipe maintenance or fire alarm testing. These are official notices that require your attention and cooperation.
4. **Event Marketing**: In the entertainment industry, 'kokuchi' is the standard term for the 'reveal' of a project. A voice actor might say, 'I have an important kokuchi today!' to build hype. This usage is slightly more modern and leans into the 'exciting news' side of the word, though it maintains the sense that the information is 'official.'
新番組の告知動画が公開された。
(The announcement video for the new program has been released.)
- 5. Insurance and Contracts
- In the insurance industry, there is a term called 告知義務 (kokuchi gimu), or the 'duty to disclose.' This refers to the legal requirement for the person taking out insurance to tell the company about their health history truthfully.
While 告知 (kokuchi) is a powerful word, English speakers often misuse it by confusing it with other Japanese words for 'announcement' or 'information.' The primary pitfall is using kokuchi in contexts that are too casual or where the information flow is informal.
- Mistake 1: Confusing with 'Oshirase' (お知らせ)
- Many learners use 告知 when they should use お知らせ. Oshirase is polite and friendly, used for things like 'We are closing early today' or 'Here is a photo of my cat.' Using 告知 for a cat photo would sound like you are issuing a formal government decree about your pet.
❌ 友達にランチの場所を告知した。
✅ 友達にランチの場所を教えた/知らせた。
(I told my friend the lunch location.)
Mistake 2: **Confusing with 'Happyou' (発表)**. *Happyou* is used for presentations, public releases of creative works, or announcing results (like exam results). While there is overlap, *kokuchi* is more about the 'notice' or 'notification' of a fact, whereas *happyou* is the 'unveiling' or 'presentation' of something new.
- Mistake 3: Overusing in Casual Speech
- In spoken Japanese, you rarely say 'I will announce...' using 告知します unless you are in a meeting or on a stage. For daily life, use 言います (iimasu) or 伝えます (tsutaemasu). 告知 is a 'written-style' or 'public-style' word.
- Mistake 4: Incorrect Kanji
- Be careful not to confuse 告知 with 公表 (kouhyou). Kouhyou means to make something public that was previously private (like data or a scandal). 告知 is simply the act of notifying.
Finally, remember the specific medical nuance. If you use kokuchi in a hospital setting, people will immediately assume you are talking about a terminal or life-altering diagnosis. Use setsumei (explanation) for routine medical updates.
To truly master 告知 (kokuchi), you must see where it sits among its synonyms. Japanese has a rich vocabulary for 'telling,' each with a different level of formality and direction.
- 1. お知らせ (Oshirase)
- The most common alternative. It is polite but not overly formal. Used by shops, schools, and in emails. 告知 is the 'official version' of an お知らせ.
- 2. 発表 (Happyou)
- Means 'presentation' or 'public announcement.' Use this for creative works, research findings, or election results. 告知 is the notice that the 発表 is going to happen.
Comparison: 告知 (The notice of an event) vs. 発表 (The unveiling of the event's content).
3. **通知 (Tsuuchi)**: This means 'notification' or 'report.' It is often used for individual notifications, like a grade report (tsuuchihyou) or a notification from an app. While kokuchi is often public, tsuuchi is often private or directed at a specific recipient.
- 4. 報告 (Houkoku)
- Means 'report.' This is used when you are telling a superior about the progress of a task. It is a 'bottom-up' communication, whereas 告知 is usually 'top-down.'
- 5. 告示 (Kokuji)
- This is an even more formal version of 告知, used almost exclusively by the national government for official gazettes or public notices of laws.
6. **宣伝 (Senden)**: This means 'advertisement' or 'publicity.' If your 'announcement' is actually an attempt to sell something, senden is the more accurate term, though companies will use kokuchi to make their marketing sound like 'news.'
How Formal Is It?
"新法規の施行を告知いたします。"
"イベントの日程を告知します。"
"明日、告知あるから見てね!"
"みんなにおしらせ(告知)があるよ!"
"告知キター!"
趣味小知识
The kanji 告 (koku) contains the radical for 'mouth' (口), emphasizing the act of speaking or proclaiming.
发音指南
- Pronouncing 'chi' like 'she'.
- Elongating the 'o' into 'ko-u-ku-chi' (which is actually the correct spelling, but the 'u' is often blended).
- Stress-accenting the first syllable like 'KO-kuchi' (English style).
难度评级
The kanji are standard but require N3/N2 level knowledge to read fluently.
Writing '告知' from memory is moderately difficult due to the strokes in '告'.
The word is easy to pronounce but hard to use in the correct social context.
Clear pronunciation makes it easy to hear in news or announcements.
接下来学什么
前置知识
接下来学习
高级
需要掌握的语法
Suru-verbs
告知する (To announce)
Passive Voice with Suru-verbs
告知される (To be announced)
Noun + no + Noun
イベントの告知 (Event announcement)
Honorifics (Keigo)
告知申し上げます (I humbly announce)
Nominalization
告知すること (The act of announcing)
按水平分级的例句
これはイベントの告知です。
This is an event announcement.
Noun + です (Simple copula)
告知を見ましたか?
Did you see the notice?
Past tense question
新しい告知があります。
There is a new announcement.
Arimasu (Existence of an object)
告知を読んでください。
Please read the announcement.
Te-form + kudasai (Request)
明日、告知をします。
I will make an announcement tomorrow.
Future/Present habitual tense
ウェブサイトの告知です。
It is a website announcement.
Possessive particle 'no'
大事な告知です。
It is an important announcement.
Adjective 'daiji-na' modifying the noun
この告知は古いです。
This announcement is old.
Adjective 'furui' (old)
店長が休業を告知しました。
The shop manager announced the closure.
Subject + ga + Object + o + verb
ツイッターで告知を見つけました。
I found the announcement on Twitter.
Location + de + Object + o + verb
次のテストについて告知があります。
There is an announcement about the next test.
'nitsuite' (about)
告知するのを忘れました。
I forgot to announce it.
Verb + no (nominalizer) + o + wasuremashita
公式の告知を待っています。
I am waiting for the official announcement.
Te-form + imasu (Progressive state)
どこで告知を見ることができますか?
Where can I see the announcement?
Potential form 'miru koto ga dekimasu'
告知の内容は難しいです。
The content of the announcement is difficult.
Topic + wa + Adjective
早く告知してください。
Please announce it quickly.
Adverb 'hayaku' modifying the verb
新製品の発売日が告知された。
The release date of the new product was announced.
Passive voice 'sareta'
医師から直接、病名の告知を受けた。
I received the notification of the disease name directly from the doctor.
Agent + kara + noun + o + uketa (received)
事前に告知することになっています。
It has been decided to announce it in advance.
'koto ni natte iru' (it is a rule/decision)
告知板に新しいニュースが貼ってある。
There is new news posted on the bulletin board.
Te-form + aru (Resultant state)
イベントの告知をSNSで拡散した。
I spread the event announcement on SNS.
Object + o + verb
告知なしに予定が変更された。
The schedule was changed without notice.
'nashi ni' (without)
今回の告知は非常に重要だ。
This announcement is extremely important.
Formal copula 'da'
誰が告知を担当しますか?
Who will be in charge of the announcement?
'tantou suru' (to be in charge)
保険加入時には健康状態の告知義務がある。
There is an obligation to disclose health status when joining insurance.
'toki ni wa' (when/at the time of)
裁判所は被告に判決を告知した。
The court notified the defendant of the verdict.
Recipient + ni + Object + o + verb
行政による正式な告知が行われた。
An official announcement by the administration was carried out.
'ni yoru' (by/due to)
告知内容に誤りがあったため、訂正された。
Because there was an error in the announcement content, it was corrected.
'tame' (because/due to)
不治の病であることを本人に告知すべきか悩む。
I worry about whether I should notify the person that it is an incurable disease.
'subeki ka' (whether one should)
その情報はまだ告知の段階ではない。
That information is not yet at the announcement stage.
'dankai' (stage/phase)
告知期間が終了する前に応募してください。
Please apply before the announcement period ends.
'mae ni' (before)
告知文の作成には細心の注意が必要だ。
Meticulous care is required in creating the announcement text.
'hitsuyou da' (is necessary)
末期がんの告知は、患者のQOLに多大な影響を及ぼす。
The notification of terminal cancer has a huge impact on the patient's QOL.
'eikyou o oyobosu' (to exert an influence)
法的な告知手続きが完了するまで、効力は発生しない。
Until the legal notification procedures are completed, it will not take effect.
'made' (until) + 'nai' (negative)
企業は不祥事の事実を速やかに告知しなければならない。
Companies must promptly announce the facts of a scandal.
'nakereba naranai' (must)
告知事項を隠蔽することは、契約違反に当たる。
Concealing matters to be disclosed constitutes a breach of contract.
'ni ataru' (to correspond to/constitute)
その告知は、社会に大きな波紋を広げた。
That announcement caused a great stir in society.
'hamon o hirogeru' (to spread ripples/stir)
当局の告知によると、来月から規制が強化される。
According to the authority's announcement, regulations will be tightened from next month.
'ni yoru to' (according to)
告知のタイミングが、プロジェクトの成否を分ける。
The timing of the announcement determines the success or failure of the project.
'seibi o wakeru' (to divide success and failure)
曖昧な告知は、かえって混乱を招く恐れがある。
Vague announcements risk causing even more confusion.
'osore ga aru' (there is a fear/risk that)
告知のパラダイムが、情報化社会の進展と共に変容している。
The paradigm of notification is transforming along with the progress of the information society.
Abstract academic structure
自己決定権を尊重する観点から、病名告知の在り方が問われている。
From the perspective of respecting the right to self-determination, the nature of disease notification is being questioned.
'ari-kata ga towarete iru' (the way it should be is being questioned)
その告知は、単なる情報の伝達を超えた、象徴的な意味を帯びていた。
The announcement carried a symbolic meaning that transcended the mere transmission of information.
'imi o obite ita' (was tinged with/carried meaning)
告知義務の懈怠は、重大な法的責任を免れない。
Negligence of the duty to disclose cannot escape serious legal responsibility.
'marenai' (cannot escape/unavoidable)
沈黙という告知が、時として雄弁に真実を語ることがある。
The notification known as silence sometimes speaks the truth eloquently.
Metaphorical usage
告知の遅滞が、事態の深刻化を招いたことは否めない。
It is undeniable that the delay in announcement led to the worsening of the situation.
'inamenai' (undeniable)
制度上の告知と、実質的な理解の間には深い溝が存在する。
A deep gap exists between institutional notification and substantive understanding.
Complex noun modification
告知の形式美を追求するあまり、肝心の内容が疎かになってはならない。
One must not let the essential content be neglected by pursuing the formal beauty of the announcement too much.
'osoroka ni natte wa naranai' (must not be neglected)
常见搭配
常用短语
— I have an announcement to make. Used by YouTubers or presenters.
最後に、皆さんへ告知があります!
— To lift the ban on an announcement. Often used in the entertainment industry.
本日、情報を告知解禁します。
— To accept or come to terms with an announcement, often a medical one.
彼は冷静に告知を受け止めた。
— The announcement is delayed. Common in business or event management.
告知が遅れて申し訳ありません。
— To ensure the announcement reaches everyone thoroughly.
全社員に告知を徹底してください。
— The period during which an announcement is active or a notice is served.
告知期間は一週間です。
— A website specifically created for an announcement or event notice.
告知サイトで詳細を確認する。
容易混淆的词
Kokuji is specifically for government gazettes and official public notices of law. Kokuchi is more general.
Tsuuchi is often a private notification (like a bill or grades), while Kokuchi is often public (like an event).
Koukoku is 'advertisement' with the intent to sell. Kokuchi is the 'notice' of information.
习语与表达
— Not a standard idiom, but used in marketing to refer to the busy season of autumn announcements.
告知の秋、イベントが目白押しだ。
Informal/Marketing— The state of having no announcement; stealthy launch.
新曲を無告知でリリースした。
Modern/Slang— To 'strike' or put out an announcement, often implies a bold move.
大々的に告知を打つ必要がある。
Business/Colloquial— To rush to make an announcement, often out of urgency.
真相を知り、すぐに告知に走った。
Literary— To refrain from making an announcement for a certain reason.
今は告知を控えるべきだ。
Formal— A 'storm' of announcements; many notifications coming at once.
今日は告知の嵐で忙しい。
Informal— Accidentally omitting someone from an announcement or failing to announce a detail.
告知漏れがないか確認する。
Business— Focusing solely on announcements and neglecting other things.
告知一辺倒の営業は逆効果だ。
Formal— The 'weight' or seriousness of a notification.
医師は告知の重みを知っている。
Literary/Formal容易混淆
Both involve sharing information.
Houkoku is reporting up the chain of command (employee to boss). Kokuchi is announcing down or out (authority to public).
仕事の進捗を報告する (Report progress) vs. 発売を告知する (Announce release).
Both mean 'contact' or 'informing'.
Renraku is casual or business-standard communication between two parties. Kokuchi is a formal, one-way notice.
友達に連絡する (Contact a friend) vs. 裁判所からの告知 (Notice from the court).
Both translate as 'announcement'.
Happyou is the 'presentation' of something new. Kokuchi is the 'official notification' of a fact/event.
研究発表 (Research presentation) vs. メンテナンスの告知 (Maintenance notice).
Both mean conveying info.
Dentatsu is the technical act of transmission. Kokuchi is the social act of formal notification.
情報の伝達 (Transmission of info) vs. 合格の告知 (Notification of passing).
Both are used in marketing.
Senden is publicity/promotion. Kokuchi is the formal announcement of details (date, price).
商品を宣伝する (Promote a product) vs. 発売日を告知する (Announce the release date).
句型
これは[Noun]の告知です。
これは祭りの告知です。
[Place]で告知を見ました。
駅で告知を見ました。
[Topic]について告知する。
新曲について告知する。
[Agent]が[Recipient]に[Content]を告知した。
会社が社員に減給を告知した。
[Action]に伴い、[Topic]を告知する義務がある。
契約に伴い、健康状態を告知する義務がある。
[Topic]の告知がもたらす[Effect]は計り知れない。
病名の告知がもたらす精神的影響は計り知れない。
告知なしに[Verb]。
告知なしに出発する。
告知を[Verb-te]ください。
告知をチェックしてください。
词族
名词
动词
相关
如何使用
Common in business, media, and healthcare.
-
Using 'kokuchi' to tell a friend a secret.
→
Naisho de hanasu / Oshieru
Kokuchi is for formal/public information, not private secrets.
-
Using 'kokuchi' for a school presentation.
→
Happyou (発表)
Presentations are 'happyou'. The notice *that* you will present is a 'kokuchi'.
-
Confusing 'kokuchi' with 'koukoku' (advertisement).
→
Koukoku (広告)
If you are trying to sell a product, it's an ad. If you are announcing the date it goes on sale, it's a kokuchi.
-
Saying 'kokuchi o suru' for 'I told him my name'.
→
Namae o itta / nanotta
Telling someone your name is not an official notification.
-
Using 'kokuchi' for a phone notification.
→
Tsuuchi (通知)
Standard digital alerts are 'tsuuchi'.
小贴士
When in doubt, use 'Oshirase'
If you aren't sure if a situation is formal enough for 'kokuchi', 'oshirase' is almost always a safe, polite alternative.
Medical Sensitivity
Remember that 'kokuchi' in a hospital can be very heavy. Use 'setsumei' (explanation) for minor medical updates.
Bracket Usage
In digital media, '告知' is often put in square brackets like 【告知】 to grab attention at the start of a post.
Suru-Verb Transformation
Don't forget that 'kokuchi' is a noun that needs 'suru' to become an action. 'Kokuchi shita' (I announced).
Listen for 'Koushiki'
You will often hear 'Koushiki kokuchi' (Official announcement). This is the redundant but common way to say 'Official Official Notice'.
Kanji Meaning
Focus on the 'Tell' (告) and 'Know' (知) components to remember the meaning: 'Tell so they Know'.
Marketing Strategy
Influencers use 'kokuchi' to make their followers feel like they are part of an important event or community milestone.
Duty to Disclose
If you ever sign a Japanese insurance contract, look for 'kokuchi gimu'. It's vital to be honest there.
Short Vowels
Ensure the 'u' in 'koku' is short. If you elongate it too much, it sounds like 'kookuchi', which is incorrect.
Context Clues
If you see '告知' followed by a date and time, it's almost certainly an event or maintenance notice.
记住它
记忆技巧
Imagine a **KOKU** (Cook) who wants you to **CHI** (Chew) on some news. He's making a formal announcement about the menu.
视觉联想
A doctor in a white coat holding a clipboard and speaking seriously to a patient, or a big megaphone with the kanji 告知 on it.
Word Web
挑战
Try to find three 'kokuchi' on a Japanese news website today. Look for the bracketed tag 【告知】.
词源
Borrowed from Middle Chinese. The kanji 告 (tell) and 知 (know) have been used in Japanese for centuries to denote formal communication of knowledge.
原始含义: To make someone know something by telling them.
Sino-Japanese (Kango)文化背景
Be extremely careful using this word in medical contexts; it carries a heavy implication of serious illness.
English speakers might use 'announcement' for everything from a pregnancy to a sale. Japanese is more specific; 'kokuchi' is for the official notice part.
在生活中练习
真实语境
Medical Diagnosis
- 病名の告知
- 本人への告知
- 告知を受ける
- 告知のタイミング
Corporate Press Release
- 新製品の告知
- 公式告知
- プレスリリースで告知
- 告知文の作成
Event Planning
- イベント告知
- 事前告知
- SNSでの告知
- 告知ポスター
Legal/Insurance
- 告知義務
- 告知事項
- 法的告知
- 告知書
Public Administration
- 市役所からの告知
- 住民への告知
- 告知板
- 緊急告知
对话开场白
"「あのイベントの告知、もう見ましたか?」 (Have you seen the announcement for that event yet?)"
"「新製品の告知が明日あるらしいですよ。」 (I heard there's an announcement for a new product tomorrow.)"
"「病院での告知について、どう思いますか?」 (What do you think about [cancer] notification in hospitals?)"
"「SNSでの告知は、どのタイミングがいいでしょうか?」 (What's the best timing for an SNS announcement?)"
"「公式な告知が出るまで、信じられません。」 (I can't believe it until an official announcement comes out.)"
日记主题
今日見た一番重要な告知について書いてください。 (Write about the most important announcement you saw today.)
もしあなたが社長だったら、何を世界に告知したいですか? (If you were a CEO, what would you want to announce to the world?)
「告知」と「お知らせ」の違いについて、自分の言葉で説明してください。 (Explain the difference between 'kokuchi' and 'oshirase' in your own words.)
大切なことを告知された時の気持ちを思い出して書いてください。 (Recall and write about your feelings when you were notified of something important.)
日本の「病名告知」の文化について、あなたの意見を書いてください。 (Write your opinion on Japan's culture of disease notification.)
常见问题
10 个问题Yes, 'kokuchi' is inherently formal. While YouTubers use it, they are doing so to give their news an 'official' or 'big event' feel. You wouldn't use it for trivial daily things.
It’s better to use 'kekkon no houkoku' (marriage report) or 'oshirase'. 'Kekkon no kokuchi' sounds like a corporate press release about your marriage.
It is the formal term for a doctor telling a patient they have cancer. It's a very specific and culturally significant phrase in Japan.
Yes, it is common in legal contexts to refer to the formal notification of a party regarding a decision or requirement.
'Shirase' (or 'oshirase') is broader and softer. 'Kokuchi' is strictly for formal, official, or serious notices.
Yes, 'kokuchi suru' is a common transitive verb meaning 'to announce' or 'to notify'.
In a formal setting: 'Kokuchi ga arimasu.' In a casual one: 'Oshirase ga aru yo.' or 'Iitai koto ga aru.'
Usually, app notifications are called 'tsuuchi' (通知). 'Kokuchi' would be used for a big update notice within the app.
It means 'without notice' or 'unannounced'. For example, a 'mukokuchi raibu' is a surprise live concert.
Yes, especially in the business and local news sections for official statements and event listings.
自我测试 185 个问题
Write a sentence using '告知' to announce a meeting.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I saw the official announcement.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Event Announcement' in Japanese using 告知.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Please read the notice.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use '告知なし' in a sentence about a schedule change.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The doctor notified the patient.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal email subject line for an announcement.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Is there an announcement today?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use '告知義務' in a sentence about insurance.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I forgot the announcement.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Announcement Video' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The announcement was late.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use '告知板' in a sentence about looking for info.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We will announce it tomorrow.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Duty to disclose' in kanji.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The content of the notice is important.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use '告知ポスター' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Check the website for the notice.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Terminal cancer notification' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I am waiting for the notice.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I have an announcement' in formal Japanese.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Please check the notice' in formal Japanese.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'kokuchi' correctly.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I will announce it tomorrow'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Official Announcement'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Without notice'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I saw the notice'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Important Announcement'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Event Announcement'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Is there a notice?'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Announcement Video'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I received the notice'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Bulletin board'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Announcement text'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Advance notice'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Notice period'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Announcement ban lifted'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Wait for the notice'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Announcement poster'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The notice is difficult'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the word: 'Kokuchi'.
Listen to 'Kokuchi ga arimasu' and translate.
Listen to 'Koushiki kokuchi' and translate.
Listen to 'Kokuchi nashi' and translate.
Listen to 'Kokuchi o yonde' and translate.
Listen to 'Byoumei kokuchi' and translate.
Listen to 'Jizen kokuchi' and translate.
Listen to 'Kokuchi shita' and translate.
Listen to 'Kokuchi jikou' and translate.
Listen to 'Juuyou kokuchi' and translate.
Listen to 'Kokuchi ban' and translate.
Listen to 'Kokuchi sareru' and translate.
Listen to 'Kokuchi kikan' and translate.
Listen to 'Kokuchi douga' and translate.
Listen to 'Kokuchi more' and translate.
/ 185 correct
Perfect score!
Summary
告知 (kokuchi) is the 'gold standard' for official notifications in Japanese. Use it when the information is formal, legal, or medically significant, such as in 'gan no kokuchi' (cancer diagnosis notification). Avoid it for casual daily updates.
- 告知 (kokuchi) is a formal Japanese word for an official announcement or notice, used by authorities or organizations.
- It is commonly found in business press releases, event notices, and serious medical diagnoses like cancer.
- Grammatically, it functions as a noun or a suru-verb, often appearing in patterns like 'event no kokuchi'.
- Compared to 'oshirase', it is much more formal and carries a sense of official weight and finality.
When in doubt, use 'Oshirase'
If you aren't sure if a situation is formal enough for 'kokuchi', 'oshirase' is almost always a safe, polite alternative.
Medical Sensitivity
Remember that 'kokuchi' in a hospital can be very heavy. Use 'setsumei' (explanation) for minor medical updates.
Bracket Usage
In digital media, '告知' is often put in square brackets like 【告知】 to grab attention at the start of a post.
Suru-Verb Transformation
Don't forget that 'kokuchi' is a noun that needs 'suru' to become an action. 'Kokuchi shita' (I announced).
例句
病名を告知します。
相关内容
这个词在其他语言中
更多Communication词汇
謝罪
A1对错误、冒犯或不当行为的正式道歉或悔恨的表达。通常在专业、官方或严肃的语境中用于承认过失并寻求原谅。
口論
A1争吵,口角。指人与人之间因意见不合而进行的言语冲突。
仮定
A1为了推理或论证的目的,暂时把某种情况当作真实的。假设。
注意
A1注意或小心。 “注意车辆” (車に注意してください) 和 “被老师提醒了” (先生に注意された)。
雑談
A1指没有特定目的、随意的闲谈或聊天。
世間話
A1世间话是指关于日常生活、新闻或一般话题的闲聊或“小谈”。
通信
A1指通过某种媒介在远距离传输信息或信号。常用于描述互联网、电信和通信技术。
構想
A1对打算做的事情的内容、规模和方法等进行思考和设计。
確認
B1确认或核实信息的行为。
連絡
A1“連絡”指的是为了分享信息而与某人取得联系或通知。它是日本社交和职业背景中非常基础的词汇。