At the A1 level, you only need to know '申告' (shinkoku) in the context of traveling. When you go to another country, you sometimes have to tell the people at the airport what you are bringing in. This is called a 'declaration.' In Japanese, that word is 申告. You might see it on a yellow piece of paper at the airport. It is a very formal word, but it is important for travelers. Think of it as 'telling the government what you have.' You don't need to use it in daily conversation with friends. Just remember it for the airport or when you hear about taxes on the news. It usually goes with 'します' (shinkoku shimasu - I will declare).
At the A2 level, you should understand that 申告 is used for official reporting. You will encounter it if you work in Japan and have to do your taxes (確定申告 - kakutei shinkoku). It is different from 報告 (houkoku), which is just telling your boss how your work is going. 申告 is always to an official place like a tax office or a customs office. You can use it as a verb: '所得を申告します' (I declare my income). You should also recognize the word '申告書' (shinkoku-sho), which means the form you fill out to make the report. It is a useful word for anyone living or working in Japan because it deals with official duties.
At the B1 level, you should be comfortable using 申告 in various administrative contexts. You should know the difference between 申告 (declaring facts) and 申請 (applying for something). For example, you '申告' your income but you '申請' for a visa. You might also hear about '自主申告' (jishu shinkoku), which means self-reporting. This is common in workplaces for tracking hours. You should be able to understand news reports that mention '申告漏れ' (shinkoku more), which means someone forgot to report something on their taxes. This level requires understanding that 申告 carries a legal weight and an expectation of truthfulness.
At the B2 level, you should understand the technical nuances of 申告. This includes terms like '青色申告' (aoiro shinkoku) and '白色申告' (shiroiro shinkoku), which are different ways of filing taxes in Japan. You should also be aware of '修正申告' (shuusei shinkoku), which is an amended declaration. In a legal or business setting, you might use 申告 to describe a formal statement made to an authority. You should also recognize its use in sports, like '申告敬遠' (shinkoku keien) in baseball, where a manager declares an intentional walk. At this level, you should use the word with appropriate formal grammar (Keigo is not usually used *on* the word itself, but the surrounding sentence should be formal).
At the C1 level, you should have a deep understanding of the legal and systemic implications of 申告. You can discuss '申告納税制度' (shinkoku nouzei seido), the self-assessment system of taxation where taxpayers calculate and declare their own tax liability. You should be able to distinguish 申告 from other similar legal terms like '供述' (testimony) or '届出' (notification) in complex documents. You should also understand the concept of '虚偽申告' (kyogi shinkoku - false declaration) and its legal consequences. Your usage should be precise, using the word in high-level business negotiations or legal discussions without hesitation. You understand the historical development of the term as part of Japan's modernization of its bureaucratic systems.
At the C2 level, you possess a native-like grasp of 申告 in all its specialized forms. You can interpret and draft documents involving '不当申告' (unjust declaration) or '過少申告加算税' (additional tax for under-reporting). You understand the philosophical underpinnings of 'declaration' in the context of the relationship between the citizen and the state in Japanese law. You can navigate the most complex tax laws and customs regulations where 申告 is the central action. You are also aware of rare or archaic uses of the kanji 申 (shin) in historical texts and how they evolved into the modern administrative term. You can use the word fluently in any register, including academic writing on public policy or economics.

申告 در ۳۰ ثانیه

  • 申告 is a formal 'declaration' or 'report' to an official authority, such as a tax office or customs.
  • It is primarily used in legal and administrative contexts, not in casual daily conversation.
  • Common examples include '確定申告' (tax return) and '税関申告' (customs declaration).
  • It functions as a noun and a Suru-verb (申告する), requiring accuracy due to potential legal consequences.

The Japanese word 申告 (しんこく - shinkoku) is a formal noun and Suru-verb that translates primarily to 'declaration' or 'report' in an official, administrative, or legal capacity. Unlike a casual report or a simple notification, 申告 implies a mandatory or structured disclosure of facts to an authority figure or government body. This term is most famously associated with taxes and customs, where individuals or businesses are legally required to state their income, assets, or imported goods. The nuances of 申告 lie in its inherent formality; it is not a word you would use to tell your friend about your day, but it is exactly the word you need when standing before a customs officer at Narita Airport or filing your annual income tax return at the local tax office. The first kanji, 申 (shin), carries the meaning of 'to report,' 'to speak,' or 'to state' (often in a humble or formal way), while the second kanji, 告 (koku), means 'to inform' or 'to announce.' Together, they create a concept of 'formally stating information for the record.'

Tax Context
In the world of finance, '確定申告' (kakutei shinkoku) refers to the final income tax return. This is the process where residents calculate their total income for the year and report it to the National Tax Agency to determine the final tax amount. It is a ritual for freelancers and business owners every February and March.

税関で持ち込み品を申告してください。

Beyond taxes, 申告 is the standard term used at international borders. When you enter Japan, you are handed a yellow form titled '携帯品・別送品申告書' (Customs Declaration). Here, you are 'declaring' whether you have restricted items, excessive amounts of cash, or commercial goods. The act of 申告 in this context is a legal obligation; failing to do so (申告漏れ - shinkoku more) or providing false information can lead to penalties. It is also used in labor contexts, such as '自主申告' (jishu shinkoku), which refers to self-reporting or self-assessment of working hours or performance. This breadth of usage shows that while the core meaning remains 'declaration,' the specific weight of the word changes depending on the authority receiving the information. It is a word that demands accuracy and honesty, as it often forms the basis for legal or financial calculations.

Customs Usage
At the airport, the 'Green Channel' is for those with nothing to declare (申告なし), while the 'Red Channel' is for those who have items to declare (申告あり). This binary choice is a practical application of the word every traveler encounters.

In a broader sociological sense, 申告 represents the interface between the private individual and the state. By 'declaring' one's status or possessions, the individual acknowledges their place within a regulated system. This is why the word feels so heavy and formal. It is not merely 'telling'; it is 'attesting.' In modern corporate environments, 申告 is also used for internal compliance, such as reporting conflicts of interest or declaring overtime hours. The consistency across these contexts is the movement of information from a subordinate or private entity to a superior or governing entity for the purpose of official verification.

Using 申告 correctly requires understanding its grammatical flexibility as both a noun and a Suru-verb (申告する). In its noun form, it frequently combines with other nouns to create specific legal or administrative terms. For example, '申告書' (shinkoku-sho) is the physical or digital form used for the declaration. When used as a verb, it takes a direct object (the thing being declared) followed by the particle 'を' (wo). For instance, '所得を申告する' (shotoku wo shinkoku suru) means 'to declare income.' It is important to note that the target of the declaration—the person or office you are reporting to—is often marked by the particle 'に' (ni), as in '税務署に申告する' (report to the tax office).

彼は去年の収入を正しく申告しなかった。

Common Verb Pairings
1. 申告を怠る (shinkoku wo okotaru) - To neglect one's duty to declare.
2. 申告を済ませる (shinkoku wo sumaseru) - To finish the declaration process.
3. 申告を修正する (shinkoku wo shuusei suru) - To correct a previously filed declaration.

Another crucial aspect of using 申告 is understanding its compounds. '青色申告' (aoiro shinkoku - blue return) and '白色申告' (shiroiro shinkoku - white return) are specific types of tax filings in Japan that offer different tax benefits. These are not just colors; they are legal categories. In everyday administrative life, you might also encounter '修正申告' (shuusei shinkoku), which is an amended return filed when you realize you made an error in your initial report. The word also appears in passive constructions, though less frequently, such as '申告される' (to be declared), often used in news reports about assets being officially disclosed by politicians.

When constructing sentences, pay attention to the level of formality. Since 申告 is already a formal word, the surrounding grammar should match. Using 'です/ます' style is almost always appropriate when discussing 申告 in a professional or official setting. In written reports, the 'だ/である' style is common. For example, '本年度の所得申告は電子的に行われるべきである' (This year's income declaration should be conducted electronically). This sentence structure highlights the objective, regulatory nature of the word. Furthermore, 申告 is often used with '漏れ' (more - omission) to describe a failure to report something, as in '申告漏れが見つかった' (An omission in the declaration was found), which is a common headline in financial scandals.

If you are living in Japan, you will hear 申告 most frequently during 'Tax Season' (確定申告の時期 - kakutei shinkoku no jiki), which typically runs from February 16th to March 15th. During this time, television commercials, radio announcements, and posters in train stations will constantly remind citizens to file their 申告. You'll hear phrases like 'お早めに申告を' (Please file your declaration early). The word is also a staple of news broadcasts, especially when reporting on '脱税' (datsuzei - tax evasion). News anchors will use 申告 to describe how much income a corporation failed to report to the authorities, using terms like '過少申告' (kashou shinkoku - under-reporting).

Airport Announcements
'申告が必要なお客様は、赤いカウンターへお進みください' (Passengers who have items to declare, please proceed to the red counter). This is a standard announcement in the customs area of Japanese international airports.

確定申告の相談窓口はあちらです。

In the workplace, particularly in larger corporations, 申告 appears in the context of '勤務状況の申告' (reporting of work status). Employees might be asked to self-report their overtime or their progress on specific projects. You might hear a manager say, '残業時間は正確に申告してください' (Please report your overtime hours accurately). This usage emphasizes the individual's responsibility to provide truthful data to the company's administrative systems. Another area is health; during annual check-ups, you may fill out a '健康申告書' (health declaration form), where you 'declare' your current physical condition and medical history.

Finally, you will encounter 申告 in legal dramas or real-life court proceedings. When a defendant or witness makes a formal statement to the court, it is sometimes referred to in terms of '申告.' However, the most common legal use remains the '被害申告' (higai shinkoku - report of damage/harm) made to the police. If someone is a victim of a crime, they must 'declare' the details of the incident to initiate an official investigation. This demonstrates that 申告 is the bridge between a private experience and an official record across many facets of Japanese life, from the mundane (taxes) to the critical (crime reporting).

One of the most frequent mistakes learners make is confusing 申告 (shinkoku) with 報告 (houkoku). While both mean 'report,' they are used in very different situations. 報告 is a general term for reporting progress or results to a supervisor or colleague. For example, you '報告' your progress on a project to your boss. 申告, on the other hand, is specifically for reporting facts to an *authority* for *official or legal purposes*. If you tell your boss you finished a task using '申告,' it sounds as if you are filing a legal document about your task, which is unnaturally stiff. Conversely, telling the tax office you are '報告'-ing your income sounds too casual and lacks the necessary legal weight.

申告 vs. 申請
申告 (Declaration) is telling the authority what *is* (e.g., 'I have this much money'). 申請 (Application) is asking the authority for *permission* or a *benefit* (e.g., 'Please give me a visa' or 'Please give me this subsidy'). Confusing these two is a common error in administrative settings.

× 会社に休暇を申告した。
○ 会社に休暇を申請した。

Another mistake involves the direction of the information. 申告 is almost always 'upward'—from an individual or subordinate entity to a governing body. You cannot '申告' something to a friend or a child. If a government official gives you information, they are not '申告'-ing to you; they are '通告' (tsuukoku - notifying) or '公示' (kouji - publicizing). Learners also sometimes forget that 申告 is a Suru-verb. They might try to use it with '言う' (iu) or other speaking verbs unnecessarily. Simply saying '申告する' is sufficient to convey the act of formal reporting.

Lastly, be careful with the pronunciation. The 'shin' is a short vowel, and the 'koku' is also short. Learners sometimes elongate the vowels, making it sound like 'shinkou' (which means 'faith' or 'progress'). In a tax office, saying 'shinkou' instead of 'shinkoku' will lead to immediate confusion. Always ensure the 'k' sound at the end of 'koku' is crisp. Additionally, in written Japanese, ensure you don't confuse the kanji 申 (shin) with 由 (yuu - reason) or 甲 (kou - shell/A-grade), as they look very similar but have completely different meanings and readings.

To truly master 申告, you must understand its place within a family of words related to reporting and notifying. The most common alternative is 報告 (houkoku), which we've noted is for general business reporting. Another close relative is 届出 (todokede). While 申告 is often about numbers and status (income, goods), 届出 is about 'registering' a change in status, such as a birth (出生届 - shussei todoke), a marriage (婚姻届 - kon-in todoke), or a change of address. 申告 is more likely to be scrutinized for accuracy (like a tax audit), whereas 届出 is often a simpler administrative recording of a fact.

Comparison Table
  • 申告 (Shinkoku): Formal declaration of facts (income, customs) to an authority.
  • 申請 (Shinsei): Requesting permission or a benefit (visa, passport, subsidy).
  • 報告 (Houkoku): General report of progress or results (business, school).
  • 通知 (Tsuuchi): Official notice sent *from* an authority *to* an individual.
  • 表明 (Hyoumei): Publicly expressing an opinion or intention (political stance).

彼は自らの非を認めて申告した。

In some legal contexts, you might see 供述 (kyoujutsu), which means 'testimony' or 'deposition.' This is much narrower than 申告 and is specifically used for statements made during a criminal investigation or in court. Another term, 宣誓 (sensei), means 'oath' or 'pledge,' such as the oath taken before testifying. While 申告 is a report of facts, 宣誓 is a promise that those facts are true. In the business world, 提示 (teiji) is often used when you have to 'present' or 'show' a document, like an ID card. You might '提示' your ID so that you can '申告' your items at customs.

When choosing between these words, ask yourself: 'Am I stating a fact for a legal record (申告), asking for something (申請), telling someone how a task is going (報告), or registering a life event (届出)?' This distinction will prevent the most common errors. For instance, in an airport, you '申告' your expensive watch, but you '申請' for a tax refund on the items you bought. The former is a declaration of possession; the latter is a request for money. Mastering these subtle differences is the key to sounding like a natural, high-level Japanese speaker in professional and administrative settings.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The kanji 申 is also used for the Monkey in the Chinese Zodiac. However, in the context of 'reporting,' it is used because it was adopted for its sound and humble nuances in ancient legal codes.

راهنمای تلفظ

UK ʃɪŋ.ko.kɯ
US ʃɪŋ.koʊ.ku
Japanese is a pitch-accent language. In 'shinkoku', the pitch starts low on 'shin' and rises on 'koku'.
هم‌قافیه با
Kinkoku (announcement of prohibition) Zenkoku (nationwide) Mankoku (full stone - historical) Bankoku (all nations) Kankoku (South Korea) Kenkoku (founding of a country) Sinkoku (serious - different kanji) Tenkoku (seal carving)
خطاهای رایج
  • Elongating the 'o' to sound like 'shinkou' (faith/progress).
  • Making the 'n' too heavy like an English 'n' at the end of a word.
  • Pronouncing 'ku' with rounded lips like 'coo' instead of the flat Japanese 'u'.
  • Confusing the pitch accent with 'shinkoku' (serious/grave), which has a different pitch pattern.
  • Dropping the final 'u' sound too much.

سطح دشواری

خواندن 3/5

The kanji are common but the administrative context can be tricky for beginners.

نوشتن 4/5

The kanji 申 and 告 require careful strokes to avoid confusion with similar characters.

صحبت کردن 2/5

Easy to pronounce if you avoid elongating the vowels.

گوش دادن 3/5

Must distinguish from 'shinkou' (progress/faith) in fast speech.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

言う (to say) 書く (to write) 税金 (tax) 空港 (airport) 報告 (report)

بعداً یاد بگیرید

申請 (application) 手続き (procedure) 納税 (tax payment) 免税 (tax exemption) 署名 (signature)

پیشرفته

租税法 (tax law) 更正の請求 (request for correction) 賦課決定 (assessment decision) 附帯税 (add-on tax)

گرامر لازم

Suru-verbs

申告する (to declare), 申告します, 申告した。

Noun + を + Verb

所得を申告する (to declare income).

Noun + に + Verb

税務署に申告する (to declare to the tax office).

Compound Nouns

申告 + 書 = 申告書 (declaration form).

Negative form

申告しない (do not declare), 申告しません。

مثال‌ها بر اساس سطح

1

空港で申告をします。

I will make a declaration at the airport.

Uses the particle 'で' for location and 'を' for the object.

2

申告するものはありますか?

Do you have anything to declare?

The verb '申告する' modifies the noun 'もの' (thing).

3

これは申告が必要ですか?

Is a declaration necessary for this?

Uses '~が必要' (necessity) with the noun '申告'.

4

申告書を書いてください。

Please write the declaration form.

'申告書' is a compound noun: declaration + form.

5

申告はありません。

I have nothing to declare.

A simple way to say 'no declaration'.

6

ここで申告してください。

Please declare here.

Imperative form '~てください'.

7

申告は大切です。

Declaring is important.

Simple A is B structure.

8

お金を申告します。

I declare the money.

Direct object 'お金' (money).

1

税務署で確定申告をしました。

I filed my final tax return at the tax office.

'確定申告' is the specific term for final tax returns.

2

去年の収入を申告しましたか?

Did you declare last year's income?

Past tense 'しましたか'.

3

正しい金額を申告してください。

Please declare the correct amount.

'正しい' (correct) modifies '金額' (amount).

4

彼は申告を忘れました。

He forgot to file the declaration.

Verb '忘れる' (to forget) with the noun '申告'.

5

オンラインで申告ができます。

You can file a declaration online.

Potential form 'できます'.

6

申告の期限は明日です。

The deadline for the declaration is tomorrow.

'期限' (deadline) of the '申告'.

7

家族の分も申告します。

I will also declare for my family.

'分' (portion/share) indicating for whom.

8

申告の内容を確認します。

I will check the contents of the declaration.

'内容' (contents) of the '申告'.

1

所得の申告漏れを指摘された。

I was pointed out for an omission in my income declaration.

Passive voice '指摘された' (was pointed out).

2

自主申告制度について学びました。

I learned about the self-declaration system.

'自主申告' means self-reporting.

3

彼は嘘の申告をした疑いがある。

He is suspected of making a false declaration.

'疑いがある' (there is suspicion).

4

税関で高価な時計を申告した。

I declared an expensive watch at customs.

Specifying the object '高価な時計'.

5

青色申告をすると節税になります。

Filing a blue return will help save on taxes.

Conditional '~と' (if/when).

6

会社に副業の収入を申告した。

I declared my side-job income to the company.

'副業' (side job) income.

7

申告内容に間違いはありませんか?

Are there any mistakes in the declaration contents?

Polite inquiry.

8

彼は被害を警察に申告した。

He reported the damage to the police.

'被害申告' (damage report).

1

監督は申告敬遠を指示した。

The manager ordered an intentional walk.

'申告敬遠' is a specific baseball term.

2

過少申告は重い罰金の対象になる。

Under-reporting is subject to heavy fines.

'~の対象になる' (to be subject to).

3

修正申告の手続きを教えてください。

Please tell me the procedure for an amended declaration.

'修正申告' (amended declaration).

4

彼は資産をすべて申告したと主張した。

He claimed that he had declared all his assets.

Quotative 'と' with '主張した' (claimed).

5

申告義務があることを忘れないでください。

Please don't forget that you have a duty to declare.

'申告義務' (duty to declare).

6

電子申告システムが導入された。

An electronic filing system was introduced.

'電子申告' (e-filing).

7

彼は健康状態を正直に申告した。

He honestly declared his health condition.

Adverb '正直に' (honestly).

8

申告漏れの総額は一億円に上った。

The total amount of undeclared income reached 100 million yen.

'~に上る' (to reach/amount to).

1

わが国は申告納税制度を採用している。

Our country adopts a self-assessment taxation system.

Technical economic term '申告納税制度'.

2

虚偽の申告は、法的な制裁を伴う。

False declarations involve legal sanctions.

'~を伴う' (to involve/accompany).

3

彼は政治資金の透明性を高めるために申告を徹底した。

He was thorough in his declarations to increase the transparency of political funds.

'~を徹底する' (to be thorough in).

4

税務調査の結果、多額の申告漏れが発覚した。

As a result of the tax audit, a large amount of undeclared income was discovered.

'発覚した' (was revealed/discovered).

5

輸出入の際には、厳格な申告が求められる。

Strict declaration is required during import and export.

'~が求められる' (is required).

6

彼は自己申告に基づいた評価に不満を持っている。

He is dissatisfied with the evaluation based on self-reporting.

'~に基づいた' (based on).

7

申告期限の延長は、特別な事情がない限り認められない。

Extension of the filing deadline is not granted unless there are special circumstances.

'~ない限り' (unless).

8

法人は毎期、利益を正確に申告しなければならない。

Corporations must accurately declare profits every period.

'~なければならない' (must).

1

租税回避と過少申告の境界線はしばしば曖昧である。

The line between tax avoidance and under-reporting is often blurred.

Advanced vocabulary like '租税回避' (tax avoidance).

2

申告義務の不履行は、社会的信用の失墜を招く。

Failure to fulfill the declaration obligation leads to a loss of social credibility.

'不履行' (non-fulfillment) and '失墜' (fall/loss).

3

彼は当局に対し、関税法違反の事実を自ら申告した。

He voluntarily reported the facts of the Customs Law violation to the authorities.

'~に対し' (towards/to).

4

その判決は、申告内容の真実性が争点となった。

In that judgment, the truthfulness of the declaration contents became the point of contention.

'争点' (point of contention).

5

グローバル企業の申告調整は極めて複雑なプロセスである。

Tax reconciliation for global corporations is an extremely complex process.

'申告調整' (tax adjustment/reconciliation).

6

彼は所得隠しの意図を否定し、単なる申告漏れだと主張した。

He denied the intent to hide income and claimed it was a mere omission in declaration.

'単なる' (mere).

7

納税者の権利として、申告内容の更正を求めることができる。

As a right of the taxpayer, one can request a correction of the declaration contents.

'更正' (correction/rectification in legal context).

8

申告制度の根幹を揺るがすような不正行為が横行している。

Fraudulent acts that shake the very foundation of the declaration system are rampant.

'根幹を揺るがす' (to shake the foundation).

مترادف‌ها

届け出 報告 陳述 表明 告知

متضادها

隠蔽 黙秘

ترکیب‌های رایج

確定申告
税関申告
申告漏れ
自主申告
青色申告
過少申告
修正申告
被害申告
電子申告
事後申告

عبارات رایج

申告はありますか?

— Do you have anything to declare? Standard question at customs.

「申告はありますか?」「いいえ、ありません。」

正しく申告する

— To declare accurately. Emphasizes honesty in reporting.

収入は正しく申告しなければならない。

申告を済ませる

— To finish the declaration process. Used commonly for taxes.

期限までに申告を済ませた。

申告を怠る

— To neglect to declare. Used when someone fails their duty.

申告を怠ると罰則がある。

申告が必要な

— Requiring a declaration. Used for items or income levels.

申告が必要な品物を持っています。

自己申告による

— Based on self-reporting. Used for assessments.

このデータは自己申告に基づいている。

申告内容を確認する

— To check the content of the declaration.

もう一度、申告内容を確認してください。

申告書に署名する

— To sign the declaration form.

最後に申告書に署名してください。

申告を求める

— To request or demand a declaration.

当局は詳細な申告を求めている。

申告を受け付ける

— To accept a declaration (by an office).

窓口で申告を受け付けています。

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

申告 vs 報告 (houkoku)

General report to a boss. 申告 is for official/legal declarations.

申告 vs 申請 (shinsei)

Applying for a benefit/visa. 申告 is stating facts you already have.

申告 vs 届出 (todokede)

Registering a change (marriage/address). 申告 is reporting numbers/assets.

اصطلاحات و عبارات

"申告敬遠"

— An intentional walk in baseball where the pitcher doesn't throw. Metaphorically, avoiding a direct confrontation.

彼はその問題から申告敬遠した。

Sports/Metaphorical
"自己申告"

— Literally 'self-declaration,' but often used to mean someone's claim without outside proof.

彼の英語力は自己申告にすぎない。

Neutral
"申告漏れ"

— Not just a mistake, but a specific term for tax-related omissions often found in news.

有名人の申告漏れがニュースになった。

Journalistic
"正直申告"

— An honest report. While not a fixed idiom, it's a common phrase emphasizing integrity.

正直申告が一番の節税だ。

Colloquial
"事後申告"

— Reporting something after it happened, often used for exceptions in rules.

今回は事後申告でも認められた。

Business
"過少申告"

— Under-reporting, specifically to avoid taxes or duties.

過少申告は犯罪になり得る。

Legal
"虚偽申告"

— A false report. A serious legal term.

虚偽申告は絶対に許されない。

Formal
"申告期限"

— The 'deadline of the declaration'—the ticking clock of tax season.

申告期限が迫っている。

Neutral
"申告不要"

— No declaration required. A relief for many taxpayers.

一定額以下なら申告不要だ。

Administrative
"申告義務"

— The legal duty to declare. A heavy concept in citizenship.

国民には申告義務がある。

Formal

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

申告 vs 深刻 (shinkoku)

Exactly the same pronunciation.

深刻 means 'serious' or 'grave' (e.g., a serious problem). 申告 is a declaration. Context usually makes it clear.

深刻な問題 (Serious problem) vs. 確定申告 (Tax return).

申告 vs 信仰 (shinkou)

Similar sound.

信仰 means 'religious faith' or 'belief'.

彼は強い信仰を持っている。

申告 vs 進行 (shinkou)

Similar sound.

進行 means 'progress' or 'advancement'.

工事が進行している。

申告 vs 振興 (shinkou)

Similar sound.

振興 means 'promotion' or 'encouragement' (of industry, etc.).

地域の振興を図る。

申告 vs 侵攻 (shinkou)

Similar sound.

侵攻 means 'invasion'.

他国への侵攻。

الگوهای جمله‌سازی

A1

[Object] を 申告します。

ワインを申告します。

A2

[Place] で 申告しました。

税務署で申告しました。

B1

[Reason] のため、申告が必要です。

仕事のため、申告が必要です。

B1

[Person] に [Object] を 申告する。

警察に被害を申告する。

B2

申告を[Verb]ことにしました。

申告を修正することにしました。

B2

申告漏れが[Verb]。

申告漏れが指摘された。

C1

申告内容の[Noun]を求める。

申告内容の更正を求める。

C2

[Noun]は申告制度の[Noun]に関わる。

不正は申告制度の根幹に関わる。

خانواده کلمه

اسم‌ها

申告 (Declaration)
申告書 (Declaration form)
申告人 (Declarant)
申告者 (Reporter/Declarant)

فعل‌ها

申告する (To declare)
申告し直す (To re-declare)
申告し忘れる (To forget to declare)

صفت‌ها

申告制の (Based on a declaration system)

مرتبط

報告 (Report)
申請 (Application)
届出 (Notification)
通告 (Notice)
告知 (Announcement)

نحوه استفاده

frequency

High in administrative, financial, and travel contexts; low in casual social contexts.

اشتباهات رایج
  • Using 申告 to tell a friend a secret. 秘密を話す (himitsu wo hanasu)

    申告 is for authorities, not friends. It's too formal for personal secrets.

  • Using 申告 to apply for a passport. パスポートを申請する (shinsei suru)

    Applying for a document/benefit is 申請. 申告 is reporting facts you have.

  • Saying 'shinkou' instead of 'shinkoku'. しんこく (shinkoku)

    Shinkou means progress or faith. Shinkoku means declaration.

  • Using 申告 to report project progress to a boss. 進捗を報告する (houkoku suru)

    Business progress reports are 報告. 申告 is for legal/official status.

  • Using 申告 for marriage notification. 婚姻届を提出する (todoke)

    Notifying a life event is 届出 (todokede) or 提出 (teishutsu).

نکات

Context Matters

Always use 申告 when dealing with the government. It shows you understand the formal nature of the interaction.

Verb Pairing

Combine with '漏れ' (more) for omissions and '義務' (gimu) for legal duties.

Tax Season

In Japan, March is 'Shinkoku' month. Expect long lines at the tax office!

JLPT Tip

This word often appears in N3 and N2 reading sections related to social issues or business.

Airport Ease

Memorize '申告はありません' to breeze through customs if you have no restricted items.

Kanji Precision

Practice the kanji 申 and 告 together. They are a common pair in administrative documents.

Synonym Check

Don't use 申告 when you want to apply for a visa; use 申請 instead.

Pitch Accent

The rise in pitch on 'koku' helps distinguish it from other similar-sounding words.

Workplace Reporting

In HR forms, '自己申告' is the standard way to refer to your own assessment of your work.

Legal Weight

Remember that a 申告 is a legal statement. Always ensure the information is accurate.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'Shin' as 'Showing' and 'Koku' as 'Knowledge'. You are 'Showing your Knowledge' of your income to the government.

تداعی تصویری

Imagine a bright yellow customs form at an airport with the word 申告 written at the top. The 'yellow' color helps you remember it's official and slightly urgent.

شبکه واژگان

Tax Customs Airport Income Form Official Government Duty

چالش

Try to find the word 申告 on a Japanese tax website (like e-Tax) or on a sample customs form online. See if you can identify the '申告書' title.

ریشه کلمه

The word 申告 is composed of two kanji: 申 (shin) and 告 (koku). 申 originated as a pictograph of lightning, later evolving to mean 'to extend' or 'to state' (often to a superior). 告 originated from a pictograph of a mouth and a cow (or a stick), meaning 'to inform' or 'to announce' (originally to the gods).

معنای اصلی: To formally state or announce information to a higher authority or the heavens.

Sino-Japanese (Kango).

بافت فرهنگی

Be careful when discussing someone's 申告; taxes are a private matter in Japan, just like in many other cultures.

In English, we say 'file a return' or 'declare at customs.' The Japanese word 申告 covers both, making it a versatile administrative term.

The annual 'Tax Return' season news segments. Airport scenes in Japanese dramas. Baseball manager signals for 'Shinkoku Keien'.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Airport Customs

  • 申告書をください
  • 申告するものはありません
  • これは申告が必要ですか?
  • 別送品申告

Tax Office

  • 確定申告をしたいです
  • 申告の仕方を教えてください
  • 青色申告の承認
  • 申告期限の延長

Workplace

  • 残業を申告する
  • 自己申告書を出す
  • 副業の申告
  • 勤務状況の申告

Police Station

  • 被害を申告する
  • 盗難の申告
  • 事実を申告する
  • 虚偽の申告はしません

Medical Check-up

  • 健康状態の申告
  • 持病を申告する
  • 現在の症状を申告する
  • 健康申告書に記入

شروع‌کننده‌های مکالمه

"「確定申告、もう終わりましたか?」 (Have you finished your tax return yet?)"

"「海外旅行から戻ったとき、何か申告しましたか?」 (Did you declare anything when you returned from your overseas trip?)"

"「会社での残業時間はどうやって申告していますか?」 (How do you report your overtime hours at your company?)"

"「申告が必要なものを持っているか、確認してもらえますか?」 (Can you check if I have anything that needs to be declared?)"

"「青色申告と白色申告、どちらがいいと思いますか?」 (Which do you think is better, the blue return or the white return?)"

موضوعات نگارش

今日は確定申告のために税務署に行きました。その時の様子や感じたことを書きましょう。 (Today I went to the tax office for my tax return. Write about how it was and what you felt.)

もし空港で申告を忘れてしまったら、どうなると思いますか?想像して書いてください。 (What do you think would happen if you forgot to declare something at the airport? Imagine and write.)

「正直に申告すること」の重要性について、あなたの意見を日本語で書いてみましょう。 (Write your opinion in Japanese about the importance of 'declaring honestly'.)

自分の仕事の成果を会社に申告するとしたら、どのような内容を伝えますか? (If you were to report your work achievements to your company, what content would you convey?)

日本の税金制度や申告について、驚いたことや学んだことをまとめましょう。 (Summarize what surprised you or what you learned about Japan's tax system and declarations.)

سوالات متداول

10 سوال

申告 is a formal declaration to an authority (like taxes or customs), while 報告 is a general report about progress or results, usually to a boss or colleague. You 申告 your income, but you 報告 your project status.

Yes, specifically for '被害申告' (higai shinkoku), which is reporting the damage or facts of a crime you suffered. It is a formal statement for the record.

No, it's used at customs (税関申告), for self-reporting hours at work (自己申告), and even in baseball (申告敬遠). Any formal statement of fact to an authority can be a 申告.

It means an 'omission in declaration.' It's often used when someone accidentally or intentionally fails to report all their income on a tax return.

It is a formal, administrative word. It's not 'polite' in the sense of Keigo, but it is the correct, professional term to use in official situations.

You can say '申告するものはありません' (Shinkoku suru mono wa arimasen) or simply '申告なし' (Shinkoku nashi).

It is the 'final income tax return' process in Japan, where people calculate their yearly income and taxes, usually between February and March.

Yes, it is a Suru-verb. You can say '所得を申告する' (to declare income).

It means 'self-declaration.' It's used when you report your own data, such as your skills, overtime hours, or health status.

Not really. Unless you are talking about taxes, traveling, or official paperwork, it sounds too stiff for casual chat.

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Write 'I declare' in Japanese using '申告'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Is there anything to declare?' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I did my tax return' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Please write the declaration form' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I reported the damage to the police' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I declared my income' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'The tax deadline is tomorrow' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I will file an amended declaration' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'False declaration is prohibited by law' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'He was thorough in his declarations' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Nothing to declare' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I declare online' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I forgot to declare' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Under-reporting is a problem' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Based on self-reporting' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Declare here' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Check the declaration' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I use blue return' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'The total reached 1 million' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Contention over truthfulness' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I declare this' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Nothing to declare' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Where is the tax office?' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I finished my tax return' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I need to declare my side-job income' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Please tell me how to file' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain 'Shinkoku Keien' briefly in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I made a mistake in my declaration' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Discuss the importance of tax declaration in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I want to request a correction' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Declaration form, please' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I declare last year's income' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I am reporting the damage to the police' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The deadline is approaching' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Transparency is necessary' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Is this necessary to declare?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I declare online' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'It is a self-declaration system' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I neglected the declaration' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Discuss 'Tax avoidance' vs 'Evasion' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the word: 'Shinkoku'. What does it mean?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Kakutei Shinkoku'. What is the topic?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Shinkoku More'. What happened?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Shinkoku Keien'. What sport is this?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Kyogi Shinkoku'. Is this good or bad?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Shinkoku wa arimasu ka?'. What are they asking?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Shinkokusho ni kinyuu'. What should you do?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Zeikan de shinkoku'. Where are they?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Denshi shinkoku'. How is it filed?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Nouzeisha no kenri'. What is discussed?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Shinkoku nashi'. Do they have items?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Shinkoku no kigen'. What is 'kigen'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Jiko shinkoku'. Who reports?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Shuusei shinkoku'. Is this the first time?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Kousei no seikyuu'. What is 'seikyuu'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

محتوای مرتبط

واژه‌های بیشتر Law

告訴

A1

شکایت کیفری رسمی که توسط قربانی ثبت می‌شود. این شکایت خواستار مجازات مجرم است.

協定

A1

یک توافق یا قرار رسمی که بین دو یا چند طرف، اغلب در زمینه‌های سیاسی یا تجاری، حاصل شده است.

恩赦

A1

یک اقدام رسمی توسط دولت برای عفو افراد محکوم.

上訴

A1

عمل تجدیدنظرخواهی از حکم یک دادگاه پایین‌تر در یک دادگاه بالاتر. این یک اصطلاح کلی برای انواع مختلف اعتراضات قانونی است.

可決

A1

تصویب رسمی یک لایحه یا طرح توسط یک هیئت رای‌دهنده. مثال: 'طرح در مجلس تصویب شد.'

逮捕

A1

اقدام قانونی پلیس برای بازداشت کسی به دلیل سوءظن به ارتکاب جرم.

放火

A1

عمل آتش زدن عمدی یک ساختمان یا دارایی. در قانون ژاپن، این یک جرم جنایی بسیار جدی تلقی می شود.

暴行

A1

عمل خشونت فیزیکی یا حمله به یک شخص. در زمینه‌های قانونی و خبری استفاده می‌شود.

保釈

A1

قرار وثیقه به معنای آزادی موقت متهم تا زمان برگزاری دادگاه است. در زبان ژاپنی به آن '保釈' می‌گویند.

背任

A1

خیانت در امانت. عمل بر خلاف وظایف برای منافع شخصی.

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!