A1 Expression 非正式 5分钟阅读

É mentira.

It's a lie.

字面意思: It is lie.

Use `É mentira` to boldly declare something untrue, but watch your tone!

15秒了解

  • Directly states something is false.
  • Common in casual chats and texts.
  • Tone determines if it's playful or serious.
  • Avoid in formal business or official settings.

意思

这个短语是你用来揭露不真实之事的常用语。它很直接,直奔主题,基本上是在说‘不可能,那不是真的!’根据你的语气,它可能有点冲,但也可以用得很俏皮。把它想象成你内在的‘胡扯探测器’大声响起。

关键例句

3 / 11
1

Texting a friend

Ele disse que vai chover amanhã? É mentira!

He said it's going to rain tomorrow? It's a lie!

😊
2

Watching a movie with friends

O vilão realmente morreu? No roteiro que eu vi, é mentira.

The villain really died? In the script I saw, it's a lie.

😄
3

Social media comment

Vi uma foto sua em Paris! É mentira, eu estava em casa.

I saw a picture of you in Paris! It's a lie, I was at home.

😊
🌍

文化背景

The phrase `É mentira` taps into a cultural tendency in Portuguese-speaking countries to be expressive and direct, especially in informal settings. It reflects a value placed on authenticity and a willingness to challenge falsehoods, even in jest. Its prevalence highlights how social interactions often involve a playful negotiation of truth and fiction, particularly among friends and family, where trust allows for direct, sometimes blunt, communication.

🎯

Master the Tone!

The exact same words `É mentira` can sound like a playful tease or a serious accusation. It's all in your voice! A smile or a wink makes it lighthearted; a stern look or sharp tone makes it confrontational. Practice saying it with different emotions!

⚠️

Don't Use It If You're Unsure!

Accusing someone of lying can damage relationships. If you only *suspect* something is false, use softer phrases like `Não acredito` (I don't believe it) or `Será?` (Really?) instead of the blunt `É mentira`.

15秒了解

  • Directly states something is false.
  • Common in casual chats and texts.
  • Tone determines if it's playful or serious.
  • Avoid in formal business or official settings.

What It Means

'É mentira' literally means 'It is lie.' But in real life, it's much more than that! It's a strong statement you use when you know something someone said is completely false. It's like saying 'That's not true!' or 'You're making that up!' The vibe can range from a playful jab among friends to a serious accusation, depending on how you say it. It's a very common way to express disbelief or disagreement.

How To Use It

Use É mentira when you hear something you know is false. You can say it right after someone tells you something unbelievable. For example, if your friend claims they met a celebrity, and you know they didn't, you'd say, É mentira!. It works in almost any conversation where truth is in question. Just remember to deliver it with the right tone – a wink can make it friendly, a stern look makes it serious. Don't be surprised if Brazilians use it a lot when watching sports or discussing politics!

Formality & Register

This phrase is generally informal. You'll hear it a lot among friends, family, and in casual settings. It's not something you'd typically use in a very formal business meeting or a legal document. Think texting, chatting with colleagues you know well, or commenting on a social media post. Using it in a formal context might sound a bit blunt or even rude, so be mindful of your audience. It's like wearing flip-flops to a wedding – usually not the best choice!

Real-Life Examples

  • Texting: 'Meu irmão disse que limpou o quarto todo. É mentira!' (My brother said he cleaned the whole room. It's a lie!)
  • At a café: 'Você acredita que ele ganhou na loteria? É mentira, ele tá brincando.' (Can you believe he won the lottery? It's a lie, he's joking.)
  • Watching TV: 'O personagem principal sobreviveu? No meu livro, é mentira!' (The main character survived? In my book, it's a lie!)
  • Social Media: Someone posts a wild story. You comment: É mentira!

When To Use It

Use É mentira when you want to directly challenge a statement you believe is false. It's perfect for moments of surprise or disbelief. If someone tells a tall tale, you can use it to playfully call them out. It's also useful when you know the factual inaccuracy of something being discussed. For instance, if a friend claims É mentira that it's raining, and you can see the downpour outside, you've got your phrase! It's your go-to for debunking myths or exaggerations in everyday chat.

When NOT To Use It

Avoid É mentira in highly formal situations like job interviews, serious negotiations, or when speaking to authority figures you don't know well. It can sound accusatory and unprofessional. Also, if you're not 100% sure something is a lie, it might be safer to phrase your doubt differently, like Será? (Really?) or Não acredito. (I don't believe it.). Using it when you might be wrong could cause unnecessary conflict. It’s not the phrase to use if you want to tiptoe around someone’s feelings.

Common Mistakes

  • É verdade mentira. → ✓ É mentira. (Mixing verdade - truth - with mentira - lie - doesn't make sense here!)
  • Isso é mentira. → ✓ É mentira. (While Isso é mentira means 'That is a lie', É mentira is the more common, punchier, and natural idiomatic expression in many casual contexts.)
  • Mentira é. → ✓ É mentira. (Incorrect word order. Portuguese word order matters, folks!)

Common Variations

  • Que mentira!: Similar to É mentira, but perhaps a bit more emphatic. 'What a lie!'
  • Isso é mentira!: Also means 'That's a lie!' It's a bit more explicit about referring to 'that'.
  • Não é verdade.: Means 'It's not true.' A slightly softer way to deny something.
  • Mentira!: Just the word 'Lie!' – very informal and often used as an exclamation.
  • Regional: In some places, you might hear variations, but É mentira is universally understood across Brazil and Portugal.

Real Conversations

- Friend 1: Vi o Neymar ontem no shopping! (I saw Neymar at the mall yesterday!)

- Friend 2: É mentira! Você tava em casa estudando. (It's a lie! You were at home studying.)

- Colleague 1: O chefe disse que vai dar bônus pra todo mundo. (The boss said he's giving everyone a bonus.)

- Colleague 2: É mentira. Ele sempre diz isso e nunca acontece. (It's a lie. He always says that and it never happens.)

- Kid: Eu comi todos os legumes! (I ate all my vegetables!)

- Parent: É mentira! Tem brócolis no seu prato. (It's a lie! There's broccoli on your plate.)

Quick FAQ

  • Is it always aggressive? Not at all! Tone is key. It can be playful or serious.
  • Can I use it in writing? Yes, in informal writing like texts or social media comments. Avoid formal emails.
  • What if I'm wrong? Oops! It might cause embarrassment. Better to use softer phrases if unsure.
  • Is it common? Super common! You'll hear it constantly in casual Portuguese conversation.

使用说明

This phrase is distinctly informal and should be reserved for casual conversations among friends, family, or on social media. Using it in professional or formal settings can be perceived as impolite or aggressive. The emotional weight is heavily influenced by tone; it can range from playful teasing to genuine accusation.

🎯

Master the Tone!

The exact same words `É mentira` can sound like a playful tease or a serious accusation. It's all in your voice! A smile or a wink makes it lighthearted; a stern look or sharp tone makes it confrontational. Practice saying it with different emotions!

⚠️

Don't Use It If You're Unsure!

Accusing someone of lying can damage relationships. If you only *suspect* something is false, use softer phrases like `Não acredito` (I don't believe it) or `Será?` (Really?) instead of the blunt `É mentira`.

💬

The 'Lie' of Playfulness

In Brazilian and Portuguese culture, there's a strong tradition of playful banter. `É mentira` is often used in this context, where everyone knows it's a joke. It’s a way to engage with friends, testing the boundaries of belief in a lighthearted manner.

💡

Think 'BS Detector!'

Imagine `É mentira` as your personal BS detector going off audibly. It's your immediate, gut reaction to something that just doesn't add up. Use it when your inner voice screams, 'No way!'

例句

11
#1 Texting a friend
😊

Ele disse que vai chover amanhã? É mentira!

He said it's going to rain tomorrow? It's a lie!

Used to dismiss a friend's unlikely weather prediction.

#2 Watching a movie with friends
😄

O vilão realmente morreu? No roteiro que eu vi, é mentira.

The villain really died? In the script I saw, it's a lie.

Expressing disbelief about a plot point based on prior knowledge.

#3 Social media comment
😊

Vi uma foto sua em Paris! É mentira, eu estava em casa.

I saw a picture of you in Paris! It's a lie, I was at home.

Directly refuting a follower's claim with a playful tone.

Job interview (Zoom call) 常见错误
💼

✗ Meu colega disse que o projeto foi concluído em uma semana. É mentira.

✗ My colleague said the project was completed in one week. It's a lie.

This sounds too informal and accusatory for a job interview.

Professional email 常见错误
💼

✗ Recebi um email dizendo que o prazo foi estendido. É mentira.

✗ I received an email saying the deadline was extended. It's a lie.

Highly inappropriate for professional written communication; sounds like a personal accusation.

#6 Talking to a salesperson
💭

Você me disse que este carro nunca teve problemas. É mentira!

You told me this car never had problems. It's a lie!

Used emotionally to confront a perceived deception.

#7 Casual chat with a colleague
😊

Ele acha que vai conseguir a promoção? É mentira, ele mal trabalha.

He thinks he'll get the promotion? It's a lie, he barely works.

Expressing skepticism about a colleague's chances in a gossipy way.

#8 Reacting to a fake news headline
😊

A notícia sobre alienígenas invadindo o Rio? É mentira, claro!

The news about aliens invading Rio? It's a lie, of course!

Dismissing sensationalist or unbelievable news.

#9 Ordering food via app
😊

O app diz que meu pedido chegou, mas é mentira. Ainda não recebi.

The app says my order arrived, but it's a lie. I haven't received it yet.

Used to point out a discrepancy between app status and reality.

#10 Responding to a ridiculous excuse
😄

Seu cachorro comeu seu dever de casa? É mentira!

Your dog ate your homework? It's a lie!

A classic, humorous response to a cliché excuse.

#11 Friendly banter
🤝

Você terminou de ler aquele livro de 500 páginas em um dia? É mentira!

You finished reading that 500-page book in one day? It's a lie!

Playfully challenging an unbelievable claim from a friend.

自我测试

Fill in the blank with the correct phrase.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: É mentira

`É mentira` is used to state that something is false. The context suggests the speaker doesn't believe their brother.

Choose the sentence that uses the phrase correctly.

Which sentence correctly uses 'É mentira'?

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: D

Option D uses `É mentira` as a direct quote or exclamation, which is a common informal usage. Options A, B, and C use variations or are grammatically awkward in this context.

Find and fix the error in the sentence.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案:

`Mas` is a conjunction meaning 'but', used here to contrast the statement about travel with the claim it's a lie. `Mais` means 'more'.

Translate this sentence into Portuguese.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案:

This translation captures the contrast and doubt expressed in the English sentence, using common Portuguese phrasing.

Fill in the blank with the most appropriate phrase.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: mentira

The context implies disbelief in seeing a ghost, making 'mentira' (lie/untrue) the fitting word. 'Isso é mentira!' is a common expression.

Choose the correct sentence.

Which sentence correctly expresses disbelief?

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: D

Option D correctly uses `É mentira` to state that a claim (the movie is good) is false, implying the opposite (it's bad).

Find and fix the error in the sentence.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案:

This sentence is grammatically correct and idiomatically sound. 'Pura mentira' is a common way to emphasize that something is completely false.

Translate this sentence into Portuguese, maintaining the informal tone.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案:

This translation uses informal language ('Cara', 'mentira total') to match the casual and emphatic tone of the English original.

Put the words in the correct order.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案:

The common phrase is `É mentira`. While `É isso mentira!` isn't standard, it's understandable in very informal contexts. The most standard form is `É mentira`.

Choose the best option.

Which response best fits this situation: Your friend claims they saw a UFO.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: B

`É mentira!` is the most direct and common way to express disbelief or call out an unbelievable claim among friends.

Find and fix the error in the sentence.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案:

The structure 'Acredito que [noun phrase] é mentira' is more natural than placing 'sua' directly after 'mentira'. The definite article 'a' is needed before 'sua história'.

Translate this sentence into Portuguese.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案:

While 'É mentira' could be used, 'Não é verdade' is a slightly more formal or neutral way to counter the accusation of lying, fitting the context better.

🎉 得分: /12

视觉学习工具

Formality Spectrum of 'É mentira.'

Very Informal

Casual chat with close friends, texting, social media comments.

Ele disse que viu um OVNI? É mentira!

Informal

Everyday conversations, talking with acquaintances, family gatherings.

Você acredita que ele vai viajar? É mentira.

Neutral

Generally avoided, but might be used with caution in less formal work settings if rapport exists.

O projeto está pronto? É mentira. Ainda falta muito.

Formal

Business meetings, official reports, academic settings, speaking to superiors.

N/A - Avoid using 'É mentira.'

Where You'll Hear 'É mentira.'

Calling out falsehoods
🤥

Debunking a tall tale

Ele disse que escalou o Everest? É mentira!

📰

Reacting to fake news

A notícia sobre o fim do mundo? É mentira!

🍰

Playful banter with friends

Você comeu o último pedaço de bolo? É mentira!

🐶

Challenging an excuse

O cachorro comeu meu dever? É mentira!

🗣️

Expressing disbelief in gossip

Ela vai se casar com ele? É mentira!

Correcting misinformation casually

A loja fecha às 10? É mentira, fecha às 9.

Comparing 'É mentira.' with Similar Phrases

É mentira.
É mentira. It's a lie. (Direct, informal)
Não é verdade.
Não é verdade. It's not true. (More neutral, slightly more formal)
Isso é falso.
Isso é falso. That is false. (More formal, objective)
Que lorota!
Que lorota! What nonsense! / What a tall tale! (Slang, very informal)

Usage Categories for 'É mentira.'

Direct Denial

  • Calling out falsehoods
  • Challenging claims
🗣️

Tone Matters

  • Playful banter
  • Serious accusation
📍

Context is Key

  • Informal chats
  • Social media
🚫

Avoid In

  • Formal emails
  • Job interviews

练习题库

12 练习
Fill in the blank. Fill Blank beginner

Ele disse que ganhou na loteria? ______!

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: É mentira

The context implies disbelief, making `É mentira` the correct choice to state that the claim is false.

Complete the sentence. Fill Blank intermediate

A desculpa dele de que o cachorro comeu o livro é ______.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: mentira

The phrase 'é mentira' is used to call something false, especially common excuses like 'the dog ate my homework'.

Find and fix the error. Error Fix intermediate

找出并修正错误:

Eu acho que é mentira que ele terminou o trabalho.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: Eu acho que é mentira que ele terminou o trabalho.

This sentence is grammatically correct and idiomatic. 'Eu acho que é mentira' is a standard way to express doubt.

Find and fix the error. Error Fix advanced

找出并修正错误:

Isso que você está falando é mentira, não acredito.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: Isso que você está falando é mentira, não acredito.

This sentence is correct. 'Isso que você está falando é mentira' is a natural and common way to express disbelief.

Put the words in the correct order. Reorder beginner

将单词按正确顺序排列:

点击上方单词来构建句子

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: É uma mentira!

`É uma mentira` means 'It is a lie' and is a common variation, often used for emphasis.

Arrange the words into a correct sentence. Reorder intermediate

将单词按正确顺序排列:

点击上方单词来构建句子

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: Você acredita? É mentira?

This structure uses `É mentira?` as a question, implying doubt or disbelief about something previously mentioned or asked.

Translate to Portuguese. Translate beginner

It's a lie!

提示: The verb 'to be' is 'ser' or 'estar'., The word for 'lie' is 'mentira'.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: É mentira!

This is the most direct translation and a very common expression in Portuguese.

Translate to Portuguese. Translate advanced

That story sounds like a complete fabrication.

提示: 'Fabrication' can be 'invenção' or 'fabricação'., 'Sounds like' can be 'parece'.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: Essa história parece uma completa invenção.

While 'É mentira' directly means 'It's a lie', this translation uses 'invenção' (fabrication) for a slightly more formal, yet still direct, way to express falsehood.

Choose the correct sentence. Choose beginner

Which sentence is correct?

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: A

Option A correctly uses `É mentira` as a reported statement or exclamation following 'Ele disse'.

Choose the most appropriate response. Choose intermediate

Your friend claims they can speak fluent Mandarin after one week of study. What do you say?

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: C

`É mentira!` is the most direct and common way to express disbelief in this informal context.

Match the Portuguese phrase with its meaning. Match intermediate

将左侧的每个项目与右侧的配对匹配:

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案:

These phrases all express doubt or disbelief, with `É mentira` being the most direct statement of falsehood.

Match the phrase with its nuance. Match advanced

将左侧的每个项目与右侧的配对匹配:

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案:

Understanding these nuances helps you choose the right phrase for the context, from casual banter to more formal situations.

🎉 得分: /12

常见问题

18 个问题

Literally, 'É mentira' translates word-for-word to 'It is lie.' The verb 'é' comes from 'ser,' meaning 'to be.' So, it's a very direct grammatical structure stating the existence of a lie.

In everyday conversation, 'É mentira' means 'It's a lie!' or 'That's not true!'. It's used to express disbelief or to directly state that something someone said is false. It's a very common and versatile phrase in informal Portuguese.

Not directly, but it can be used playfully or ironically. For instance, if a friend says something unbelievable but you know they're joking, saying 'É mentira!' with a smile can be part of the fun, acknowledging the exaggeration without genuine accusation.

It's best used in informal situations: texting friends, chatting with family, or commenting on social media. Use it when you want to quickly and directly express that you believe something is false. It’s perfect for calling out tall tales or obvious exaggerations.

Generally, no. 'É mentira' is too informal and can sound accusatory in professional contexts like meetings, emails, or interviews. It's safer to use more neutral phrases like 'Não é verdade' (It's not true) or express your doubt more politely.

The tone is crucial! A light, cheerful tone with a smile makes it sound like playful banter. A sharp, angry tone turns it into a serious accusation. Pay close attention to how you deliver the phrase to convey the intended meaning.

You might hear 'Que mentira!' (What a lie!) for more emphasis, or simply 'Mentira!' as a quick exclamation. 'Isso é mentira!' is also common, specifically pointing to 'that' as the lie.

Yes! Instead of the direct 'É mentira,' you could say 'Não acredito' (I don't believe it), 'Duvido' (I doubt it), 'Será?' (Really?/Is that so?), or 'Não é verdade' (It's not true). These are softer ways to express skepticism.

While the core meaning is consistent across Portuguese-speaking countries like Brazil and Portugal, the frequency and specific nuances might vary slightly. However, 'É mentira' is universally understood and widely used in informal contexts.

In many cultures, directly calling something a lie can be confrontational. However, in informal Portuguese settings, it often reflects a value placed on open communication and a comfort level with directness among friends, allowing for playful challenges to truth.

Phrases like 'É mentira' evolve naturally from language use. Its directness likely stems from the need for a simple, emphatic way to counter falsehoods, becoming ingrained in everyday speech patterns over time rather than from a specific historical event.

A frequent mistake is using it in formal situations where it sounds rude or unprofessional. Another error is incorrect word order, like saying 'Mentira é' instead of the standard 'É mentira'.

If you wrongly accuse someone of lying, it can cause embarrassment or conflict. It's best to use softer expressions if you're not completely sure, or be prepared to apologize if you've made a mistake.

Yes, absolutely, but only in informal writing like text messages, social media comments, or casual emails between friends. Avoid it in formal documents, professional emails, or any context requiring a high degree of politeness.

'É mentira' is generally more informal and common in spoken language among friends. 'Isso é falso' (That is false) is more formal and objective, suitable for situations where you need to be more serious or less personal.

Yes, it can be! 'No way!' often expresses disbelief, just like 'É mentira'. Both phrases are typically used in informal contexts and their impact depends heavily on tone and situation.

Not really. While a fictional story *is* technically a 'lie' in the sense of not being real, you wouldn't use É mentira to describe it. You'd say it's a 'ficção' (fiction) or 'história' (story). É mentira is for when someone claims something false as if it were true.

É mentira is a complete sentence ('It is a lie'). Mentira! is just the noun 'Lie!' used as an exclamation. Both are informal, but Mentira! is even more abrupt and exclamatory.

相关表达

🔄

Não é verdade.

synonym

It's not true.

This phrase is a close synonym, offering a slightly more neutral or formal alternative to 'É mentira' when denying something.

👔

Isso é falso.

formal version

That is false.

'Isso é falso' serves as a more formal and objective counterpart to the informal 'É mentira', suitable for less personal contexts.

😊

Que lorota!

informal version

What nonsense! / What a tall tale!

This is a very informal and colloquial expression, similar in function to 'É mentira' but with a stronger sense of dismissiveness towards a ridiculous claim.

🔗

Duvido.

related topic

I doubt it.

While not directly meaning 'it's a lie', 'Duvido' expresses skepticism and disbelief, often preceding or accompanying 'É mentira'.

🔗

Não acredito.

related topic

I don't believe it.

This phrase expresses disbelief, which is the underlying emotion often leading someone to say 'É mentira'. It's a softer way to question something.

↔️

É verdade.

antonym

It's true.

This is the direct opposite of 'É mentira', used to affirm the truthfulness of a statement rather than deny it.

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!