B2 Prepositions & Connectors 7 min read ふつう

フォーマルな逆接:「Mas」を超えて (No entanto, Contudo)

フォーマルな場面で「逆接」を表現する時は、No entantoContudo を使って文章に重みと品格を持たせましょう。

Grammar Rule in 30 Seconds

Elevate your Portuguese by replacing simple 'mas' with 'no entanto' or 'contudo' to express sophisticated contrast in formal writing and speech.

  • Use 'mas' for simple, direct contrast: 'Queria sair, mas está chovendo.'
  • Use 'no entanto' for a stronger, more formal shift: 'O plano era bom; no entanto, falhou.'
  • Use 'contudo' for emphatic opposition: 'Ele estudou muito; contudo, não passou no exame.'
Idea A + [Punctuation] + (No entanto / Contudo) + [Comma] + Idea B

Overview

概要
ポルトガル語を学び始めてから、おそらく「mas(でも)」を100万回くらい言ってきたでしょう。便利で頼りになりますが、正直に言うと、ちょっと初歩的です。時には、CEOや弁護士、あるいは就職面接で「デキる人」のように聞こえる必要があります。そこで登場するのが、フォーマルな逆接の接続詞です。no entantocontudotodaviaのような言葉は、ポルトガル語文法の「スーツとネクタイ」のようなものです。masと同じこと(対立するアイデアをつなぐ)をしますが、洗練さ、重み、そしてドラマチックな要素を加えます。masがテキストメッセージなら、no entantoは封蝋で封印された手書きの手紙だと思ってください。「カジュアルなおしゃべり」から「プロフェッショナルな実力者」へと語彙をアップグレードする準備はできましたか?
この文法の仕組み
これらの接続詞は、2つの対照的なアイデアを結びつけます。アイデアAが起こり、次にアイデアBがそれを否定したり制限したりします。厄介な接続法を誘発するembora(~だけれども)とは異なり、これらのフォーマルな接続詞は通常、直説法を使用します。そうです—複雑な活用を必要とせずに、より上品に聞こえるのです! これらは橋のような役割を果たします。事実を述べ、橋をかけ、反対側の現実へと渡ります。口調は堅いですが、配置は柔軟です。聞き手が一時停止して注意を払うように、コンマで区切られているのをよく見かけるでしょう。
形成パターン
これらを使うには、活用よりも句読点と配置が重要です。標準的な流れは以下の通りです:
  1. 1最初の完全なアイデアを述べる。
  2. 2強い句読点(ピリオド . またはセミコロン ;)を使う。
  3. 3接続詞(No entantoContudoなど)を挿入する。
  4. 4その直後にコンマ , を追加する。
  5. 5対照的なアイデアを述べる。
構造 A(強い分離):
[アイデア 1]. [接続詞], [アイデア 2].
*O projeto é ótimo. No entanto, é caro.* (プロジェクトは素晴らしい。しかし、高い。)
構造 B(流れるような分離):
[アイデア 1]; [接続詞], [アイデア 2].
*Eu estudei muito; contudo, não passei.* (たくさん勉強した。それにもかかわらず、合格しなかった。)
息継ぎなしで真ん中に居座るのが好きなmasとは異なり、これらの接続詞は一時停止を要求します。尊敬を集めるのです。
いつ使うか
ピザのトッピングを選ぶよりも重要な場面で使いましょう。
  • 就職面接: 弱点を説明するが、実はそれが強みである場合。「Xの経験はありません。しかし(no entanto)、学ぶのは早いです。」
  • 正式な苦情: 航空会社に手紙を書く?「天候が悪かったのは理解しています。しかし(todavia)、コミュニケーションはお粗末でした。」
  • アカデミック・ライティング: エッセイやレポートを書いている場合。
  • ドラマチックな強調: カジュアルな会話で真剣に聞こえるように皮肉っぽく使うこともあります。「ジムに行きたい。しかし(Contudo)、ソファが快適すぎる。」
よくある間違い
  • 「Mas」ハイブリッド: mas no entantoを一緒に使うことはできません。英語で but however と言うようなものです。どちらか一つを選んでください! 重複は優雅さの敵です。
  • 句読点の怠慢: 接続詞の後のコンマを忘れること。フォーマルな書き言葉では、No entanto ele foiはだらしなく見えます。No entanto, ele foiであるべきです。
  • 偽の友達 (PT-EU vs PT-BR): entretantoに注意してください。ブラジルでは標準的な対比の接続詞です。ポルトガルでは、しばしば「その間に」(時間的)を意味します。文脈で明らかになることが多いですが、リスボンっ子と話すときは頭に入れておいてください!
類似パターンとの対比
  • Mas vs. フォーマル・チーム:
masは1つの文の中で節をしっかりと結びつけます: *Sou baixo, mas jogo basquete.*
no entantoはインパクトを与えるために新しい文を始めることが多いです: *Sou baixo. No entanto, jogo basquete.*
  • Embora (接続法) vs. No entanto (直説法):
emboraは動詞の変更を必要とします: *Embora ele seja rico...* (接続法).
no entantoは現実を保ちます: *Ele é rico. No entanto, não gasta dinheiro.* (直説法).
クイックFAQ
Q: WhatsAppのテキストでこれらを使えますか?
A: 皮肉を言っているか、誰かとフォーマルに別れ話をしている場合だけです。そうでなければ、só quemasにしておきましょう。
Q: これらは入れ替え可能ですか?
A: ほとんどの場合、はい! Contudotodaviano entantoは基本的に三つ子です。Não obstanteは彼らの祖父で、非常に古風でフォーマルです。
Q: 語順は変わりますか?
A: 一般的には変わりません。門番のように2番目の節の前に座ります。

Adversative Connector Usage

Connector Register Punctuation Meaning
Mas
Neutral
Comma
But
Porém
Formal
Comma
However
No entanto
Formal
Semicolon/Period + Comma
However
Contudo
Formal
Semicolon/Period + Comma
Nevertheless
Todavia
Formal
Semicolon/Period + Comma
Nevertheless
Entretanto
Formal
Semicolon/Period + Comma
Meanwhile/However

Meanings

These connectors serve to introduce an idea that contrasts with or contradicts the previous statement, providing a higher register than the common 'mas'.

1

Formal Contrast

Used to introduce a counter-argument or unexpected result in formal contexts.

“A economia cresceu; contudo, o desemprego persiste.”

“Eles prometeram ajuda; no entanto, nunca apareceram.”

Reference Table

Reference table for フォーマルな逆接:「Mas」を超えて (No entanto, Contudo)
接続詞 フォーマル度 意味 使い方のヒント
No entanto
しかしながら
最も一般的で使いやすいフォーマルな選択肢です。
Contudo
それにもかかわらず
とてもエレガントで、レポートや論文に最適です。
Todavia
だがしかし
少し文学的な響きがあり、格調高い表現です。
Entretanto
中〜高
しかしながら
ブラジルでは「しかし」、ポルトガルでは「その間に」という意味で使われることも。
Não obstante
最高
〜にもかかわらず
法律文書や非常に硬い学術的な文脈で登場します。

フォーマル度スペクトル

フォーマル
Desejo comparecer; contudo, estou impossibilitado.

Desejo comparecer; contudo, estou impossibilitado. (Declining an invitation)

ニュートラル
Eu quero ir, mas não posso.

Eu quero ir, mas não posso. (Declining an invitation)

カジュアル
Queria ir, mas não dá.

Queria ir, mas não dá. (Declining an invitation)

スラング
Queria ir, mas tá osso.

Queria ir, mas tá osso. (Declining an invitation)

カジュアル vs フォーマルな対比

カジュアル(会話・SNS)
Mas でも
Só que ただ〜なだけ
フォーマル(仕事・メール)
No entanto しかしながら
Contudo それにもかかわらず
Todavia だがしかし

正しい接続詞の選び方

1

フォーマルな文章を書いていますか?

YES
次へ
NO
'Mas' を使う
2

新しい文として始めたいですか?

YES
'No entanto' + コンマ
NO
'; contudo,' (セミコロン) を使う

「しかし」ファミリー

逆接の表現

標準的なフォーマル

  • No entanto しかしながら
  • Contudo けれども

文学・学術的

  • Não obstante 〜にもかかわらず
  • Todavia だがしかし

使用シーン

💼

ビジネス

  • メール
  • 報告書
  • 交渉
🎓

アカデミック

  • 論文
  • エッセイ
  • 討論
🎭

ドラマチックな演出

  • 重大なニュース
  • スピーチ
  • 皮肉

レベル別の例文

1

Eu quero ir, mas estou cansado.

I want to go, but I am tired.

2

O bolo é bom, mas é caro.

The cake is good, but it is expensive.

3

Ela estuda, mas não trabalha.

She studies, but she doesn't work.

4

Está sol, mas faz frio.

It's sunny, but it's cold.

1

Eu queria viajar, porém não tenho dinheiro.

I wanted to travel, however I don't have money.

2

O filme é longo, porém muito interessante.

The movie is long, however very interesting.

3

Ele é simpático, porém um pouco tímido.

He is nice, however a bit shy.

4

A casa é pequena, porém aconchegante.

The house is small, however cozy.

1

O plano era excelente; no entanto, falhou.

The plan was excellent; however, it failed.

2

Eles trabalharam muito; no entanto, não terminaram.

They worked a lot; however, they didn't finish.

3

A ideia é boa; no entanto, é cara.

The idea is good; however, it is expensive.

4

O trânsito estava ruim; no entanto, chegamos a tempo.

Traffic was bad; however, we arrived on time.

1

O resultado foi positivo; contudo, precisamos de mais dados.

The result was positive; however, we need more data.

2

A proposta foi aceita; todavia, com algumas condições.

The proposal was accepted; nevertheless, with some conditions.

3

O mercado está instável; contudo, há oportunidades.

The market is unstable; however, there are opportunities.

4

A lei foi aprovada; todavia, a aplicação é difícil.

The law was passed; nevertheless, the application is difficult.

1

A teoria é robusta; contudo, carece de evidências empíricas.

The theory is robust; however, it lacks empirical evidence.

2

O autor defende sua tese; todavia, ignora os fatos.

The author defends his thesis; nevertheless, he ignores the facts.

3

A estratégia é audaciosa; contudo, apresenta riscos elevados.

The strategy is bold; however, it presents high risks.

4

O cenário é complexo; todavia, a solução é simples.

The scenario is complex; nevertheless, the solution is simple.

1

A mudança foi drástica; contudo, era inevitável.

The change was drastic; however, it was inevitable.

2

O discurso foi eloquente; todavia, não convenceu a plateia.

The speech was eloquent; nevertheless, it didn't convince the audience.

3

A evidência é clara; contudo, a interpretação é ambígua.

The evidence is clear; however, the interpretation is ambiguous.

4

O esforço foi hercúleo; todavia, o resultado foi pífio.

The effort was herculean; nevertheless, the result was pathetic.

間違えやすい

Formal Contrasts: Beyond 'Mas' (No entanto, Contudo) Mas vs. Mais

Learners often confuse 'mas' (but) with 'mais' (more).

Formal Contrasts: Beyond 'Mas' (No entanto, Contudo) No entanto vs. Entretanto

Learners use them interchangeably, but 'entretanto' can also mean 'meanwhile'.

Formal Contrasts: Beyond 'Mas' (No entanto, Contudo) Contudo vs. Com tudo

Learners confuse the connector 'contudo' with the phrase 'com tudo' (with everything).

よくある間違い

Eu quero ir mas não posso.

Eu quero ir, mas não posso.

Missing comma before mas.

Mas eu gosto de café.

Eu gosto de café.

Starting a sentence with mas is informal.

Ele é alto mas magro.

Ele é alto, mas magro.

Missing comma.

Eu mas ele fomos.

Eu e ele fomos.

Confusing mas with mais.

Porém, eu não sei.

Eu não sei, porém.

Placement of porém.

Ele é bom porém não trabalha.

Ele é bom, porém não trabalha.

Missing comma.

Eu quero porém não posso.

Eu quero; porém, não posso.

Needs semicolon.

No entanto ele veio.

No entanto, ele veio.

Missing comma.

Ele veio; no entanto ele não falou.

Ele veio; no entanto, ele não falou.

Missing comma after no entanto.

Contudo, ele é bom.

Ele é bom; contudo, ele é bom.

Contudo needs a preceding clause.

Todavia, não é o caso.

Não é o caso; todavia, não é o caso.

Needs preceding clause.

O plano é bom, contudo, falhou.

O plano é bom; contudo, falhou.

Comma splice.

Entretanto, ele chegou.

Ele chegou; entretanto, ele chegou.

Entretanto is often used as meanwhile, not just but.

No entanto, mas ele veio.

No entanto, ele veio.

Redundant connectors.

文型パターン

___; no entanto, ___.

___; contudo, ___.

___; todavia, ___.

___; entretanto, ___.

Real World Usage

Academic Essay constant

A teoria é válida; contudo, carece de provas.

Professional Email very common

O prazo é curto; no entanto, faremos o possível.

News Report very common

O governo anunciou cortes; todavia, a saúde será poupada.

Job Interview common

Não tenho experiência na área; no entanto, aprendo rápido.

Social Media (Opinion) occasional

O filme é bom; contudo, o final é decepcionante.

Travel Blog occasional

A cidade é linda; todavia, é muito cara.

🎯

セミコロンの魔法

もっと教養があるように見せたいなら、接続詞の前にセミコロンを使ってみて。 Estudei; contudo, falhei. のようにすると、長い文章でも流れがスムーズになります。
⚠️

二重使いに注意!

よくある間違いが Mas no entanto と重ねてしまうこと。意味が重複して不自然なので、どちらか一つだけにしましょう。
O preço é bom. No entanto, a qualidade é ruim.
💬

ブラジルの日常会話では?

ブラジルのカジュアルな会話では、これらはあまり使われません。普段は massó que で十分です。
Eu tentei te ligar. No entanto, você não atendeu.

Smart Tips

Use 'contudo' to introduce a limitation.

O projeto é bom, mas tem problemas. O projeto é bom; contudo, apresenta problemas.

Use 'no entanto' to shift from a negative to a positive.

Não tenho experiência, mas aprendo rápido. Não tenho experiência; no entanto, aprendo rápido.

Use 'todavia' to show deep contrast.

A ideia é boa, mas é cara. A ideia é boa; todavia, é cara.

Use 'entretanto' to show a shift in events.

O governo falou, mas nada mudou. O governo falou; entretanto, nada mudou.

発音

IPA: /kõ'tudu/, /toda'via/

Stress

Ensure the stress is on the correct syllable: con-TU-do, to-da-VI-a.

Contrastive

Idea A (rising) -> Pause -> Connector (falling) -> Idea B (falling)

Signals a shift in perspective.

暗記しよう

記憶術

Remember 'C.N.T.' for formal contrast: Contudo, No entanto, Todavia.

視覚的連想

Imagine a bridge. 'Mas' is a small wooden bridge, while 'Contudo' is a massive, sturdy stone bridge for formal events.

Rhyme

Para ser formal e elegante, use 'no entanto' a cada instante.

Story

João wrote a simple email with 'mas'. His boss corrected him. João learned to use 'contudo' and 'no entanto'. Now, his emails look professional.

Word Web

MasPorémContudoTodaviaNo entantoEntretanto

チャレンジ

Write three sentences about your day, replacing 'mas' with a formal connector.

文化メモ

In Brazil, 'mas' is used for almost everything. Using 'contudo' is a sign of high education.

In Portugal, 'todavia' is slightly more common in formal writing than in Brazil.

In academic papers, these connectors are mandatory to avoid repetition.

These connectors evolved from Latin phrases expressing opposition.

会話のきっかけ

Você gosta de morar aqui? E o que você mudaria?

O trabalho remoto é bom?

Você prefere cidade ou campo?

O que você acha da tecnologia?

日記のテーマ

Write about a challenge you faced at work.
Describe your favorite city and its downsides.
Discuss the pros and cons of learning a new language.
Reflect on a goal you achieved.

よくある間違い

Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解

Test Yourself

句読点が正しい文章はどれですか? 選択問題

正しい形式を選んでください:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ele estava cansado. No entanto, continuou.
これらの接続詞は通常、新しい文を始めるか、セミコロンの後に置かれ、その後にコンマが続きます。
フォーマルな接続詞を選んでください

O hotel era luxuoso. ___, o serviço era péssimo.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Contudo
'Mas' や 'Só que' はこの文脈ではカジュアルすぎます。'Contudo' が適切なフォーマルさを提供します。
重複を直してください Error Correction

Find and fix the mistake:

O preço é bom, mas no entanto a qualidade é ruim.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: O preço é bom. No entanto, a qualidade é ruim.
'mas' を 'no entanto' や 'porém', 'contudo' と混ぜてはいけません。どちらか一方を使いましょう。

Score: /3

練習問題

8 exercises
Fill in the blank with the correct connector.

O plano era bom; ___ , falhou.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: no entanto
Requires a formal connector with punctuation.
Fix the punctuation error. Error Correction

Find and fix the mistake:

O plano era bom no entanto falhou.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: O plano era bom; no entanto, falhou.
Needs semicolon and comma.
Choose the most formal option. 選択問題

Which is the most formal?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: contudo
Contudo is highly formal.
Reorder the sentence. Sentence Reorder

falhou / contudo / o plano / ; / ,

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: O plano; contudo, falhou.
Correct structure.
Translate to Portuguese. 翻訳

The food was good; however, it was cold.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: A comida era boa; no entanto, estava fria.
Correct punctuation.
Match the connector to its meaning. Match Pairs

Match: 1. Mas, 2. Contudo

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 1-But, 2-Nevertheless
Correct meanings.
Transform 'mas' to 'contudo'. Sentence Transformation

Eu queria ir, mas não pude.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu queria ir; contudo, não pude.
Correct punctuation.
Is this rule correct? True False Rule

Can you start a sentence with 'mas' in formal writing?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: No
Mas is for internal clause connection.

Score: /8

Practice Bank

12 exercises
フォーマルなメールを完成させてください 穴埋め問題

Recebemos seu currículo. ___, não temos vagas no momento.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: No entanto
接続詞を最も近い英語のニュアンスと結びつけてください Match Pairs

ペアを作ってください

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ["However","But","Although"]
フォーマルな文章を並べ替えてください Sentence Reorder

frio / o dia / estava / . / , / saímos / No entanto / nós

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: O dia estava frio. No entanto, nós saímos.
フォーマルなポルトガル語に訳してください 翻訳

It is expensive; however, it is worth it.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: É caro; contudo, vale a pena.
接続法(Subjunctive)が必要なのはどれですか?(ひっかけ問題!) 選択問題

接続法をトリガーするのはどれ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Embora
句読点の間違いを見つけてください Error Correction

Gosto dela. Contudo ela fala demais.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Gosto dela. Contudo, ela fala demais.
対比させるのに正しい接続詞を選んでください 穴埋め問題

Ele é o chefe. ___, ele trabalha mais que todos.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Todavia
法的契約書に最も適しているのはどれですか? 選択問題

最もフォーマルなのは?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Não obstante
語順を直してください Sentence Reorder

estudar / . / odeio / preciso / , / Todavia / eu

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu odeio estudar. Todavia, preciso.
'Nevertheless' を訳してください 翻訳

Which word best translates 'Nevertheless'?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Contudo
レビューを完成させてください 穴埋め問題

O app é grátis. ___, tem muitos anúncios.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: No entanto
文脈チェック:ポルトガルとブラジルの違い 選択問題

ポルトガルでは 'Entretanto' は別の意味もあります。それは?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Meanwhile

Score: /12

よくある質問 (8)

It's better to use 'mas'. 'No entanto' is too formal for casual texting.

Yes, they are synonyms, but 'todavia' is slightly more literary.

The semicolon separates two independent clauses, which is required for these adverbial connectors.

No, it must come before the clause it introduces.

'Mas' is 'but'; 'mais' is 'more'.

Yes, they are standard in both, though usage frequency varies.

No, the comma is necessary to set off the connector.

Yes, it's more formal than 'mas' but less formal than 'contudo'.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

sin embargo

Spanish uses 'sin embargo' more frequently than Portuguese uses 'no entanto'.

French high

cependant

French connectors are often used more fluidly in speech.

German moderate

jedoch

German word order changes after these connectors.

Japanese low

keredomo

Japanese structure is fundamentally different.

Arabic moderate

lakin

Arabic 'lakin' is more versatile than formal Portuguese connectors.

Chinese low

danshi

Chinese does not use semicolons for this purpose.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!