付与 30秒了解

  • Formal noun for granting rights, values, or tasks.
  • Used in legal, administrative, and technical contexts.
  • Implies an official, deliberate act of bestowal.
  • Not used for casual giving.

The Japanese word 付与 (ふよ - fuyo) is a noun that signifies the act of granting, bestowing, or assigning something, such as a right, value, status, or task, to someone or something. It carries a formal and official tone, making it frequently encountered in legal documents, administrative procedures, technical specifications, and academic contexts. Think of it as the formal conferral of something. It's not a casual giving; it's a deliberate and often official act of allocation.

For instance, in a legal setting, a court might 付与 a certain right to a party. In a technical manual, a specific permission might be 付与 to a user. In a business context, a bonus might be 付与 to employees, or a project manager might 付与 specific responsibilities to team members. The nuance is that it's an established, recognized, and often documented act of giving.

Key Characteristics
Formality: It's a formal term, not used in casual conversation.
Official Act: Implies an official, deliberate, or authorized action.
Transfer of Something: Involves the transfer of rights, values, permissions, or tasks.
Context-Specific: Commonly found in legal, administrative, technical, and academic fields.

このシステムは、ユーザーに特定の権限を付与します。

This system grants specific permissions to users.

契約により、所有権が新しいオーナーに付与されました。

Ownership was granted to the new owner by the contract.

The noun 付与 (ふよ - fuyo) is typically used in sentences with verbs that indicate the act of doing or receiving the granting. Common patterns involve using it with verbs like する (suru - to do/grant) or される (sareru - to be granted).

When 付与 is the subject or object of the sentence, it often appears with particles like が (ga) or を (o). For example, 権限の付与 (けんげんのふよ - kengen no fuyo) means 'the granting of authority,' where 付与 is modified by 権限 (kengen - authority) and the particle の (no).

Here are some common sentence structures and examples:

Structure 1: [Something] が [Someone] に [What] を 付与する
[Subject] grants [Object] to [Recipient].
Example: 会社は従業員にボーナスを付与しました。(Kaisha wa jūgyōin ni bōnasu o fuyo shimashita.) - The company granted bonuses to the employees.
Example: システム管理者は、ユーザーに管理者権限を付与しました。(Shisutemu kanrisha wa, yūzā ni kanrisha kengen o fuyo shimashita.) - The system administrator granted administrator privileges to the user.
Structure 2: [What] が [Someone] に 付与される
[Object] is granted to [Recipient].
Example: 新しいプロジェクトのリーダーシップが彼に付与されました。(Atarashii purojekuto no rīdāshippu ga kare ni fuyo saremashita.) - The leadership of the new project was granted to him.
Example: 彼はその功績に対して特別賞を付与された。(Kare wa sono kōseki ni taishite tokubetsu shō o fuyo sareta.) - He was awarded a special prize for his achievements.
Structure 3: [Noun Phrase] + の + 付与
Used as a nominalized phrase, often with a verb like 行う (okonau - to perform) or 受ける (ukeru - to receive).
Example: 権限の付与は慎重に行われるべきです。(Kengen no fuyo wa shinchō ni okonawareru beki desu.) - The granting of authority should be done carefully.
Example: 彼は昇進に伴い、新しい役職の付与を受けた。(Kare wa shōshin ni tomonai, atarashii yakushoku no fuyo o uketa.) - He received the assignment of a new position following his promotion.

その功績に対して、栄誉が付与された。

Honor was bestowed upon him for his achievements.

新しいセキュリティプロトコルは、システム全体に付与されました。

The new security protocol was applied across the entire system.

You'll most frequently encounter 付与 (ふよ - fuyo) in formal and professional settings. It's a staple in environments where rules, regulations, and official allocations are discussed.

Legal and Government: In court proceedings, legal contracts, and government announcements, 付与 is used to describe the granting of rights, licenses, permits, or official status. For example, a company might receive a license 付与 by the government.

Corporate and Business: Within companies, especially in human resources or management, 付与 can refer to the awarding of bonuses, the assignment of responsibilities, or the bestowal of titles and privileges. Think of 役職の付与 (yakushoku no fuyo - assignment of a position) or 報奨金の付与 (hōshōkin no fuyo - awarding of a reward).

Technology and IT: In the realm of software and systems, 付与 is common for describing the allocation of permissions, access rights, or user roles. You might see アクセス権限の付与 (akusesu kengen no fuyo - granting of access rights) or 役割の付与 (yakuwari no fuyo - assignment of a role).

Academic and Research: In academic papers or grant proposals, 付与 can be used to talk about the awarding of scholarships, grants, or degrees. For instance, 奨学金の付与 (shōgakukin no fuyo - awarding of a scholarship).

Formal Speeches and Presentations: When giving formal presentations or speeches, especially about achievements or policy, speakers might use 付与 to add a sense of official weight to their statements.

Where to listen for it:
News reports on legal or governmental decisions.
Business meetings discussing policy or employee benefits.
Technical training sessions explaining system permissions.
Official ceremonies for awards or degrees.

裁判所は、原告に損害賠償請求権を付与しました。

The court granted the plaintiff the right to claim damages.

Learners might make mistakes with 付与 (ふよ - fuyo) by using it in informal situations or confusing it with more casual verbs for 'giving'.

Mistake 1: Using it in casual conversation.

Incorrect:
友達にプレゼントを付与した。(Tomodachi ni purezento o fuyo shita.)
Correct:
友達にプレゼントをあげた。(Tomodachi ni purezento o ageta.) - I gave a present to my friend.
Explanation:
付与 is too formal for giving a simple gift to a friend. Use あげる (ageru) or 渡す (watasu) instead.

Mistake 2: Confusing with casual verbs of giving.

Incorrect:
彼に新しいアイデアを付与した。(Kare ni atarashii aidea o fuyo shita.)
Correct:
彼に新しいアイデアを伝えた。(Kare ni atarashii aidea o tsutaeta.) - I conveyed the new idea to him.
Explanation:
付与 implies a formal transfer of something established, like a right or permission, not the sharing of an idea. Use verbs like 伝える (tsutaeru - to convey) or 教える (oshieru - to teach) for ideas.

Mistake 3: Overusing it for simple assignments.

Incorrect:
彼に簡単な仕事を付与した。(Kare ni kantan na shigoto o fuyo shita.)
Correct:
彼に簡単な仕事を任せた。(Kare ni kantan na shigoto o makaseta.) - I assigned him a simple task.
Explanation:
While 付与 can mean assigning tasks, it usually implies a more formal or significant delegation. For simple assignments, 任せる (makaseru - to entrust/assign) or 指示する (shijisuru - to instruct) are more natural.

子供に宿題を付与した。

Incorrect: Granted homework to the child.

子供に宿題をさせた。

Correct: Made the child do homework.

While 付与 (ふよ - fuyo) is specific in its formal and official connotation, several other Japanese words can be used to express the idea of giving or granting, depending on the context and level of formality.

与える (あたえる - ataeru)
Meaning: To give, to grant, to bestow, to provide.
Usage: This is a more general and versatile verb than 付与. It can be used in both formal and neutral contexts. It's often used for giving abstract things like knowledge, influence, or damage, as well as tangible items.
Example: 彼は生徒に知識を与えた。(Kare wa seito ni chishiki o ataeta.) - He gave knowledge to the students.
Comparison: While 付与 specifically refers to the act of granting something official, 与える is broader and can cover a wider range of giving actions.
授与 (じゅよ - juyo)
Meaning: To award, to confer (an honor, prize, degree).
Usage: This is very similar to 付与 but is almost exclusively used for awarding honors, prizes, degrees, or titles. It emphasizes the recognition and honor associated with the granting.
Example: 彼はノーベル賞を授与された。(Kare wa Nōberu-shō o juyo sareta.) - He was awarded the Nobel Prize.
Comparison: 付与 is broader and can include rights, permissions, or tasks, while 授与 is specifically for awards and honors.
任命 (にんめい - ninmei)
Meaning: To appoint, to nominate (to a position or role).
Usage: This word is specifically for assigning someone to a job, post, or official position. It's a type of granting, but very specific to roles.
Example: 彼は社長に任命された。(Kare wa shachō ni ninmei sareta.) - He was appointed president.
Comparison: 付与 is a general term for granting, whereas 任命 is exclusively for appointing someone to a role.
許可 (きょか - kyoka)
Meaning: Permission, authorization, license.
Usage: This is a noun meaning permission. The verb form 許可する (kyoka suru) means to permit or authorize. It's related to granting access or allowing something to happen.
Example: 写真撮影の許可を得た。(Shashin satsuei no kyoka o eta.) - I obtained permission for photography.
Comparison: 付与 is the act of granting, while 許可 is the permission itself. You might say アクセス権限を付与する (akusesu kengen o fuyo suru), which involves granting 許可.

付与 vs 与える: 付与 is formal, noun-like; 与える is a versatile verb.

付与 (granting rights) vs 授与 (awarding honors): 授与 is for prizes/recognition.

How Formal Is It?

趣味小知识

The character 与 (yo) itself is quite old and has meanings related to 'bestowing' and 'bestowing favor'. Its usage in compounds like 付与 emphasizes a structured and official act of granting, rather than a casual exchange.

发音指南

UK /fɯjo/
US /fɯjo/
There is no strong stress on any particular syllable in Japanese words like this; it's more of a flat intonation.
押韵词
kyō shō chō
常见错误
  • Pronouncing 'fu' as a hard 'foo' sound.
  • Adding unnecessary stress to the syllables.
  • Confusing the vowel sounds.

难度评级

阅读 4/5

CEFR B2. This word is common in formal written materials like legal documents, technical manuals, and academic papers. Understanding its specific meaning and context is crucial for accurate comprehension.

写作 4/5

CEFR B2. Using <strong class='text-violet-600 dark:text-violet-400'>付与</strong> correctly in writing requires a good grasp of formal Japanese and awareness of appropriate contexts. Overuse or misuse in informal settings can sound unnatural.

口语 3/5

CEFR B2. While less common in everyday spoken Japanese due to its formality, it may appear in formal presentations, business meetings, or discussions about official matters.

听力 4/5

CEFR B2. Listeners will encounter this word in news reports, official announcements, business discussions, and technical explanations. Context is key to understanding what is being granted.

接下来学什么

前置知识

権利 (kenri - right) 権限 (kengen - authority) 許可 (kyoka - permission) 義務 (gimu - duty) 責任 (sekini - responsibility) 与える (ataeru - to give) する (suru - to do) される (sareru - to be done/passive)

接下来学习

剥奪 (hakudatsu - deprivation) 授与 (juyo - awarding) 任命 (ninmei - appointment) 承認 (shōnin - approval) 委任 (inin - delegation)

高级

裁量権 (sairyōken - discretionary power) 特権 (tokken - privilege) 恩赦 (onsha - amnesty) 権利章典 (kenri shōten - bill of rights) 法的拘束力 (hōteki kōsokuryoku - legal binding force)

需要掌握的语法

Passive Voice (受身形 - ukemi-kei)

権限が付与される (Kengen ga fuyo sareru) - Authority is granted. This is very common when describing the reception of something granted.

Noun + を + する (suru)

権限を付与する (Kengen o fuyo suru) - To grant authority. This structure turns the noun into a verb-like action.

Noun + の + Noun

資格付与 (Shikaku no fuyo) - The granting of a qualification. This creates compound noun phrases.

〜に〜を付与する (ni ~ o fuyo suru)

ユーザー権限を付与する (Yūzā ni kengen o fuyo suru) - To grant authority *to* the user. Indicates the recipient.

〜に〜が付与される (ni ~ ga fuyo sareru)

ユーザー権限が付与される (Yūzā ni kengen ga fuyo sareru) - Authority is granted *to* the user. Passive form indicating the recipient.

按水平分级的例句

1

2

3

4

5

6

7

8

1

2

3

4

5

6

7

8

1

彼に新しいプロジェクトのリーダーシップが付与された。

He was granted leadership of the new project.

Passive voice (される) is used here, indicating the leadership was granted to him.

2

会社は従業員に特別手当を付与することを決定した。

The company decided to grant a special allowance to the employees.

The verb する is used with the noun 付与 to mean 'to grant'.

3

このソフトウェアは、ユーザーに高度な分析機能の付与を約束する。

This software promises to grant users advanced analytical functions.

The noun phrase 'advanced analytical functions' (高度な分析機能) is the object of the granting.

4

その功績に対して、彼は名誉の称号を付与された。

For his achievements, he was granted an honorary title.

The passive form される is common when talking about receiving something officially granted.

5

新しい規則により、一部の製品に特別な証明書が付与されることになった。

Due to the new regulations, certain products will be granted special certification.

Future tense (されることになった) indicates a planned granting.

6

このカードは、会員に限定特典の付与を保証する。

This card guarantees the granting of exclusive benefits to members.

The noun phrase 'exclusive benefits' (限定特典) is what is granted.

7

政府は、中小企業に補助金の付与を拡大した。

The government expanded the granting of subsidies to small and medium-sized enterprises.

The noun phrase 'granting of subsidies' (補助金の付与) acts as the object of 'expanded'.

8

プロジェクトの成功により、チームメンバー全員にボーナスが付与された。

Due to the project's success, bonuses were granted to all team members.

Passive voice again, focusing on the reception of the bonus.

1

このプラットフォームは、クリエイターに収益化のための新たな機会の付与を試みている。

This platform is attempting to grant creators new opportunities for monetization.

The phrase 'new opportunities for monetization' (収益化のための新たな機会) is the object being granted.

2

契約書には、知的財産権の付与に関する詳細な条項が含まれている。

The contract includes detailed clauses regarding the granting of intellectual property rights.

The noun phrase 'granting of intellectual property rights' (知的財産権の付与) is a key subject of the contract.

3

システム管理者は、各ユーザーグループに固有のアクセス権限を付与する必要がある。

The system administrator needs to grant unique access privileges to each user group.

'Unique access privileges' (固有のアクセス権限) is what is being granted.

4

この研究は、科学界に新たな知見の付与をもたらした。

This research has brought new insights to the scientific community.

Here, 'new insights' (新たな知見) are metaphorically granted to the community.

5

新規事業の立ち上げにあたり、プロジェクトマネージャーはチームメンバーに責任の付与を行った。

Upon launching the new business, the project manager performed the assignment of responsibilities to team members.

The phrase 'assignment of responsibilities' (責任の付与) is used as a nominalized action.

6

その政策は、国民にさらなる自由の付与を約束するものだった。

That policy promised to grant the citizens further freedoms.

'Further freedoms' (さらなる自由) is the abstract concept being granted.

7

データベースの更新後、管理者権限の付与プロセスが完了した。

After the database update, the process of granting administrator privileges was completed.

The phrase 'process of granting administrator privileges' (管理者権限の付与プロセス) is the subject.

8

彼は長年の貢献が認められ、特別顧問の地位を付与された。

He was granted the position of special advisor in recognition of his many years of contribution.

The passive voice emphasizes the reception of the granted position.

1

その法案は、市民に新たな権利の付与を目的としていたが、その解釈には議論があった。

The bill aimed to grant new rights to citizens, but there was debate over its interpretation.

The phrase 'granting of new rights' (新たな権利の付与) is the stated objective.

2

企業は、従業員のエンゲージメントを高めるために、より多くの自律性の付与を検討すべきである。

Companies should consider granting more autonomy to employees to increase engagement.

'More autonomy' (より多くの自律性) is the abstract concept being granted.

3

この技術革新は、産業界全体に前例のない効率性の付与をもたらす可能性を秘めている。

This technological innovation holds the potential to bring unprecedented efficiency to the entire industry.

'Unprecedented efficiency' (前例のない効率性) is the benefit being granted.

4

行政手続きの簡素化は、国民へのサービス提供における迅速性の付与を意図している。

The simplification of administrative procedures is intended to grant speed in providing services to the public.

'Granting of speed' (迅速性の付与) is the desired outcome.

5

この協定は、参加国間の文化交流の促進という名目で、相互理解の付与を目指している。

This agreement aims to foster mutual understanding, under the guise of promoting cultural exchange between participating nations.

'Fostering mutual understanding' (相互理解の付与) is the goal.

6

デジタル変革の推進は、企業に競争優位性の付与を期待させるものである。

The promotion of digital transformation is expected to grant companies a competitive advantage.

'Granting of competitive advantage' (競争優位性の付与) is the anticipated result.

7

その学術論文は、長らく未解決だった問題に対する新たな解決策の付与を提示した。

That academic paper presented a new solution to a long-standing unsolved problem.

'Granting of a new solution' (新たな解決策の付与) is the contribution of the paper.

8

本システムは、ユーザーに高度なパーソナライゼーション機能の付与を可能にする。

This system enables users to be granted advanced personalization features.

'Granting of advanced personalization features' (高度なパーソナライゼーション機能の付与) is what the system facilitates.

1

その芸術作品は、鑑賞者に感情的な共鳴の深遠なる付与を試みる。

The artwork attempts to grant the viewer a profound resonance of emotional connection.

Highly abstract and philosophical usage, 'profound resonance of emotional connection' is the abstract concept.

2

憲法改正は、国民の基本的人権に対する包括的な保障の付与を意図していた。

The constitutional amendment was intended to grant comprehensive protection to the fundamental human rights of the people.

'Comprehensive protection' (包括的な保障) is the abstract right being granted.

3

AIの進化は、人類に未曾有の創造性の付与をもたらす可能性を内包している。

The evolution of AI holds the potential to bring humanity an unprecedented grant of creativity.

'Unprecedented grant of creativity' (未曾有の創造性の付与) is a sophisticated concept.

4

その哲学的主張は、存在論的な深淵への洞察の付与を試みるものである。

That philosophical assertion attempts to grant insight into the ontological abyss.

Extremely abstract and theoretical, 'granting of insight' (洞察の付与) into an 'ontological abyss'.

5

この記念碑は、過去の犠牲者たちへの敬意の付与として建立された。

This monument was erected as a grant of respect to the victims of the past.

'Grant of respect' (敬意の付与) is a formal and solemn phrasing.

6

社会契約論における「自然権」の概念は、個々人に不可侵の権利の付与を前提としている。

The concept of 'natural rights' in social contract theory presupposes the granting of inalienable rights to individuals.

'Granting of inalienable rights' (不可侵の権利の付与) is a core philosophical concept.

7

その文学作品は、読者に現実逃避の甘美なる付与を提供する。

That literary work offers the reader a sweet grant of escapism.

Poetic and figurative use, 'sweet grant of escapism' (甘美なる付与).

8

国際法における「主権」の概念は、国家に対する絶対的な権限の付与を意味する。

The concept of 'sovereignty' in international law signifies the granting of absolute authority to a state.

'Granting of absolute authority' (絶対的な権限の付与) is a precise legal/political definition.

近义词

授与 提供 割り当て 贈与 賦与

反义词

剥奪 回収

常见搭配

権限の付与 (けんげんのふよ)
資格の付与 (しかくのふよ)
称号の付与 (しょうごうのふよ)
特権の付与 (とっけんのふよ)
アクセス権の付与 (あくせすけんのふよ)
法的権利の付与 (ほうてきけんりのふよ)
補助金の付与 (ほじょきんのふよ)
責任の付与 (せきにんのふよ)
価値の付与 (かちのふよ)
免許の付与 (めんきょのふよ)

常用短语

権限の付与

— Granting of authority or permission.

システム管理者は、ユーザーに権限の付与を行った。

アクセス権限の付与

— Granting of access rights or privileges.

不正アクセスを防ぐために、厳格なアクセス権限の付与が必要です。

法的権利の付与

— Granting of legal rights.

新しい法律は、国民に新たな法的権利の付与を約束している。

称号の付与

— Bestowal of a title or honor.

彼の功績を称え、名誉称号の付与が決定された。

補助金の付与

— Granting of subsidies or financial aid.

政府は、中小企業への補助金の付与を拡大した。

資格の付与

— Granting of a qualification or certification.

このコースを修了すると、専門的な資格の付与が受けられます。

特権の付与

— Granting of special privileges.

会員には、特別な特権の付与が約束されている。

責任の付与

— Assignment of responsibilities.

プロジェクトマネージャーは、各メンバーに責任の付与を行った。

免許の付与

— Granting of a license.

運転免許の付与には、試験の合格が必要です。

価値の付与

— Adding value or conferring value.

この新しい機能は、製品にさらなる価値の付与をもたらすだろう。

容易混淆的词

付与 vs 与える (あたえる)

付与 is a noun and is much more formal and specific than the verb 与える, which is a general term for 'to give' or 'to grant' and can be used in many contexts.

付与 vs 授与 (じゅよ)

付与 is broader and can refer to granting rights, permissions, or tasks. 授与 is specifically for awarding honors, prizes, or degrees.

付与 vs 許可 (きょか)

付与 is the act of granting, while 許可 is the permission itself. You might 付与 (grant) 許可 (permission).

习语与表达

"権限を付与する"

— To grant authority or power.

上司は部下に、そのプロジェクトを遂行するための十分な権限を付与した。

Formal
"栄誉を付与する"

— To bestow honor.

その偉業に対して、国は彼に最高の栄誉を付与した。

Formal
"特権を付与する"

— To grant privileges.

会員制度では、特別な特権の付与が約束されている。

Formal
"法的根拠を付与する"

— To provide a legal basis or foundation.

この新しい法律は、既存の政策に法的根拠を付与するものだ。

Formal
"重要性を付与する"

— To lend importance or significance to something.

この研究結果は、その分野に新たな重要性を付与するだろう。

Formal
"名誉を付与する"

— To confer honor upon someone.

彼は、長年の社会貢献により名誉を付与された。

Formal
"恩恵を付与する"

— To bestow a favor or benefit.

その政策は、国民に経済的な恩恵を付与することを目指している。

Formal
"識別子を付与する"

— To assign an identifier.

各製品には、追跡のために固有の識別子が付与される。

Technical/Formal
"権利を付与する"

— To grant rights.

この契約は、当事者に特定の権利を付与する。

Formal/Legal
"信頼性を付与する"

— To lend credibility or trustworthiness.

第三者機関の認証は、その製品に信頼性を付与する。

Formal

容易混淆

付与 vs 与える (あたえる)

Both relate to the concept of 'giving' or 'granting'.

<strong class='text-violet-600 dark:text-violet-400'>付与</strong> is a noun and is very formal, specifically for official bestowals of rights, permissions, or tasks. <strong class='text-pink-600 dark:text-pink-400'>与える</strong> is a general verb for 'to give', used in a much wider range of contexts, from formal to informal.

The government <strong class='text-violet-600 dark:text-violet-400'>granted (付与)</strong> new regulations. He <strong class='text-pink-600 dark:text-pink-400'>gave (与えた)</strong> his friend a book.

付与 vs 授与 (じゅよ)

Both are formal nouns related to bestowing something.

<strong class='text-violet-600 dark:text-violet-400'>付与</strong> is a general term for granting rights, permissions, or tasks in formal settings. <strong class='text-violet-600 dark:text-violet-400'>授与</strong> is specifically used for awarding honors, prizes, degrees, or titles, emphasizing recognition and ceremony.

The court <strong class='text-violet-600 dark:text-violet-400'>granted (付与)</strong> him legal rights. She was <strong class='text-violet-600 dark:text-violet-400'>awarded (授与)</strong> a Nobel Prize.

付与 vs 任命 (にんめい)

Both involve assigning roles or positions.

<strong class='text-violet-600 dark:text-violet-400'>付与</strong> is a broad term for granting various things, including tasks or responsibilities. <strong class='text-violet-600 dark:text-violet-400'>任命</strong> is specifically about appointing someone to an official position or job title.

The manager <strong class='text-violet-600 dark:text-violet-400'>assigned (付与)</strong> responsibilities. He was <strong class='text-violet-600 dark:text-violet-400'>appointed (任命)</strong> as CEO.

付与 vs 許可 (きょか)

Both relate to allowing or giving access/permission.

<strong class='text-violet-600 dark:text-violet-400'>付与</strong> is the act of granting something, often including permission. <strong class='text-violet-600 dark:text-violet-400'>許可</strong> is the permission or authorization itself (a noun) or the act of permitting (verb <strong class='text-pink-600 dark:text-pink-400'>許可する</strong>).

The system <strong class='text-violet-600 dark:text-violet-400'>granted (付与)</strong> user access. Access <strong class='text-violet-600 dark:text-violet-400'>permission (許可)</strong> was given.

付与 vs 割り当てる (わりあてる)

Both can mean assigning tasks or resources.

<strong class='text-violet-600 dark:text-violet-400'>付与</strong> is generally more formal and often used for granting rights, titles, or official permissions. <strong class='text-pink-600 dark:text-pink-400'>割り当てる</strong> is more neutral and commonly used for assigning tasks, duties, or resources in a practical manner.

The project leader <strong class='text-violet-600 dark:text-violet-400'>assigned (付与)</strong> new responsibilities. The teacher <strong class='text-pink-600 dark:text-pink-400'>assigned (割り当てた)</strong> homework.

句型

B1

Noun + を + 付与する

会社は従業員にボーナス<strong class='text-violet-600 dark:text-violet-400'>を付与した</strong>。

B1

Noun + が + 付与される

新しいプロジェクトのリーダーシップ<strong class='text-violet-600 dark:text-violet-400'>が付与された</strong>。

B2

Recipient + に + Noun + を + 付与する

システム管理者は、ユーザー<strong class='text-cyan-600 dark:text-cyan-400'>に</strong>管理者権限<strong class='text-violet-600 dark:text-violet-400'>を付与した</strong>。

B2

Recipient + に + Noun + が + 付与される

彼は、その功績に対して特別賞<strong class='text-cyan-600 dark:text-cyan-400'>に</strong><strong class='text-violet-600 dark:text-violet-400'>付与された</strong>。

B2

Noun + の + 付与

契約書には、知的財産権<strong class='text-cyan-600 dark:text-cyan-400'>の</strong><strong class='text-violet-600 dark:text-violet-400'>付与</strong>に関する条項が含まれる。

C1

Noun + の + 付与 + を + 目的とする

その法案は、市民に新たな権利<strong class='text-cyan-600 dark:text-cyan-400'>の</strong><strong class='text-violet-600 dark:text-violet-400'>付与</strong><strong class='text-pink-600 dark:text-pink-400'>を目的とする</strong>。

C1

Noun + の + 付与 + を + もたらす

この技術革新は、産業界に効率性<strong class='text-cyan-600 dark:text-cyan-400'>の</strong><strong class='text-violet-600 dark:text-violet-400'>付与</strong><strong class='text-pink-600 dark:text-pink-400'>をもたらす</strong>。

C2

Noun + の + 付与 + を + 前提とする

「自然権」の概念は、個々人<strong class='text-cyan-600 dark:text-cyan-400'>に</strong>不可侵の権利<strong class='text-violet-600 dark:text-violet-400'>の</strong><strong class='text-pink-600 dark:text-pink-400'>付与を前提とする</strong>。

词族

名词

付与 (fuyo)

动词

付与する (fuyo suru - to grant)
付与される (fuyo sareru - to be granted)

相关

与える (ataeru - to give, grant)
授与 (juyo - awarding)
任命 (ninmei - appointment)
許可 (kyoka - permission)
権利 (kenri - right)

如何使用

frequency

Medium in formal contexts, low in general conversation.

常见错误
  • Using 付与 in casual conversation. Use あげる (ageru) or くれる (kureru) for casual giving.

    <strong class='text-violet-600 dark:text-violet-400'>付与</strong> is a formal term for official bestowals. Saying '友達にプレゼントを<strong class='text-violet-600 dark:text-violet-400'>付与</strong>した' (I granted a present to my friend) sounds very unnatural. It should be '友達にプレゼントをあげた' (I gave a present to my friend).

  • Confusing 付与 with 授与. Use 付与 for general formal grants (rights, permissions, tasks); use 授与 for awarding honors, prizes, or degrees.

    While both are formal, <strong class='text-violet-600 dark:text-violet-400'>付与</strong> is broader. Saying '彼は<strong class='text-violet-600 dark:text-violet-400'>授与</strong>された' (He was granted) when referring to a new job role would be incorrect; it should be <strong class='text-violet-600 dark:text-violet-400'>任命された (ninmei sareta)</strong> or <strong class='text-violet-600 dark:text-violet-400'>付与された</strong> for responsibilities. If it's an award, <strong class='text-violet-600 dark:text-violet-400'>授与</strong> is correct.

  • Using 付与 when 許可 is more appropriate. Use 付与 for the act of granting; use 許可 for permission itself or the act of permitting.

    <strong class='text-violet-600 dark:text-violet-400'>付与</strong> is the act of granting. <strong class='text-violet-600 dark:text-violet-400'>許可</strong> is permission. You might say 'アクセス権限を<strong class='text-violet-600 dark:text-violet-400'>付与する</strong>' (to grant access rights), where the right includes <strong class='text-violet-600 dark:text-violet-400'>許可</strong> (permission).

  • Incorrectly forming the verb phrase. Use 付与する (fuyo suru) for 'to grant' and 付与される (fuyo sareru) for 'to be granted'.

    Simply saying '権限<strong class='text-violet-600 dark:text-violet-400'>付与</strong>' is a noun phrase. To make it a verb action, you need <strong class='text-violet-600 dark:text-violet-400'>権限を付与する</strong> (to grant authority) or <strong class='text-violet-600 dark:text-violet-400'>権限が付与される</strong> (authority is granted).

  • Overusing 付与 for simple assignments. Use 任せる (makaseru) or 指示する (shijisuru) for simple task assignments.

    While <strong class='text-violet-600 dark:text-violet-400'>付与</strong> can imply assigning tasks, it's usually for more significant or official delegations. For everyday tasks, saying '仕事を<strong class='text-pink-600 dark:text-pink-400'>任せた</strong>' (I assigned the work) or '仕事を<strong class='text-pink-600 dark:text-pink-400'>指示した</strong>' (I instructed on the work) is more natural than using <strong class='text-violet-600 dark:text-violet-400'>付与</strong>.

小贴士

Mind the Formality

Always remember that 付与 is a formal term. Using it in casual conversation is like using 'bestow' in English when you mean 'give a gift' – it sounds out of place. Stick to formal contexts like official documents, business, or technical discussions.

Understand the Context

The meaning of what is being granted is crucial. Is it a right, a permission, a task, a title, or an award? The surrounding words and the situation will clarify this. Pay attention to collocations like 権限の付与 (granting of authority) or 資格の付与 (granting of qualification).

Use with 'する' and 'される'

While 付与 is a noun, it's very common to use it with する (suru) to form 付与する (fuyo suru), meaning 'to grant'. The passive form 付与される (fuyo sareru), meaning 'to be granted', is also extremely frequent, especially when focusing on the recipient.

Know the Opposite

Understanding the antonym 剥奪 (hakudatsu - deprivation) can reinforce the meaning of 付与. One is about officially giving, the other is about officially taking away.

Identify the Doer and Receiver

Sentences with 付与 often specify who is granting (the grantor) and who or what is receiving (the recipient). Structures like 'X は Y に Z を付与する' (X grants Z to Y) or 'Z が Y に付与される' (Z is granted to Y) are common.

Distinguish from Similar Words

Be aware of words like 与える (general giving), 授与 (awarding honors), and 任命 (appointing to a position). Each has a specific nuance and usage.

Learn Compound Words

Many useful phrases are compound nouns using 付与, such as 権限付与 (granting of authority) or 資格付与 (granting of qualification). Learning these will expand your vocabulary significantly.

Master the Pronunciation

Practice saying 付与 (ふよ - fuyo) clearly. Focus on the 'fu' sound and the 'yo' sound, ensuring a relatively flat intonation without strong stress.

Read Formal Texts

The best way to internalize 付与 is to encounter it in its natural habitat. Read news articles about government policies, legal disclaimers, or technical product manuals in Japanese.

Write with Precision

When writing, try to use 付与 in sentences that mimic formal contexts. For example, write about granting permissions in a hypothetical software system or assigning roles in a fictional company.

记住它

记忆技巧

Imagine a king (represented by the 'fu' sound, like 'fief' or 'fealty' to a king) formally granting (与 - yo) a royal decree or a piece of land to his loyal knight. The act is official and carries weight.

视觉联想

Picture a formal document with a seal being stamped on it, signifying the official granting (付与) of a right or permission. Think of a notary public handing over a deed.

Word Web

Granting Bestowing Assigning Official Formal Rights Permissions Tasks Legal Administrative Technical

挑战

Try to describe a situation where you had to grant or receive a formal permission, like a visa or a work permit, using the word 付与 in your description. For example, 'I received the granting (付与) of my visa after a long process.'

词源

The word 付与 is composed of two kanji characters. 付 (fu) means 'to attach', 'to append', or 'to belong to'. 与 (yo) means 'to give', 'to grant', or 'to bestow'. Together, they literally mean 'to attach and give', signifying the act of formally assigning or granting something.

原始含义: The combination of 'attach' and 'give' implies a formal process of bestowing something that is then attached or becomes part of the recipient's status, rights, or responsibilities.

Sino-Japanese (derived from Chinese characters)

文化背景

The word 付与 itself is neutral, but the context in which it is used can be sensitive. For example, the 付与 of certain rights or privileges might be a subject of debate or social concern. Understanding the specific item being granted is key to grasping the full implication.

In English-speaking cultures, 'granting', 'bestowing', and 'assigning' are common equivalents. However, the specific nuance of 付与 lies in its consistent formality and its prevalence in official documentation.

Legal documents and contracts often use terms like 'granting of rights' or 'assignment of responsibilities'. Company policy manuals detailing the 'award of bonuses' or 'conferment of titles'. Technical specifications for software permissions, such as 'granting user access'. Academic ceremonies where degrees are 'conferred' upon graduates.

在生活中练习

真实语境

Legal documents and contracts.

  • 権利の<strong class='text-violet-600 dark:text-violet-400'>付与</strong>
  • 実施権の<strong class='text-violet-600 dark:text-violet-400'>付与</strong>
  • 契約に基づく<strong class='text-violet-600 dark:text-violet-400'>付与</strong>

IT and system administration.

  • アクセス権の<strong class='text-violet-600 dark:text-violet-400'>付与</strong>
  • 管理者権限の<strong class='text-violet-600 dark:text-violet-400'>付与</strong>
  • ロールの<strong class='text-violet-600 dark:text-violet-400'>付与</strong>

Corporate and administrative procedures.

  • 役職の<strong class='text-violet-600 dark:text-violet-400'>付与</strong>
  • ボーナスの<strong class='text-violet-600 dark:text-violet-400'>付与</strong>
  • 資格の<strong class='text-violet-600 dark:text-violet-400'>付与</strong>

Academic and research settings.

  • 学位の<strong class='text-violet-600 dark:text-violet-400'>付与</strong>
  • 奨学金の<strong class='text-violet-600 dark:text-violet-400'>付与</strong>
  • 研究費の<strong class='text-violet-600 dark:text-violet-400'>付与</strong>

Government and public services.

  • 免許の<strong class='text-violet-600 dark:text-violet-400'>付与</strong>
  • 許可証の<strong class='text-violet-600 dark:text-violet-400'>付与</strong>
  • 補助金の<strong class='text-violet-600 dark:text-violet-400'>付与</strong>

对话开场白

"Have you ever had to deal with the formal granting (付与) of rights or permissions for something important?"

"In your field of work or study, what kinds of things are typically granted (付与) to individuals or groups?"

"Can you think of a situation where the granting (付与) of a specific authority was crucial?"

"What are your thoughts on how granting (付与) of access rights should be managed in digital systems?"

"When you hear the word 付与, what kind of official act does it make you imagine?"

日记主题

Describe a time you officially received a new responsibility or role. How did it feel to have that <strong class='text-violet-600 dark:text-violet-400'>granted (付与)</strong> to you?

Imagine you are creating a new system that grants users specific permissions. What kind of <strong class='text-violet-600 dark:text-violet-400'>granting (付与)</strong> processes would you implement and why?

Reflect on a situation where the <strong class='text-violet-600 dark:text-violet-400'>granting (付与)</strong> of a specific right or privilege significantly impacted you or others.

Write a short fictional scenario set in a formal environment where a significant <strong class='text-violet-600 dark:text-violet-400'>granting (付与)</strong> of power or status takes place.

Consider the difference between casual giving and formal <strong class='text-violet-600 dark:text-violet-400'>granting (付与)</strong>. What are the implications of each?

常见问题

10 个问题

Generally, no. 付与 is a formal word and is primarily used in written documents and formal spoken contexts like business meetings, legal proceedings, or official announcements. In casual conversation, you would use simpler verbs like あげる (ageru - to give) or くれる (kureru - to give to me/us).

付与 is a noun that signifies a formal, official act of granting or assigning rights, permissions, or tasks. 与える is a verb that means 'to give' or 'to grant' and is much more general, usable in both formal and informal contexts for a wider range of things being given.

Use 付与 when the act of granting is formal, official, and involves something like rights, permissions, titles, or significant responsibilities. Think of legal documents, system administration settings, or official awards. For casual giving or simple assignments, other words are more appropriate.

Yes, 付与 can be used for intangible things, especially when they are formally recognized or bestowed. For example, you might hear about the 付与 of 'trust' (信頼 - shinrai) or 'hope' (希望 - kibō) in very formal or literary contexts, though this is less common than granting rights or permissions.

A common mistake is using it in informal situations where a simpler verb like 'to give' would be more natural. Another mistake is confusing it with 与える or 授与. Always consider the formality and the specific nature of what is being granted.

Yes, 付与 itself is a noun. However, it is very commonly used with the verb する (suru) to form the compound verb 付与する (fuyo suru), meaning 'to grant'. In this form, it functions similarly to a verb.

When something is 付与される (fuyo sareru), it means it is being granted or bestowed upon someone or something. This is the passive form, often used to emphasize the recipient of the grant. For example, 'The award was granted (付与された) to him.'

While 付与 is often used for abstract things like rights or permissions, it can also be used for tangible items when their distribution is official or formal. For example, the 付与 of a medal or a certificate would be appropriate.

Common contexts include legal documents (granting of rights), IT (granting of access permissions), corporate procedures (granting of bonuses or titles), and academic settings (granting of degrees or scholarships).

付与 can mean assignment, especially for tasks or responsibilities, but it carries a more formal and official tone than a simple assignment. It implies a deliberate act of delegation or bestowal, often from a position of authority.

自我测试 10 个问题

/ 10 correct

Perfect score!

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!