救命 30秒了解

  • 救命 (kyuumei) means saving a life.
  • It's used in emergency and medical contexts.
  • It implies critical intervention to prevent death.
  • Think of it as life-saving or rescue from imminent peril.
救命 (きゅうめい - kyuumei) is a Japanese word that directly translates to "saving a life" or "life-saving." It refers to the act of rescuing someone from imminent danger and preserving their life. This term is used in various contexts, from emergency medical situations to more general scenarios where a life is at stake. The core idea is the intervention to prevent death and ensure survival.
Core Meaning
The fundamental concept behind 救命 is the preservation of human life in critical situations.
Contexts of Use
You will hear 救命 used in medical emergencies (e.g., ambulance services, first aid), disaster relief efforts, and even in fictional narratives involving heroic rescues.

救命ボートは緊急時に不可欠です。救命ボートは緊急時に不可欠です。

Broader Applications
While often associated with immediate physical danger, the concept of 救命 can sometimes be extended metaphorically to situations where someone is saved from a dire predicament, such as financial ruin or severe emotional distress, though this is less common and depends heavily on context.

消防士は火事から住民を救命しました。救命活動は迅速に行われました。

Legal and Medical Contexts
In legal and medical fields, 救命 often refers to the efforts made by professionals to save a patient's life, such as during surgery or in an emergency room. It signifies the highest level of medical intervention aimed at survival.

溺れている人を救命するために、彼は飛び込んだ。救命のために、彼は飛び込んだ。

Emergency Services
The term is a cornerstone of emergency services. You'll find it in the names of organizations and equipment related to saving lives, such as 救命救急センター (kyuumei kyuukyuu sentaa - emergency and critical care center) or 救命胴着 (kyuumei dougi - life jacket).

救命講習会に参加しました。救命講習会に参加しました。

Emotional Weight
The word carries significant emotional weight, evoking feelings of urgency, bravery, and relief. It's a term that signifies profound human action in the face of mortality.
To effectively use 救命 (きゅうめい - kyuumei), it's crucial to understand its grammatical function and the typical sentence structures it appears in. As a noun, it often acts as the subject or object of a sentence, or it can be modified by other words. The context of saving a life is always paramount when employing this term.
As a Subject
When 救命 is the subject, the sentence often describes the act of saving a life or the importance of such actions. For example, '救命活動は重要です' (Kyuumei katsudou wa juuyou desu) means 'Life-saving activities are important.'

救命活動は最優先事項です。救命活動は最優先事項です。

As an Object
As an object, 救命 often follows verbs related to performing, achieving, or needing. For instance, '私たちは彼の救命を試みた' (Watashitachi wa kare no kyuumei o kokoromita) means 'We attempted his life-saving.' The particle 'の' (no) can connect it to the person being saved.

医師たちは患者の救命に成功した。救命に成功した。

With Modifiers
救命 can be modified by adjectives or other nouns. A common example is 救命措置 (kyuumei sochi), meaning 'life-saving measures.' '緊急救命' (kinkyuu kyuumei) means 'emergency life-saving.' The word 救命 itself can also modify other nouns, as in 救命ボート (kyuumei boot - lifeboat).

救命講習は非常に役立つ。救命講習は非常に役立つ。

Verbs Associated with 救命
Verbs frequently used with 救命 include する (suru - to do), 試みる (kokoromiru - to attempt), 成功する (seikou suru - to succeed), 必要とする (hitsuyou to suru - to need), and 講習を受ける (koushuu o ukeru - to receive training).

彼は救命活動に参加した。救命活動に参加した。

Common Phrases
Phrases like 救命措置 (life-saving measures), 救命救急 (emergency and critical care), and 救命講習 (life-saving training) are very common and help to contextualize the meaning of 救命.

救命胴着は船に備え付けられている。救命胴着は船に備え付けられている。

Imperative Forms
In urgent situations, you might hear commands related to 救命, such as '救命しろ!' (Kyuumei shiro! - Save a life!), though this is more dramatic and less common in everyday speech.
The word 救命 (きゅうめい - kyuumei) is most frequently encountered in contexts where human life is in immediate peril or where measures are taken to ensure survival. Its usage is tied to serious situations, making it a term with significant impact.
Emergency Services and Medical Settings
This is perhaps the most common domain. You'll hear 救命 discussed in:
  • Ambulance dispatch calls and radio communications.
  • Hospital emergency rooms and intensive care units.
  • Disaster response drills and reports.
  • News coverage of accidents or medical emergencies.
The term 救命救急 (kyuumei kyuukyuu) for emergency and critical care is a direct application.

救急車が到着し、迅速な救命活動が開始された。救命活動が開始された。

Safety Equipment and Training
When discussing safety devices or training programs aimed at preventing death, 救命 is prevalent:
  • Instructions for using life jackets (救命胴着 - kyuumei dougi) on boats or planes.
  • Announcements regarding mandatory safety drills.
  • Descriptions of first aid or CPR courses (救命講習 - kyuumei koushuu).
These contexts highlight preventative measures and preparedness.

船旅では、救命胴着の着用が推奨される。救命胴着の着用が推奨される。

Media and Entertainment
In movies, dramas, and news reports, 救命 is used to describe dramatic rescue scenes or the critical efforts to save a character's life.
  • A news report about a successful rescue operation.
  • A fictional story where a protagonist performs a heroic act of 救命.
  • Documentaries about medical breakthroughs or emergency services.
It adds a sense of urgency and importance to the narrative.

映画では、主人公が必死の救命活動を行った。救命活動を行った。

Disaster Preparedness and Public Announcements
Public safety campaigns and disaster preparedness information often use 救命.
  • Instructions during an earthquake or tsunami warning.
  • Information from fire departments or coast guards.
  • Public service announcements about safety protocols.
These announcements aim to inform the public about how to act in emergencies to ensure survival.

避難訓練では、救命措置の重要性が強調された。救命措置の重要性が強調された。

Educational Programs
Schools and community centers may offer 救命講習 (life-saving training), teaching skills like CPR and basic first aid. The word is used to describe the purpose and content of these vital courses.
When learning 救命 (きゅうめい - kyuumei), English speakers might make a few common errors, often related to overgeneralization or misunderstanding the nuance of the word.
Confusing with General 'Help' or 'Rescue'
Mistake: Using 救命 when a more general term like 助ける (tasukeru - to help, to save) or 救助 (kyuujo - rescue) would be more appropriate. For example, saying '救命してください' (Kyuumei shite kudasai) when someone simply dropped their bag. Explanation: 救命 specifically refers to saving a life. While rescuing someone from a minor inconvenience is a form of help, it does not involve the threat of death. For general help, 助ける or 手伝う (tetsudau - to help, assist) are better choices. 救助 is for rescuing someone from a dangerous situation, but not necessarily a life-threatening one like 救命 implies.

Incorrect: 彼は猫の救命をしました。救命をしました。

Correct: 彼は猫を助けました。助けました

Misunderstanding the Intensity
Mistake: Using 救命 in casual or everyday conversation as if it were a common verb for any kind of positive outcome. For instance, saying 'この薬は私の救命になった' (Kono kusuri wa watashi no kyuumei ni natta) to mean 'This medicine really helped me feel better.' Explanation: 救命 carries a heavy implication of averting death. While a medicine might save your life from a serious illness, using it for minor relief trivializes the word's core meaning. For general improvement, words like 効く (kiku - to be effective) or 治る (naoru - to heal) are more suitable.

Incorrect: この新しい戦略は会社の救命になった。救命になった。

Correct: この新しい戦略は会社の危機を救った。危機を救った

Grammatical Errors with Compound Nouns
Mistake: Incorrectly forming compound nouns or using particles where they aren't needed. For example, saying '救命のボート' (kyuumei no boot) instead of the standard 救命ボート (kyuumei boot). Explanation: While 'の' can sometimes link nouns, in established compound words like 救命ボート (lifeboat), 救命救急 (emergency and critical care), or 救命講習 (life-saving training), the two words are often directly joined. It's best to learn these compounds as fixed units.

Incorrect: 救命の活動に参加した。救命の活動に参加した。

Correct: 救命活動に参加した。救命活動に参加した。

Using it as a Verb Directly
Mistake: Trying to conjugate 救命 as if it were a verb, like '救命する' (kyuumei suru) in a context where a different verb is more natural or common. While 救命する (to perform life-saving) is possible, it might sound overly formal or dramatic in some situations. Explanation: 救命 is primarily a noun. While it can be used with する to form a verb phrase, it's often more natural to use verbs like 救う (sukuu - to save) or specifically describe the action, e.g., 心肺蘇生を行う (shinpa sosou o okonau - to perform CPR). Be mindful of the context; 救命する is best reserved for formal or dramatic accounts of life-saving efforts.

Incorrect: 彼は溺れている人を救命しました。救命しました

Correct: 彼は溺れている人を救いました。救いました

Overuse in Non-Critical Scenarios
Mistake: Using 救命 to describe any situation where something is improved or saved, like saving money or saving a project from failure. Explanation: These scenarios call for different vocabulary. Saving money is 節約 (setsuyaku) or お金を貯める (okane o tameru). Saving a project might involve 成功させる (seikou saseru - to make successful) or 立て直す (tate naosu - to rebuild/revitalize). 救命 is exclusively for saving a life.
While 救命 (きゅうめい - kyuumei) specifically denotes the act of saving a life, other Japanese words share overlapping meanings or are used in related contexts. Understanding these distinctions is key to precise communication.
救う (すくう - sukuu)
Meaning: To save, to rescue, to help. Comparison: This is a more general verb than 救命. While 救う can be used to save a life (e.g., 命を救う - inochi o sukuu), it can also be used for saving things, people from less dire situations, or even abstract concepts like saving face. 救命 is a noun that specifically refers to the act of saving a life, often in a medical or emergency context. Example: 彼は溺れている子供を救った。(He saved the drowning child.) This is a life-saving act, so 救う is appropriate here. However, 救命 would also be understood in this context, emphasizing the critical nature of the rescue.
救助 (きゅうじょ - kyuujo)
Meaning: Rescue, relief. Comparison: 救助 is often used for rescuing people from dangerous situations like fires, floods, or accidents, but it doesn't always imply a life-or-death struggle as strongly as 救命. It can refer to providing aid and extricating someone from a perilous state. 救命 is a more specific subset of 救助, focusing solely on the preservation of life. Example: 災害現場での救助活動は困難を極めた。(Rescue operations at the disaster site were extremely difficult.) This rescue might involve saving lives, but the term 救助 itself is broader.
応急処置 (おうきゅうしょち - oukyuu shochi)
Meaning: First aid, emergency treatment. Comparison: This term refers to the immediate care given to an injured or ill person before professional medical help arrives. While 応急処置 is a crucial part of 救命 efforts, it is a specific set of actions rather than the overall goal of saving a life. 救命 is the ultimate objective; 応急処置 is a method to achieve it. Example:AEDを使った応急処置が救命につながった。(First aid using an AED led to saving a life.)
緊急 (きんきゅう - kinkyuu)
Meaning: Emergency, urgent. Comparison: 緊急 describes a situation that requires immediate action. It's often used in conjunction with words related to saving lives, such as 緊急救命 (kinkyuu kyuumei - emergency life-saving) or 緊急処置 (kinkyuu shochi - emergency measures). While an emergency situation often necessitates 救命, 緊急 itself does not mean saving a life. Example:これは緊急事態です。緊急事態です。(This is an emergency.)
保護 (ほご - hogo)
Meaning: Protection, safeguard. Comparison: 保護 is about shielding something or someone from harm or danger. It's a broader term than 救命. While protecting someone can contribute to their safety and potentially save their life, 保護 itself does not specifically mean the act of averting death. For instance, protecting a child from abuse is 保護, but not necessarily 救命 unless their life was in immediate danger. Example:子供たちの保護が最優先されるべきだ。(The protection of children should be the top priority.)
蘇生 (そせい - sosei)
Meaning: Resuscitation, revival. Comparison: 蘇生 specifically refers to bringing someone back to life or consciousness, most commonly associated with medical procedures like CPR (心肺蘇生 - shinpa sosei). It's a direct action within the broader goal of 救命. You can perform 蘇生 as part of 救命 efforts. Example:心肺蘇生法は蘇生の可能性を高める。(Cardiopulmonary resuscitation increases the chances of revival.)

How Formal Is It?

趣味小知识

The kanji 救 (kyuu) also appears in words related to rescue and aid, such as 救助 (kyuujo - rescue) and 救済 (kyuusai - relief, aid). The kanji 命 (mei) is fundamental to concepts of life, fate, and destiny, appearing in words like 生命 (seimei - life) and 運命 (unmei - destiny).

发音指南

UK /ˌkjʊːˈmeɪ/
US /ˌkuːˈmeɪ/
The stress in 救命 is on the second syllable, 'mei' (めい).
押韵词
shumei fumei yumei seimei shimei komei kamei ramei
常见错误
  • Pronouncing 'kyuu' as a short 'kyu' sound instead of a longer 'kyoo'.
  • Confusing the 'ei' sound in 'mei' with a simple 'e' sound.
  • Incorrect stress placement, putting emphasis on the first syllable.
  • Not lengthening the 'u' sound in 'kyuu'.
  • Pronouncing the 'y' sound too strongly in 'kyuu'.

难度评级

阅读 3/5

B1 level suggests intermediate reading comprehension. Understanding 救命 requires grasping its specific meaning in contexts of emergency and medical situations, which might be encountered in news articles, safety instructions, or dramas. The kanji themselves are common enough for this level.

写作 3/5

At B1, learners can use 救命 in written sentences, especially in compound forms or standard phrases. Producing original sentences that accurately convey the nuance might require practice, but constructing basic sentences is achievable.

口语 3/5

Speaking the word 救命 correctly and using it appropriately in conversation is feasible at B1. Learners should focus on pronunciation and understanding when it's the most fitting term compared to general 'save' or 'rescue'.

听力 3/5

Recognizing 救命 when spoken in media, announcements, or conversations at a B1 level is expected. The pronunciation is relatively straightforward, and the context usually makes its meaning clear.

接下来学什么

前置知识

命 (inochi - life) 救う (sukuu - to save) 助ける (tasukeru - to help) 緊急 (kinkyuu - emergency) 活動 (katsudou - activity)

接下来学习

蘇生 (sosei - resuscitation) 応急処置 (oukyuu shochi - first aid) 人命救助 (jinmei kyuujo - human life rescue) 医療 (iryou - medical care) 災害 (saigai - disaster)

高级

高度救命救急 (koudo kyuumei kyuukyuu - advanced emergency and critical care) 救命医療 (kyuumei iryou - life-saving medical treatment) 危機管理 (kiki kanri - crisis management) 緊急対応 (kinkyuu taiou - emergency response)

需要掌握的语法

Using ~活動 (katsudou) to describe actions: Many compound words with 救命 are formed with 活動 to denote the actions involved. E.g., 救命活動 (life-saving activities).

彼らは救命活動に参加した。(They participated in life-saving activities.)

Using ~措置 (sochi) for measures: Similar to 活動, 措置 is used for specific measures or steps taken. E.g., 救命措置 (life-saving measures).

緊急救命措置が講じられた。(Emergency life-saving measures were taken.)

Using ~講習 (koushuu) for training/courses: This pattern is common for educational programs. E.g., 救命講習 (life-saving training).

この救命講習は誰でも受けられます。(Anyone can take this life-saving course.)

Using ~ボート (boot) and ~胴着 (dougi) for equipment: These are standard ways to name safety equipment.

船には救命ボート救命胴着が積まれている。(The ship is loaded with lifeboats and life jackets.)

Using ~救急 (kyuukyuu) for emergency medical services: This forms common terms for urgent medical care.

彼は救命救急センターの医師だ。(He is a doctor at the emergency and critical care center.)

按水平分级的例句

1

ボートに救命道具があります。

There are life-saving tools on the boat.

救命道具 (kyuumei dougu) means 'life-saving tools' or 'life-saving equipment.'

2

これは救命ベルトです。

This is a life-saving belt.

救命ベルト (kyuumei beruto) is a specific type of life-saving equipment.

3

救命訓練をしました。

We did life-saving training.

救命訓練 (kyuumei kunren) refers to training focused on saving lives.

4

救命の練習です。

It is practice for saving a life.

救命の練習 (kyuumei no renshuu) means 'practice for life-saving.'

5

救命が必要です。

Life-saving is necessary.

救命が必要です (kyuumei ga hitsuyou desu) indicates a need for life-saving intervention.

6

救命してください!

Save my life!

救命してください (kyuumei shite kudasai) is a direct plea for life-saving.

7

救命の笛を吹きました。

I blew the life-saving whistle.

救命の笛 (kyuumei no fue) is a whistle used for signaling in emergencies.

8

海で救命をしました。

I performed life-saving in the sea.

海で救命をしました (umi de kyuumei o shimashita) describes an act of life-saving at sea.

1

救命ボートが沈没した船から出された。

A lifeboat was launched from the sunken ship.

救命ボート (kyuumei boot) is a 'lifeboat'.

2

彼は溺れている人を救命した。

He saved the drowning person's life.

救命した (kyuumei shita) is the past tense of performing life-saving.

3

救命講習に参加しました。

I participated in life-saving training.

救命講習 (kyuumei koushuu) is 'life-saving training' or a 'life-saving course.'

4

救命活動は迅速に行われた。

Life-saving activities were carried out swiftly.

救命活動 (kyuumei katsudou) refers to 'life-saving activities.'

5

救命措置が取られた。

Life-saving measures were taken.

救命措置 (kyuumei sochi) means 'life-saving measures.'

6

救命救急センターで働いています。

I work at an emergency and critical care center.

救命救急センター (kyuumei kyuukyuu sentaa) is an 'emergency and critical care center.'

7

救命胴着を着用してください。

Please wear a life jacket.

救命胴着 (kyuumei dougi) is a 'life jacket' or 'life vest.'

8

彼の救命は奇跡だった。

His survival was a miracle.

彼の救命は奇跡だった (kare no kyuumei wa kiseki datta) means 'his life-saving was a miracle,' implying successful survival.

1

消防士は火事から住民の救命に成功した。

The firefighter succeeded in saving the resident's life from the fire.

This sentence uses 救命 as the object of success, emphasizing the outcome of saving a life.

2

事故現場では、迅速な救命活動が最優先された。

At the accident scene, swift life-saving activities were prioritized.

最優先された (saiyuusen sareta) means 'was prioritized,' highlighting the critical importance of 救命活動.

3

救命講習を受けることで、いざという時に誰かを助けられるかもしれない。

By taking life-saving training, I might be able to help someone in a critical moment.

いざという時に (iza to iu toki ni) means 'in case of emergency' or 'when the time comes.'

4

船が転覆したが、幸いにも救命ボートが全員を収容できた。

The ship capsized, but fortunately, the lifeboats were able to accommodate everyone.

全員を収容できた (zen'in o shuuyou dekita) means 'was able to accommodate everyone.'

5

医師たちは、患者の救命のためにあらゆる手を尽くした。

The doctors exhausted all means for the patient's life-saving.

あらゆる手を尽くした (arayuru te o tsukushita) means 'did everything possible' or 'exhausted all measures.'

6

救命救急の専門家は、困難な状況下でも冷静に対応する。

Emergency and critical care specialists respond calmly even under difficult circumstances.

困難な状況下でも (konnan na joukyouka demo) means 'even under difficult circumstances.'

7

この地域では、定期的に救命訓練が行われている。

Life-saving training is conducted regularly in this area.

定期的に (teikiteki ni) means 'regularly.'

8

彼の勇気ある救命活動により、多くの命が救われた。

Thanks to his courageous life-saving activities, many lives were saved.

勇気ある (yuuki aru) means 'courageous.'

1

緊急時の救命措置は、迅速かつ的確であることが求められる。

Emergency life-saving measures are required to be swift and accurate.

的確である (tekikaku de aru) means 'to be accurate' or 'to be precise.'

2

現代医療における救命技術の進歩は目覚ましいものがある。

The advancements in life-saving techniques in modern medicine are remarkable.

目覚ましい (mezamashii) means 'remarkable,' 'striking,' or 'amazing.'

3

救命講習で学んだ知識は、予期せぬ事態に直面した際に非常に役立つ。

The knowledge learned in life-saving training is extremely useful when facing unexpected situations.

予期せぬ事態に直面した際に (yokisenu jitai ni chokumen shita sai ni) means 'when facing unexpected situations.'

4

海岸警備隊は、海上での救命活動において重要な役割を担っている。

The Coast Guard plays a crucial role in life-saving activities at sea.

重要な役割を担っている (juuyou na yakuwari o ninatte iru) means 'plays an important role.'

5

救命ボートが満員になったため、一部の乗客は船に残らざるを得なかった。

As the lifeboats became full, some passengers had no choice but to remain on the ship.

〜ざるを得なかった (~zaru o enakatta) is a grammatical structure indicating 'had no choice but to.'

6

彼は長年の経験を持つベテランの救命救急士である。

He is a veteran emergency and critical care paramedic with many years of experience.

ベテラン (veteran) is a loanword for 'veteran.' 救命救急士 (kyuumei kyuukyuu shi) is a 'paramedic' or 'emergency medical technician.'

7

その劇的な救命劇は、多くの人々に感動を与えた。

That dramatic life-saving event moved many people.

救命劇 (kyuumei geki) can refer to a 'life-saving drama' or a dramatic rescue event.

8

自然災害発生時の救命活動は、国際的な協力によって支えられている。

Life-saving activities during natural disasters are supported by international cooperation.

国際的な協力 (kokusaiteki na kyouryoku) means 'international cooperation.'

1

現代医学における救命技術の進歩は、かつては不可能と思われていた領域を次々と開拓している。

The advancements in life-saving techniques in modern medicine are continuously pioneering areas once thought impossible.

次々と開拓している (tsugitsugi to kaitaku shite iru) means 'continuously pioneering' or 'opening up one after another.'

2

救命救急の現場では、予期せぬ事態への対応能力が、個々の医療従事者の技量だけでなく、チーム全体の連携によって試される。

In the field of emergency and critical care, the ability to respond to unexpected situations is tested not only by the skill of individual medical professionals but also by the coordination of the entire team.

連携 (renkei) means 'coordination' or 'cooperation.'

3

救命講習で培われる実践的なスキルは、単なる知識の習得に留まらず、危機的状況下での冷静な判断力と行動力を涵養する。

The practical skills cultivated in life-saving training go beyond mere knowledge acquisition, fostering calm judgment and decisive action in critical situations.

涵養する (kanyou suru) means 'to cultivate,' 'to foster,' or 'to nurture.'

4

万が一の事態に備え、各家庭に常備されている救命胴着の品質管理は、海難事故防止の観点から極めて重要である。

In preparation for emergencies, the quality control of life jackets kept in every household is extremely important from the perspective of preventing maritime accidents.

万が一の事態に備え (man'ichi no jitai ni sonae) means 'in preparation for the worst-case scenario.'

5

その救命活動は、単に生命を維持するだけでなく、患者の尊厳を守り、回復への希望を灯すという多角的な意味合いを持っていた。

That life-saving effort held multifaceted significance, not merely maintaining life but also protecting the patient's dignity and igniting hope for recovery.

多角的な意味合い (takakuteki na imiai) means 'multifaceted significance' or 'multiple layers of meaning.'

6

救命ボートの定員を超えた乗客をどうするかという問題は、緊急時の倫理的ジレンマを浮き彫りにした。

The issue of what to do with passengers exceeding the capacity of the lifeboats highlighted ethical dilemmas in emergencies.

倫理的ジレンマ (rinriteki jirenma) means 'ethical dilemma.'

7

地域社会における救命講習の普及は、市民一人ひとりの防災意識を高め、共同体のレジリエンスを強化する上で不可欠である。

The widespread adoption of life-saving training in the community is indispensable for raising each citizen's disaster preparedness awareness and strengthening the community's resilience.

レジリエンス (resilience) is a loanword for 'resilience.'

8

彼の長年にわたる救命救急への献身は、多くの人々の人生に計り知れない影響を与えた。

His lifelong dedication to emergency and critical care has had an immeasurable impact on many lives.

計り知れない (hakarishirenai) means 'immeasurable' or 'incalculable.'

1

救命救急の最前線では、最先端の医療技術と、それらを駆使する医療従事者の高度な判断力、そしてチームワークが相まって、かつては絶望的とされた状況からの生還を可能にしている。

At the forefront of emergency and critical care, cutting-edge medical technology, the advanced judgment of medical professionals who utilize them, and teamwork converge to enable survival from situations once deemed hopeless.

相まって (aimatte) means 'in conjunction with,' 'combined with,' or 'converging.'

2

救命講習のカリキュラムは、単なる手技の習得に留まらず、倫理的考察、心理的サポート、そして異文化間コミュニケーションの要素までも包含し、真の危機対応能力の涵養を目指している。

The curriculum for life-saving training extends beyond mere skill acquisition, encompassing ethical considerations, psychological support, and even elements of cross-cultural communication, aiming to foster true crisis response capabilities.

包含し (hougan shi) means 'encompassing' or 'including.'

3

海難事故における救命ボートの運用は、物理的制約のみならず、乗船者の社会的地位や年齢といった要因が、時に非合理的な判断を誘発する可能性があり、その公平性の担保が喫緊の課題である。

The deployment of lifeboats in maritime accidents presents a pressing challenge not only due to physical constraints but also because factors such as passengers' social status or age can sometimes induce irrational decisions, making the guarantee of fairness a critical issue.

喫緊の課題 (kikkin no kadai) means 'a pressing issue' or 'an urgent task.'

4

地域社会全体で救命活動への参加を奨励する風土を醸成することは、個々の市民が持つ潜在的な救助能力を最大限に引き出し、災害時の被害を最小限に食い止めるための、包括的かつ持続可能な戦略と言える。

Fostering a culture that encourages participation in life-saving activities throughout the community can be considered a comprehensive and sustainable strategy to maximize the potential rescue capabilities of individual citizens and minimize damage during disasters.

風土を醸成する (fuudo o jousei suru) means 'to foster a culture' or 'to cultivate an atmosphere.'

5

現代の救命救急医療は、高度なテクノロジーの恩恵を享受する一方で、ヒューマニズムと倫理観に基づいた人間中心のアプローチを維持することの重要性が、ますます強調されている。

While modern emergency and critical care medicine benefits from advanced technology, the importance of maintaining a human-centered approach based on humanism and ethics is increasingly emphasized.

ヒューマニズム (humanism) is a loanword for 'humanism.'

6

歴史上の数々の海難事故は、救命ボートの設計思想や運用規則に多大な影響を与え、現代の海上安全基準の確立に不可欠な教訓を提供してきた。

Numerous historical maritime disasters have significantly influenced the design philosophy and operational regulations of lifeboats, providing indispensable lessons for the establishment of modern maritime safety standards.

設計思想 (sekkei shisou) means 'design philosophy.'

7

救命講習の場におけるロールプレイングは、単なる技能訓練に留まらず、参加者の共感能力やストレス下での意思決定プロセスを洗練させるための、高度な教育的介入と見なされるべきである。

Role-playing in life-saving training sessions should be regarded not merely as skill practice but as a sophisticated educational intervention to refine participants' empathy and decision-making processes under stress.

洗練させる (senren saseru) means 'to refine' or 'to polish.'

8

救命救急の現場における迅速かつ的確な判断は、しばしば経験則と最新の医学的エビデンスの有機的な融合によって導き出される。

Swift and accurate judgments in the field of emergency and critical care are often derived from an organic fusion of empirical rules and the latest medical evidence.

有機的な融合 (yuukiteki na yuugou) means 'organic fusion.'

常见搭配

救命活動
救命措置
救命ボート
救命講習
救命救急
救命胴着
緊急救命
救命の努力
救命率
人命救助

常用短语

救命活動

— Life-saving activities or operations.

Emergency responders engaged in life-saving activities at the scene.

救命措置

— Life-saving measures or procedures.

First aid is a form of life-saving measure.

救命ボート

— Lifeboat; a boat used for saving lives, especially in maritime emergencies.

The ship carried several lifeboats for emergency evacuations.

救命講習

— Life-saving training or course, often covering CPR and first aid.

Taking a life-saving course can equip you with vital skills.

救命救急

— Emergency and critical care, often referring to specialized hospital departments or services.

The patient was rushed to the emergency and critical care department.

救命胴着

— Life jacket or life vest; a device worn to keep a person afloat in water.

Passengers are required to wear life jackets during the flight.

緊急救命

— Emergency life-saving; life-saving actions taken in an urgent situation.

The situation required immediate emergency life-saving.

救命の努力

— Life-saving efforts; the attempts made to save someone's life.

The medical team made continuous life-saving efforts.

人命救助

— Saving human lives; rescue of people.

The rescue team was honored for their successful human life-saving.

救命手当

— Life-saving treatment or care.

The immediate life-saving treatment was critical for his survival.

容易混淆的词

救命 vs 救助 (kyuujo)

While both relate to saving, 救助 is a broader term for 'rescue' or 'relief' from danger, not necessarily life-threatening. 救命 specifically targets the preservation of life.

救命 vs 助ける (tasukeru)

This is a general verb for 'to help' or 'to save.' It can be used for saving lives, but also for less critical situations. 救命 is more specific and emphasizes the critical nature of averting death.

救命 vs 蘇生 (sosei)

蘇生 refers to the medical act of resuscitation or revival, a specific technique within the broader goal of 救命.

习语与表达

"九死一生"

— To escape death narrowly; to have a narrow escape from death. This idiom describes a situation where someone was in mortal danger and only just survived, implying successful life-saving.

彼は事故から九死一生を得た。(He had a narrow escape from death after the accident.)

Formal/Literary
"命拾い"

— To survive a dangerous situation; to be saved from death. Similar to 九死一生, it emphasizes surviving a life-threatening event.

手術が無事終わって、彼は命拾いした。(The surgery ended safely, and he survived.)

General
"一刻を争う"

— To be a matter of life and death; to require immediate action as time is critical. This phrase is often used to describe situations where 救命 is urgently needed.

これは一刻を争う事態だ。(This is a matter of life and death.)

General/Formal
"死線をさまよう"

— To be on the brink of death; to hover between life and death. This idiom describes the precarious state of someone whose life is being saved.

彼は病床で死線をさまよっていたが、奇跡的に回復した。(He was hovering between life and death in his sickbed but miraculously recovered.)

Literary/Formal
"息を吹き返す"

— To come back to life; to regain consciousness after being near death. This describes the successful outcome of 救命 efforts.

一時意識を失っていたが、彼はすぐに息を吹き返した。(He had lost consciousness temporarily, but he quickly came back to life.)

General
"死と隣り合わせ"

— To be side-by-side with death; to be in mortal danger. This phrase describes the perilous circumstances that necessitate 救命.

その仕事は死と隣り合わせだった。(That job was a matter of life and death.)

General/Informal
"命懸け"

— Putting one's life on the line; risking one's life. This often describes the actions of those performing 救命.

消防士は命懸けで人々を救出した。(The firefighters risked their lives to rescue people.)

General
"神頼み"

— Relying on divine intervention; praying for help. This might be a last resort when 救命 efforts are failing.

あらゆる手段を尽くした後、彼らは神頼みするしかなかった。(After exhausting all means, they had no choice but to rely on divine intervention.)

General
"一命を取り留める"

— To save one's life; to survive a critical condition. This is a common outcome of successful 救命.

手術は成功し、彼の一命を取り留めた。(The surgery was successful, and his life was saved.)

Formal/Medical
"土壇場"

— The last moment; the critical final stage. Often used to describe the urgency in 救命 situations.

彼は土壇場で助けられた。(He was saved at the last moment.)

General

容易混淆

救命 vs 救助

Both words involve saving someone from a dangerous situation.

救命 specifically refers to saving a life, implying a dire, life-threatening condition. 救助 is a more general term for rescue or relief, which might or might not involve immediate danger to life. For example, rescuing someone from a burning building is 救助, and if their life was in immediate peril, it would also be 救命.

火事からの<mark class='bg-green-200 dark:bg-green-800 px-0.5 rounded'>救助</mark>活動が行われた。(Rescue activities from the fire were conducted.) If someone was unconscious and near death, then it would be a 救命活動.

救命 vs 助ける

Both can mean 'to save' or 'to help'.

助ける is a very broad verb that can apply to helping someone with a task, saving them from a minor problem, or saving their life. 救命 is a noun that exclusively denotes the act of saving a life, particularly in critical situations. You can 助ける a friend carry groceries, but you perform 救命 when giving CPR.

彼は私を<mark class='bg-green-200 dark:bg-green-800 px-0.5 rounded'>助けて</mark>くれた。(He helped me.) This is general help. If he performed CPR to save someone's life, that would be 救命.

救命 vs 生命 (seimei)

Both relate to life.

生命 is the noun 'life' itself – the state of being alive. 救命 is the *act* of saving that life. You can have 生命 (life) and you perform 救命 (life-saving).

すべての<mark class='bg-green-200 dark:bg-green-800 px-0.5 rounded'>生命</mark>は尊い。(All life is precious.) This refers to the state of being alive. 救命 is the action taken to preserve that state.

救命 vs 蘇生 (sosei)

Both are related to bringing someone back from a critical state.

蘇生 specifically refers to resuscitation or revival, the medical act of bringing someone back to life or consciousness, often through techniques like CPR (心肺蘇生 - shinpa sosei). 救命 is the broader goal or action of saving a life, and 蘇生 is one of the methods used within 救命 efforts.

心肺蘇生法は<mark class='bg-green-200 dark:bg-green-800 px-0.5 rounded'>蘇生</mark>の可能性を高める。(CPR increases the chances of revival.) This is a specific action that contributes to 救命.

救命 vs 保護 (hogo)

Both involve keeping someone safe.

保護 means 'protection' or 'safeguarding,' which is about preventing harm or danger. 救命 is about intervening when life is already in immediate and critical danger. You protect a child from getting hurt (保護), but you perform 救命 if that child falls into a river and is drowning.

子供たちの<mark class='bg-green-200 dark:bg-green-800 px-0.5 rounded'>保護</mark>が重要だ。(Protecting children is important.) This is about general safety. 救命 is for immediate, life-threatening situations.

句型

A2

救命 + ボート/胴着/講習

船には<mark class='bg-green-200 dark:bg-green-800 px-0.5 rounded'>救命ボート</mark>があります。(There are lifeboats on the ship.)

A2

救命 + 活動/措置

彼らは<mark class='bg-green-200 dark:bg-green-800 px-0.5 rounded'>救命活動</mark>をした。(They performed life-saving activities.)

B1

~の救命

医師たちは患者の<mark class='bg-green-200 dark:bg-green-800 px-0.5 rounded'>救命</mark>に成功した。(The doctors succeeded in saving the patient's life.)

B1

緊急 + 救命

それは<mark class='bg-green-200 dark:bg-green-800 px-0.5 rounded'>緊急救命</mark>が必要な状況だ。(That is a situation requiring emergency life-saving.)

B1

救命 + する

彼は<mark class='bg-green-200 dark:bg-green-800 px-0.5 rounded'>救命</mark>した。(He saved a life.)

B2

救命 + ~を試みる/~に尽くす

医療チームは<mark class='bg-green-200 dark:bg-green-800 px-0.5 rounded'>救命</mark>を試みた。(The medical team attempted life-saving.)

B2

救命救急 + センター/士

彼は<mark class='bg-green-200 dark:bg-green-800 px-0.5 rounded'>救命救急</mark>士だ。(He is a paramedic.)

C1

~の救命率

この治療法は<mark class='bg-green-200 dark:bg-green-800 px-0.5 rounded'>救命率</mark>を大幅に向上させた。(This treatment significantly improved the survival rate.)

词族

名词

救命 (kyuumei)
救助 (kyuujo - rescue)
生命 (seimei - life)
人命 (jinmei - human life)

动词

救う (sukuu - to save)
助ける (tasukeru - to help, to save)
蘇生する (sosei suru - to resuscitate)

形容词

危ない (abunai - dangerous)
緊急な (kinkyuu na - urgent, emergency)
重篤な (juutoku na - critical, severe)

相关

救命活動 (kyuumei katsudou - life-saving activities)
救命措置 (kyuumei sochi - life-saving measures)
救命ボート (kyuumei boot - lifeboat)
救命講習 (kyuumei koushuu - life-saving training)
救命救急 (kyuumei kyuukyuu - emergency and critical care)

如何使用

frequency

Frequent, especially in contexts related to emergencies, safety, and healthcare.

常见错误
  • Using 救命 for general help. Using 助ける or 手伝う for minor assistance.

    救命 specifically refers to saving a life in a critical situation. Using it for everyday help trivializes its meaning. For example, saying '救命してください' when someone drops their keys is incorrect.

  • Misunderstanding the intensity of the word. Using 救命 only when a life is in genuine peril.

    救命 carries significant weight. It's not appropriate for situations where one 'saves' money or 'saves' a project from minor issues. These require different vocabulary like 節約 or 立て直す.

  • Incorrectly forming compound words. Using established compounds like 救命ボート or 救命活動.

    While sometimes particles like の are used, many common combinations with 救命 are fixed compound nouns. Learning these as units is more effective than trying to construct them from scratch.

  • Treating 救命 as a common verb. Using it as a noun, or with する (救命する) in formal contexts.

    救命 is primarily a noun. While 救命する is possible, it's often more natural to use verbs like 救う or to describe the specific actions taken.

  • Confusing 救命 with 救助 when a life is not in immediate danger. Using 救助 for general rescue operations where life is not the sole or primary concern.

    救助 is broader and can apply to rescuing people from fires or disasters even if their lives aren't immediately threatened. 救命 is exclusively for situations where death is a possibility.

小贴士

Mastering the Pronunciation

Pay close attention to the long 'uu' sound in 'kyuu' and the 'ei' sound in 'mei'. The stress falls on 'mei'. Practice saying 'kyoo-MAY' to get the rhythm and sounds right.

Learn Related Compounds

Memorizing common compounds like 救命活動, 救命ボート, and 救命講習 will significantly improve your understanding and usage of 救命.

Visual Association

Picture a red cross or a life preserver to associate with the concept of saving lives. This visual cue can help recall the meaning of 救命.

Noun Function

As a noun, 救命 often appears as the subject or object of a sentence, or within compound nouns. Understand how it functions grammatically to use it correctly.

Cultural Significance

Recognize the high value placed on life in Japanese culture. The concept of 救命 is deeply respected, and efforts in this area are highly regarded.

Active Recall

Try to create your own sentences using 救命 and its related terms. This active practice will solidify your understanding and recall.

Distinguishing Similar Words

Be aware of the differences between 救命, 救助, and 助ける. Knowing when to use each word precisely is crucial for accurate communication.

Emergency Preparedness

Consider learning about Japanese emergency procedures or taking a 救命講習 if you live in or plan to visit Japan. This practical knowledge enhances safety.

Understanding the Kanji

Knowing that 救 means 'save' and 命 means 'life' provides a strong foundation for remembering the word's meaning and usage.

记住它

记忆技巧

Imagine a hero shouting 'Kyuu! Mei!' (like 'Q! May!') as they dive into the water to save someone. The 'Q' sound is like the beginning of 'Q-uickly!', and 'May' sounds like 'May you live!'. So, 'Quickly! May you live!' is the essence of 救命.

视觉联想

Picture a strong hand reaching out from water to pull a person to safety. The hand represents the 'saving' (救) action, and the person being pulled out is 'life' (命). Alternatively, visualize a bright red 'SOS' signal flashing, symbolizing an urgent call for life-saving.

Word Web

Saving Life Emergency Rescue Medical First Aid Survival Danger Heroic

挑战

Try to describe a hypothetical emergency scenario where 救命 is needed, using at least three related words like 救命活動, 救命措置, and 救命講習.

词源

The word 救命 is composed of two kanji: 救 (kyuu) meaning 'to save, to rescue, to help' and 命 (mei) meaning 'life'. Together, they literally translate to 'saving life'. This combination is straightforward and directly conveys the meaning of preserving life.

原始含义: The characters themselves carry the core meaning: 救 (kyuu) has roots in actions of delivering from distress or danger, while 命 (mei) inherently refers to the state of being alive. Their combination signifies the act of rescuing life from peril.

Sino-Japanese (Kanji-based vocabulary)

文化背景

The term 救命 is serious and should be used in contexts where life is genuinely at risk. It should not be used casually or to describe minor inconveniences. Discussions around 救命 can evoke strong emotions related to fear, bravery, and relief.

In English-speaking countries, similar concepts are expressed through terms like 'life-saving,' 'resuscitation,' 'emergency medical services,' and 'rescue operations.' The emphasis on heroism and the critical nature of these actions is universally understood.

The heroic acts of firefighters and lifeguards are often celebrated in Japanese media and society, embodying the spirit of 救命. Disaster preparedness drills, such as those conducted after earthquakes or tsunamis, frequently incorporate lessons and practices related to 救命. The development and availability of advanced medical technologies for critical care, such as the Shinkansen ambulance services, are testaments to the societal importance placed on 救命.

在生活中练习

真实语境

Medical emergency, ambulance arrival

  • 救命救急車が来ました。(The ambulance arrived.)
  • 救命措置が必要です。(Life-saving measures are needed.)
  • 救命活動が始まりました。(Life-saving activities have begun.)
  • 患者の救命に全力を尽くします。(We will do our best to save the patient's life.)

Ship or boat safety announcement

  • 救命胴着は座席の下にあります。(Life jackets are under the seats.)
  • 緊急時には救命ボートをご利用ください。(In case of emergency, please use the lifeboats.)
  • 救命講習を受けてください。(Please take life-saving training.)
  • 船の安全は救命設備にかかっています。(The safety of the ship depends on life-saving equipment.)

News report about a rescue

  • 消防士による救命活動。(Life-saving activities by firefighters.)
  • 奇跡的な救命でした。(It was a miraculous rescue.)
  • 救命率の向上。(Improvement in survival rates.)
  • 人命救助活動が称賛された。(Human life-saving activities were praised.)

First aid training session

  • 救命講習は重要です。(Life-saving training is important.)
  • 心肺蘇生法を学びます。(We will learn CPR.)
  • 応急処置の方法。(Methods of first aid.)
  • いざという時のために。(For emergencies.)

Discussing a dangerous situation

  • 危ない状況でした。(It was a dangerous situation.)
  • 一刻を争う事態でした。(It was a matter of life and death.)
  • 九死一生を得ました。(He had a narrow escape from death.)
  • 命拾いしました。(I survived.)

对话开场白

"Have you ever participated in any life-saving training like CPR?"

"What do you think is the most important aspect of emergency response?"

"In movies, there are often dramatic rescue scenes. What makes them so compelling?"

"If you were in a situation where you had to perform life-saving, what would be your biggest concern?"

"What kind of safety equipment do you think is most crucial in daily life?"

日记主题

Describe a time you witnessed or heard about a life-saving event. How did it make you feel?

Imagine you are a first responder. What are the biggest challenges you would face during a life-saving mission?

Reflect on the importance of life-saving training. How could it benefit your community?

Write a short story about a character who performs a heroic act of life-saving. What motivates them?

Consider the difference between 'saving a life' and 'helping someone.' When is the term 'life-saving' most appropriate?

常见问题

10 个问题

The literal meaning of 救命 comes from its kanji components: 救 (kyuu) meaning 'to save' or 'to rescue,' and 命 (mei) meaning 'life.' Therefore, 救命 literally means 'saving life.'

Use 救命 when the situation involves a direct threat to someone's life and the action taken is to prevent death. Use 助ける for general help or saving in less critical situations. Use 救助 for rescuing someone from a dangerous situation, which may or may not be life-threatening.

While predominantly used literally for saving a life, 救命 can occasionally be used metaphorically to describe saving something from complete ruin or disaster, such as '会社の救命' (saving the company). However, this metaphorical use is less common and might sound dramatic.

Very common compound words include 救命活動 (life-saving activities), 救命措置 (life-saving measures), 救命ボート (lifeboat), 救命講習 (life-saving training), and 救命救急 (emergency and critical care).

救命 is primarily a noun. It can be used with the verb する (suru) to form a verb phrase, such as 救命する (to perform life-saving), but it functions most commonly as a noun.

人命救助 (jinmei kyuujo) is very similar to 救命 and specifically refers to the act of saving human lives. It is often used in formal contexts or news reports to emphasize that human lives are being saved. 救命 is also specific to saving lives but can sometimes be used in slightly broader contexts related to life-saving measures.

Yes, 救命 is typically used in contexts involving immediate danger to life, such as medical emergencies, drowning incidents, fires, or severe accidents where intervention is needed to prevent death.

救命講習 (life-saving training) usually covers essential skills like CPR (cardiopulmonary resuscitation), how to use an AED (automated external defibrillator), basic first aid for injuries, and how to handle emergency situations to preserve life until professional help arrives.

救命 is the active process or intervention that leads to survival. Survival is the state of continuing to live, which is the desired outcome of successful 救命 efforts.

While the primary focus of 救命 is human life, in some contexts, it might be used for critically endangered animals if their existence is considered to be 'life-saving' in a broader sense, though 救助 or 保護 might be more common for animals.

自我测试 10 个问题

/ 10 correct

Perfect score!

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!