B2 Prepositions & Connectors 7 min read 中等

正式对比:超越 'Mas' (No entanto, Contudo)

想让你的葡语听起来更专业、更有分量?用这些高级连接词给表达“抛光”:no entanto 稳重、contudo 优雅、todavia 文艺。

Grammar Rule in 30 Seconds

Elevate your Portuguese by replacing simple 'mas' with 'no entanto' or 'contudo' to express sophisticated contrast in formal writing and speech.

  • Use 'mas' for simple, direct contrast: 'Queria sair, mas está chovendo.'
  • Use 'no entanto' for a stronger, more formal shift: 'O plano era bom; no entanto, falhou.'
  • Use 'contudo' for emphatic opposition: 'Ele estudou muito; contudo, não passou no exame.'
Idea A + [Punctuation] + (No entanto / Contudo) + [Comma] + Idea B

Overview

### Overview
在葡萄牙语学习中,我们最先接触的转折连词通常是 mas(但是)。随着你进入B2高级阶段,你会发现仅靠 mas 来衔接句子显得过于口语化,且逻辑层次单一。在学术写作、商务邮件或正式演讲中,我们需要使用更高级的“让步转折连词”,例如 no entantocontudotodavianão obstante。这些词在中文里相当于“然而”、“尽管如此”、“不过”等,它们不仅是语法的升级,更是逻辑思维的体现。
从中文语法角度来看,中文的转折关系非常灵活,我们常说“虽然……但是……”,或者直接用副词“然而”来衔接。但在葡萄牙语中,mas 是一个并列连词,它无法像副词一样在句首自由移动。而 no entanto 等词在语法属性上属于“连接副词”(advérbios conectivos),它们在句法功能上更接近于英语的 howevernevertheless。理解这一点非常重要:中文的转折往往隐含在语境中,而葡语的这些正式连词是明确的“逻辑路标”,它们强制要求听者或读者在逻辑上进行切换。掌握它们,能让你在职场汇报或撰写论文时,表现出严谨的逻辑思维和更高的语言素养。
### How This Grammar Works
这些正式的转折连词在句子中扮演着“语篇衔接者”(discourse markers)的角色。与 mas 不同,它们通常引导一个独立的句子,或者作为插入语出现在句子中间。在中文里,我们说“他很聪明,然而他并不努力”,这里的“然而”是一个副词;而在葡语中,no entanto 同样起到了这种副词性连接的作用。它不改变句子的谓语动词语态,通常保持直陈式(indicativo),这与 embora(虽然)后面接虚拟式(subjuntivo)有着本质区别。embora 强调的是让步,而 no entanto 强调的是事实的对立。
这种语法的核心在于“逻辑停顿”。当你使用 no entanto 时,你实际上是在告诉对方:“请注意,接下来我要说的是一个反转。”在中文逻辑里,我们习惯用“但”字贯穿全文,但在葡语正式语境中,频繁重复 mas 会显得语言贫乏。使用这些正式词汇可以增加句子的“重量感”。例如:O projeto é excelente. No entanto, o orçamento é limitado.(项目很棒。然而,预算有限。)这种句式结构在逻辑上非常清晰,类似于中文书面语中“……;然则……”的严谨感。它们的使用不仅是词汇的替换,更是对语篇结构控制力的体现。
### Formation Pattern
这些连词通常位于句首,后跟逗号,以强调转折的语气。以下是标准的书写格式:
| 结构部分 | 说明 | 葡语示例 | 中文对应 |
| :--- | :--- | :--- | :--- |
| 第一分句 | 陈述事实或论点 | A ideia é boa. | 这个主意不错。 |
| 标点符号 | 句号或分号 | .; | 。或; |
| 连接词 | 正式转折连词 | No entanto, | 然而, |
| 第二分句 | 对立或意外的结果 | o custo é alto. | 成本很高。 |
口诀记忆:
  • 句首用大写,后接逗号不能省。
  • 分号连接紧,句号转折深。
  • mas 是连词,位置固定在中间;no entanto 是副词,句首句中随心变。
### When To Use It
在B2阶段,你需要根据场景选择合适的词汇。no entantocontudo 是最通用的,适用于绝大多数正式场合;todavia 略带文学色彩,常出现在报刊评论或文学作品中;não obstante 则是最正式、最书面化的表达,常用于法律文件或极度严肃的学术论述中。例如在大学写论文时,使用 não obstante 会让你的导师觉得你的词汇量非常扎实。
此外,在商务邮件中,如果你需要委婉地指出对方的不足,可以使用这些词来缓冲。比如:A sua proposta é muito interessante. Contudo, precisamos de mais tempo para a análise.(您的提议非常有趣。然而,我们需要更多时间进行分析。)这种表达比直接说 mas 要专业得多,因为它展示了一种深思熟虑的职业态度。在演讲中,这些词也能起到很好的节奏控制作用,通过停顿和连接词,给听众消化信息的时间。
### Common Mistakes
  1. 1冗余连接 (Pleonasmo):这是中文母语者最容易犯的错误。受中文“但是然而”习惯的影响,学生常写出 *Mas no entanto*。在葡语中,mas 是连词,no entanto 是副词,两者功能重叠。纠正:只能选其一。原因:L1干扰,中文习惯用双重关联词(虽然……但是……),误以为葡语也需要双重衔接。
  1. 1标点缺失:很多学生写 No entanto o projeto falhou纠正:必须写成 No entanto, o projeto falhou.。原因:中文里“然而”后面不一定有严格的停顿,但葡语中这些副词作为语篇衔接词,必须通过逗号来体现逻辑上的“转折动作”。
  1. 1语序错误:试图把 no entanto 放在句子的最末尾,像中文说“……,然而。”一样。纠正:虽然 todavia 可以后置,但 no entanto 几乎总是放在句首或插入句中。原因:受中文语序灵活性的影响,忽略了葡语副词在语篇中的位置限制。
### Contrast With Similar Patterns
| 词汇 | 语法属性 | 语体色彩 | 核心逻辑 |
| :--- | :--- | :--- | :--- |
| Mas | 并列连词 | 口语/中性 | 直接对比 |
| No entanto | 连接副词 | 正式/通用 | 逻辑反转 |
| Contudo | 连接副词 | 正式 | 强调矛盾 |
| Embora | 从属连词 | 正式 | 让步(接虚拟式) |
### Quick FAQ
Q1: Entretanto 在巴西和葡萄牙用法一样吗?
A: 不一样。在巴西,它常作 no entanto 的同义词;但在葡萄牙,它主要表示“在此期间”(meanwhile)。为了避免歧义,建议在正式写作中优先使用 no entanto
Q2: 为什么 não obstante 后面有时接名词?
A: não obstante 既可以作连接副词,也可以作介词(接名词)。例如 Não obstante as dificuldades(尽管有困难)。这是高级用法,记得区分。
Q3: 我可以在句中使用分号吗?
A: 可以,分号非常适合连接两个紧密相关的句子。例如 O plano era bom; contudo, faltavam recursos. 这样写显得非常有逻辑感,非常推荐在论文中使用。

Adversative Connector Usage

Connector Register Punctuation Meaning
Mas
Neutral
Comma
But
Porém
Formal
Comma
However
No entanto
Formal
Semicolon/Period + Comma
However
Contudo
Formal
Semicolon/Period + Comma
Nevertheless
Todavia
Formal
Semicolon/Period + Comma
Nevertheless
Entretanto
Formal
Semicolon/Period + Comma
Meanwhile/However

Meanings

These connectors serve to introduce an idea that contrasts with or contradicts the previous statement, providing a higher register than the common 'mas'.

1

Formal Contrast

Used to introduce a counter-argument or unexpected result in formal contexts.

“A economia cresceu; contudo, o desemprego persiste.”

“Eles prometeram ajuda; no entanto, nunca apareceram.”

Reference Table

Reference table for 正式对比:超越 'Mas' (No entanto, Contudo)
连接词 正式程度 对应中文 用法笔记
No entanto
然而
最常用的正式转折词。
Contudo
尽管如此
非常优雅,非常适合书面表达。
Todavia
然而 / 尽管
略带文学气息,书面语常用。
Entretanto
中高
然而
在葡萄牙(葡葡)中也有“与此同时”的意思。
Não obstante
极高
尽管如此
多见于法律文件或高深学术论文。

正式程度

正式
Desejo comparecer; contudo, estou impossibilitado.

Desejo comparecer; contudo, estou impossibilitado. (Declining an invitation)

中性
Eu quero ir, mas não posso.

Eu quero ir, mas não posso. (Declining an invitation)

非正式
Queria ir, mas não dá.

Queria ir, mas não dá. (Declining an invitation)

俚语
Queria ir, mas tá osso.

Queria ir, mas tá osso. (Declining an invitation)

口语 vs 正式转折

口语(街头/短信)
Mas 但是
Só que 只是说...
正式(办公室/邮件)
No entanto 然而
Contudo 尽管如此
Todavia 然而 (书面)

选择正确的连接词

1

你是在写正式文本吗?

YES
继续
NO
使用 'Mas'
2

你想开启一个新句子吗?

YES
使用 'No entanto' + 逗号
NO
使用 '; contudo,' (分号)

“然而”家族

转折词

标准正式

  • No entanto 然而
  • Contudo 尽管如此

文学/学术

  • Não obstante 尽管如此
  • Todavia 然而 (书面)

使用场景

💼

工作/商务

  • 邮件
  • 报告
  • 谈判
🎓

学术

  • 论文
  • 论文摘要
  • 辩论
🎭

戏剧性效果

  • 严肃新闻
  • 公开演讲
  • 讽刺

按水平分级的例句

1

Eu quero ir, mas estou cansado.

I want to go, but I am tired.

2

O bolo é bom, mas é caro.

The cake is good, but it is expensive.

3

Ela estuda, mas não trabalha.

She studies, but she doesn't work.

4

Está sol, mas faz frio.

It's sunny, but it's cold.

1

Eu queria viajar, porém não tenho dinheiro.

I wanted to travel, however I don't have money.

2

O filme é longo, porém muito interessante.

The movie is long, however very interesting.

3

Ele é simpático, porém um pouco tímido.

He is nice, however a bit shy.

4

A casa é pequena, porém aconchegante.

The house is small, however cozy.

1

O plano era excelente; no entanto, falhou.

The plan was excellent; however, it failed.

2

Eles trabalharam muito; no entanto, não terminaram.

They worked a lot; however, they didn't finish.

3

A ideia é boa; no entanto, é cara.

The idea is good; however, it is expensive.

4

O trânsito estava ruim; no entanto, chegamos a tempo.

Traffic was bad; however, we arrived on time.

1

O resultado foi positivo; contudo, precisamos de mais dados.

The result was positive; however, we need more data.

2

A proposta foi aceita; todavia, com algumas condições.

The proposal was accepted; nevertheless, with some conditions.

3

O mercado está instável; contudo, há oportunidades.

The market is unstable; however, there are opportunities.

4

A lei foi aprovada; todavia, a aplicação é difícil.

The law was passed; nevertheless, the application is difficult.

1

A teoria é robusta; contudo, carece de evidências empíricas.

The theory is robust; however, it lacks empirical evidence.

2

O autor defende sua tese; todavia, ignora os fatos.

The author defends his thesis; nevertheless, he ignores the facts.

3

A estratégia é audaciosa; contudo, apresenta riscos elevados.

The strategy is bold; however, it presents high risks.

4

O cenário é complexo; todavia, a solução é simples.

The scenario is complex; nevertheless, the solution is simple.

1

A mudança foi drástica; contudo, era inevitável.

The change was drastic; however, it was inevitable.

2

O discurso foi eloquente; todavia, não convenceu a plateia.

The speech was eloquent; nevertheless, it didn't convince the audience.

3

A evidência é clara; contudo, a interpretação é ambígua.

The evidence is clear; however, the interpretation is ambiguous.

4

O esforço foi hercúleo; todavia, o resultado foi pífio.

The effort was herculean; nevertheless, the result was pathetic.

容易混淆

Formal Contrasts: Beyond 'Mas' (No entanto, Contudo) 对比 Mas vs. Mais

Learners often confuse 'mas' (but) with 'mais' (more).

Formal Contrasts: Beyond 'Mas' (No entanto, Contudo) 对比 No entanto vs. Entretanto

Learners use them interchangeably, but 'entretanto' can also mean 'meanwhile'.

Formal Contrasts: Beyond 'Mas' (No entanto, Contudo) 对比 Contudo vs. Com tudo

Learners confuse the connector 'contudo' with the phrase 'com tudo' (with everything).

常见错误

Eu quero ir mas não posso.

Eu quero ir, mas não posso.

Missing comma before mas.

Mas eu gosto de café.

Eu gosto de café.

Starting a sentence with mas is informal.

Ele é alto mas magro.

Ele é alto, mas magro.

Missing comma.

Eu mas ele fomos.

Eu e ele fomos.

Confusing mas with mais.

Porém, eu não sei.

Eu não sei, porém.

Placement of porém.

Ele é bom porém não trabalha.

Ele é bom, porém não trabalha.

Missing comma.

Eu quero porém não posso.

Eu quero; porém, não posso.

Needs semicolon.

No entanto ele veio.

No entanto, ele veio.

Missing comma.

Ele veio; no entanto ele não falou.

Ele veio; no entanto, ele não falou.

Missing comma after no entanto.

Contudo, ele é bom.

Ele é bom; contudo, ele é bom.

Contudo needs a preceding clause.

Todavia, não é o caso.

Não é o caso; todavia, não é o caso.

Needs preceding clause.

O plano é bom, contudo, falhou.

O plano é bom; contudo, falhou.

Comma splice.

Entretanto, ele chegou.

Ele chegou; entretanto, ele chegou.

Entretanto is often used as meanwhile, not just but.

No entanto, mas ele veio.

No entanto, ele veio.

Redundant connectors.

句型

___; no entanto, ___.

___; contudo, ___.

___; todavia, ___.

___; entretanto, ___.

Real World Usage

Academic Essay constant

A teoria é válida; contudo, carece de provas.

Professional Email very common

O prazo é curto; no entanto, faremos o possível.

News Report very common

O governo anunciou cortes; todavia, a saúde será poupada.

Job Interview common

Não tenho experiência na área; no entanto, aprendo rápido.

Social Media (Opinion) occasional

O filme é bom; contudo, o final é decepcionante.

Travel Blog occasional

A cidade é linda; todavia, é muito cara.

🎯

分号小技巧

想显得更有学问?在连接词前用分号,能让长句子读起来更顺滑:Estudei; contudo, falhei.
⚠️

拒绝啰嗦

千万别把两个转折词叠着用,比如 Mas no entanto。这在语法上是重复的,母语者听起来会觉得很别扭。
💬

巴西人的直接

在巴西的日常口语里,大家很少用这些词,通常只说 massó que。把它们留给写作或正式演讲吧。

Smart Tips

Use 'contudo' to introduce a limitation.

O projeto é bom, mas tem problemas. O projeto é bom; contudo, apresenta problemas.

Use 'no entanto' to shift from a negative to a positive.

Não tenho experiência, mas aprendo rápido. Não tenho experiência; no entanto, aprendo rápido.

Use 'todavia' to show deep contrast.

A ideia é boa, mas é cara. A ideia é boa; todavia, é cara.

Use 'entretanto' to show a shift in events.

O governo falou, mas nada mudou. O governo falou; entretanto, nada mudou.

发音

IPA: /kõ'tudu/, /toda'via/

Stress

Ensure the stress is on the correct syllable: con-TU-do, to-da-VI-a.

Contrastive

Idea A (rising) -> Pause -> Connector (falling) -> Idea B (falling)

Signals a shift in perspective.

记住它

记忆技巧

Remember 'C.N.T.' for formal contrast: Contudo, No entanto, Todavia.

视觉联想

Imagine a bridge. 'Mas' is a small wooden bridge, while 'Contudo' is a massive, sturdy stone bridge for formal events.

Rhyme

Para ser formal e elegante, use 'no entanto' a cada instante.

Story

João wrote a simple email with 'mas'. His boss corrected him. João learned to use 'contudo' and 'no entanto'. Now, his emails look professional.

Word Web

MasPorémContudoTodaviaNo entantoEntretanto

挑战

Write three sentences about your day, replacing 'mas' with a formal connector.

文化笔记

In Brazil, 'mas' is used for almost everything. Using 'contudo' is a sign of high education.

In Portugal, 'todavia' is slightly more common in formal writing than in Brazil.

In academic papers, these connectors are mandatory to avoid repetition.

These connectors evolved from Latin phrases expressing opposition.

对话开场白

Você gosta de morar aqui? E o que você mudaria?

O trabalho remoto é bom?

Você prefere cidade ou campo?

O que você acha da tecnologia?

日记主题

Write about a challenge you faced at work.
Describe your favorite city and its downsides.
Discuss the pros and cons of learning a new language.
Reflect on a goal you achieved.

常见错误

Incorrect

正确


Incorrect

正确


Incorrect

正确


Incorrect

正确

Test Yourself

哪句话的标点符号是正确的?

选择正确的格式:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ele estava cansado. No entanto, continuou.
这些连接词通常开启一个新句子或跟在分号后,并且后面要紧跟一个逗号。
选择一个正式的连接词

O hotel era luxuoso. ___, o serviço era péssimo.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Contudo
'Mas' 和 'Só que' 在这种语境下太口语了。'Contudo' 提供了恰到好处的正式对比感。
修复语义重复错误

O preço é bom, mas no entanto a qualidade é ruim.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: O preço é bom. No entanto, a qualidade é ruim.
永远不要把 'mas' 与 'no entanto'、'porém' 或 'contudo' 混用。二选一即可。

Score: /3

练习题

8 exercises
Fill in the blank with the correct connector.

O plano era bom; ___ , falhou.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: no entanto
Requires a formal connector with punctuation.
Fix the punctuation error. Error Correction

Find and fix the mistake:

O plano era bom no entanto falhou.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: O plano era bom; no entanto, falhou.
Needs semicolon and comma.
Choose the most formal option. 多项选择

Which is the most formal?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: contudo
Contudo is highly formal.
Reorder the sentence. Sentence Reorder

falhou / contudo / o plano / ; / ,

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: O plano; contudo, falhou.
Correct structure.
Translate to Portuguese. 翻译

The food was good; however, it was cold.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: A comida era boa; no entanto, estava fria.
Correct punctuation.
Match the connector to its meaning. Match Pairs

Match: 1. Mas, 2. Contudo

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 1-But, 2-Nevertheless
Correct meanings.
Transform 'mas' to 'contudo'. Sentence Transformation

Eu queria ir, mas não pude.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu queria ir; contudo, não pude.
Correct punctuation.
Is this rule correct? True False Rule

Can you start a sentence with 'mas' in formal writing?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: No
Mas is for internal clause connection.

Score: /8

Practice Bank

12 exercises
完成这封正式邮件 填空

Recebemos seu currículo. ___, não temos vagas no momento.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: No entanto
将葡语连接词与其最接近的英语对应项匹配 Match Pairs

匹配对应项

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ["However","But","Although"]
排列这个正式句子 Sentence Reorder

frio / o dia / estava / . / , / saímos / No entanto / nós

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: O dia estava frio. No entanto, nós saímos.
将此句翻译为正式葡语 翻译

It is expensive; however, it is worth it.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: É caro; contudo, vale a pena.
识别虚拟式触发词(陷阱题!) 多项选择

哪一个词需要使用虚拟式(Subjunctive)?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Embora
找出标点符号错误 Error Correction

Gosto dela. Contudo ela fala demais.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Gosto dela. Contudo, ela fala demais.
选择正确的转折连接词 填空

Ele é o chefe. ___, ele trabalha mais que todos.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Todavia
哪一个是最高级的正式用法? 多项选择

选择最适合法律合同的选项。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Não obstante
修复语序 Sentence Reorder

estudar / . / odeio / preciso / , / Todavia / eu

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu odeio estudar. Todavia, preciso.
翻译 'Nevertheless' 翻译

哪个词最适合翻译 'Nevertheless'?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Contudo
完成评价 填空

O app é grátis. ___, tem muitos anúncios.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: No entanto
语境检查:葡葡 vs 巴葡 多项选择

在葡萄牙,'Entretanto' 还可以表示……

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Meanwhile

Score: /12

常见问题 (8)

It's better to use 'mas'. 'No entanto' is too formal for casual texting.

Yes, they are synonyms, but 'todavia' is slightly more literary.

The semicolon separates two independent clauses, which is required for these adverbial connectors.

No, it must come before the clause it introduces.

'Mas' is 'but'; 'mais' is 'more'.

Yes, they are standard in both, though usage frequency varies.

No, the comma is necessary to set off the connector.

Yes, it's more formal than 'mas' but less formal than 'contudo'.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

sin embargo

Spanish uses 'sin embargo' more frequently than Portuguese uses 'no entanto'.

French high

cependant

French connectors are often used more fluidly in speech.

German moderate

jedoch

German word order changes after these connectors.

Japanese low

keredomo

Japanese structure is fundamentally different.

Arabic moderate

lakin

Arabic 'lakin' is more versatile than formal Portuguese connectors.

Chinese low

danshi

Chinese does not use semicolons for this purpose.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!