電話をかける
When you want to express the action of making a phone call in Japanese, you use the phrase 電話をかける (denwa o kakeru). This is a very common and practical verb phrase that you will use frequently in daily conversations.
Think of it literally as 'to hang up a phone call,' which is an older way of saying 'to make a call' but has persisted in the language. The particle を (o) marks 電話 (denwa) as the direct object of the verb かける (kakeru).
You can use this phrase to talk about calling friends, family, or even businesses. It's a fundamental phrase for communicating in Japanese.
When you want to express the action of making a phone call in Japanese, you use the phrase 電話をかける (denwa o kakeru). This literally translates to 'to hang up a phone' but in modern Japanese, it means to initiate a phone call. It's a common and practical phrase to know for daily communication. You'll hear and use it frequently in various situations. Remember that 'denwa' means 'phone' and 'kakeru' is the verb meaning 'to hang up' or 'to make' in this context.
When using the phrase「電話をかける」(denwa o kakeru) to mean "to make a phone call," it's good to know some nuances for more natural communication. While 「電話をかける」is generally correct, in casual conversation, especially among younger people or close friends, you might hear 「電話する」(denwa suru) which is a more direct and often shorter way to say "to call." For instance, instead of 「友達に電話をかけます」(Tomodachi ni denwa o kakemasu - I will call my friend), you could say 「友達に電話します」(Tomodachi ni denwa shimasu). However, 「電話をかける」still carries a slightly more formal or complete nuance, implying the action of initiating the call, whereas 「電話する」can sometimes imply simply having a phone conversation. Another important distinction is that when you are *receiving* a call, you would say 「電話がかかってくる」(denwa ga kakatte kuru - a call comes in) or 「電話に出る」(denwa ni deru - to answer the phone), not 「電話をかける」. Understanding these subtle differences will help you sound more like a native speaker and communicate more effectively in various social contexts.
電話をかける 30秒了解
- Use when you want to call someone.
- Essential phrase for phone communication.
- Combines 'denwa' (phone) and 'kakeru' (to hang/dial).
§ What does it mean and when do people use it?
The Japanese phrase 電話をかける (denwa o kakeru) literally means "to make a phone call." It's a fundamental phrase you'll use frequently in Japan when talking about contacting someone by phone. Think of it as the go-to expression for initiating a phone conversation, whether you're calling a friend, a business, or a family member.
- DEFINITION
- To make a phone call; to call someone on the phone.
You'll use 電話をかける in a variety of situations. For example, if you want to tell someone you'll call them later, you'd use this phrase. If you're asking someone if they called their parents, again, this is the phrase. It's very versatile and covers pretty much any scenario where a phone call is being made.
友達に電話をかけます。(Tomodachi ni denwa o kakemasu.)
Hint: I will call my friend.
後で電話をかけますね。(Ato de denwa o kakemasu ne.)
Hint: I'll call you later, okay?
The verb かける (kakeru) in this context specifically means "to hang" or "to place," which in the old days referred to placing the receiver on the hook of a landline phone to initiate a call. While phones have changed, the expression has stuck. It's a set phrase, so you don't need to overthink the individual parts; just learn it as a whole.
You might also hear the phrase 電話する (denwa suru). This is a slightly more casual and often interchangeable way to say "to make a phone call." Both are correct, but 電話をかける can sometimes feel a touch more formal or complete. However, in everyday conversation, people use both freely. If you're unsure, 電話をかける is always a safe bet.
Here are some common scenarios where you'd use 電話をかける:
- When you tell someone you are going to call them: 「今から彼に電話をかけます。」 (I'm going to call him now.)
- When you ask someone if they made a call: 「お母さんに電話をかけましたか?」 (Did you call your mother?)
- When you mention making a call in the past: 「昨日、会社に電話をかけました。」 (Yesterday, I called the company.)
Understanding 電話をかける is key to basic communication in Japanese. Make sure to practice using it in different sentence structures to get comfortable with it.
§ Basic Sentence Structure
The basic way to use 電話をかける (denwa o kakeru) is to simply state that you are making a phone call. It's a transitive verb, meaning it takes a direct object, which in this case is 電話 (denwa – phone call/phone).
- Grammar Point
- The particle を (o) marks the direct object of the verb. So, 電話をかける literally means 'to hang up a phone call' or 'to make a phone call.'
私は電話をかける。
I will make a phone call.
§ Calling Someone Specific
If you want to specify who you are calling, you'll use the particle に (ni) after the person or place you are calling. This particle indicates the recipient or destination of the action.
- Grammar Point
- The structure is [person/place] に 電話をかける. The に here functions similar to 'to' in English when referring to calling someone.
友達に電話をかける。
I will call my friend.
会社に電話をかける。
I will call the company.
§ When to make the call
You can also add a time or circumstance to your sentence to indicate when the call will be made. Use time-specific nouns or phrases followed by particles like に (ni) for specific times, or if you want to be less specific, simply place the time word before the action.
明日、彼に電話をかける。
I will call him tomorrow.
夜に電話をかける。
I will make a phone call at night.
§ Using in polite forms
Like most Japanese verbs, 電話をかける can be conjugated into various forms to express politeness or different tenses.
- Masu form: 電話をかけます (denwa o kakemasu) - polite present/future
- Te form: 電話をかけて (denwa o kakete) - used for requests, connecting clauses
- Ta form: 電話をかけた (denwa o kaketa) - plain past
- Nakatta form: 電話をかけなかった (denwa o kakenakatta) - plain negative past
後で電話をかけます。
I will call later (polite).
彼に電話をかけてください。
Please call him.
昨日、彼女に電話をかけた。
I called her yesterday (plain past).
§ Asking if someone will call
You can easily turn a statement into a question by adding the question particle か (ka) at the end of a polite sentence, or by simply raising your intonation in casual speech.
後で電話をかけますか?
Will you call later?
§ What 電話をかける Means
The Japanese phrase 電話をかける (denwa o kakeru) literally means "to hang a phone" or "to put a phone on." In modern usage, it means "to make a phone call." This is a very common and essential phrase for anyone learning Japanese. You'll use it in all sorts of situations, from arranging plans with friends to contacting customer service.
- Japanese Word
- 電話をかける (denwa o kakeru)
- Type
- Verb
- CEFR Level
- A2
- Definition
- to make a phone call
§ Examples of 電話をかける
Let's look at some examples of how to use 電話をかける in sentences.
友達に電話をかける。
- Hint
- I will call my friend.
後でまた電話をかけます。
- Hint
- I will call again later.
彼に電話をかけてもいいですか?
- Hint
- May I call him?
§ Grammar Notes for 電話をかける
The particle を (o) indicates the direct object of the verb. In this case, 電話 (denwa) is the object that you are "making" or "hanging." The verb かける (kakeru) means "to hang" or "to place." So, you are literally "hanging a phone call."
§ Similar Words and When to Use Them
While 電話をかける is the most common way to say "to make a phone call," there are a few other related phrases you might encounter. Understanding the nuances will help you sound more natural.
- 電話する (denwa suru): This is a slightly more casual way to say "to make a phone call." It uses the verb する (suru), which means "to do." So, it literally means "to do a phone." You can use 電話する in most situations where you would use 電話をかける, especially in informal contexts.
彼に電話します。
- Hint
- I will call him. (More casual than 電話をかけます)
- 電話が来る (denwa ga kuru): This means "to receive a phone call" or "a phone call comes." The verb 来る (kuru) means "to come."
友達から電話が来た。
- Hint
- A call came from my friend. / My friend called me.
- 電話に出る (denwa ni deru): This means "to answer the phone." The verb 出る (deru) means "to exit" or "to appear." In this context, it means to "come out" and answer the call.
彼女は電話に出なかった。
- Hint
- She didn't answer the phone.
In summary, while there are several ways to talk about phone calls in Japanese, 電話をかける is your go-to phrase for explicitly stating that you are initiating a phone call. It's clear, polite, and universally understood. As you get more comfortable, you can start incorporating 電話する for more casual conversations.
§ Key Takeaways
- Use 電話をかける to say "to make a phone call."
- 電話する is a more casual alternative.
- 電話が来る means "a call comes/is received."
- 電話に出る means "to answer the phone."
How Formal Is It?
"後ほどお電話を差し上げます。"
"友達に電話をします。"
"ちょっと電話するね。"
"ママに「もしもし」する?"
"あの店に電凸するわ。"
趣味小知识
This phrase reflects a time when making a phone call involved a more active, physical 'putting on' or 'connecting' action, similar to how old telephones required a receiver to be 'hung up' to end a call.
难度评级
Common kanji, simple structure.
Common kanji, simple structure.
Common phrase, easy to pronounce.
Common phrase, clear pronunciation.
接下来学什么
前置知识
接下来学习
高级
按水平分级的例句
友達に電話をかけます。
I will call my friend.
彼女は彼に電話をかけました。
She called him.
毎日、母に電話をかけます。
I call my mother every day.
後で電話をかけてもいいですか?
Can I call you later?
彼に電話をかけるのを忘れました。
I forgot to call him.
緊急の時に警察に電話をかけます。
In an emergency, I call the police.
会社に電話をかけて、予約を変更しました。
I called the company and changed the reservation.
電話をかける前に、何を話すか考えます。
Before making a call, I think about what to say.
昨日、友達に電話をかけました。
I called my friend yesterday.
A common way to say 'make a phone call'.
緊急の用事があったので、すぐに電話をかけなければなりませんでした。
I had an urgent matter, so I had to make a call right away.
Using 'なければなりませんでした' for 'had to'.
彼女はいつも両親に電話をかけるのを忘れません。
She never forgets to call her parents.
The negative form of 'to forget'.
もし何か問題があったら、遠慮なく電話をかけてください。
If there's any problem, please don't hesitate to call.
A polite request using '~てください'.
会議が始まる前に、取引先に電話をかけて確認しました。
Before the meeting started, I called our client to confirm.
Using '~前に' for 'before'.
彼は忙しすぎて、家族に電話をかける時間がないそうです。
He seems too busy to have time to call his family.
Using '~すぎる' for 'too much'.
新しいスマートフォンを買ったばかりなので、まだ友達に電話をかけるのに慣れていません。
I just bought a new smartphone, so I'm not used to calling friends yet.
Using '~慣れていません' for 'not used to'.
電波が悪かったので、何度電話をかけても繋がりませんでした。
The signal was bad, so no matter how many times I called, it wouldn't connect.
Using '何度~ても' for 'no matter how many times'.
词源
Native Japanese
原始含义: The verb 'かける' (kakeru) has various meanings including 'to hang' or 'to put on.' In the context of '電話をかける' (denwa o kakeru), 'かける' refers to the action of initiating a phone call, much like 'hanging up' a call in English used to refer to replacing the receiver on the hook.
Japonic文化背景
In Japan, it's common to explicitly state '電話をかける' rather than just '電話する' (to phone) to emphasize the act of making the call. While '電話する' is also used, '電話をかける' carries a slightly more formal or complete nuance, especially in business settings or when making a planned call.
在生活中练习
真实语境
Arranging to meet someone.
- 後で電話をかけます。(I'll call you later.)
- 電話をかける時間がありますか? (Do you have time to make a call?)
Calling a business or service.
- 予約のために電話をかけました。 (I called for a reservation.)
- お店に電話をかけてみます。 (I'll try calling the store.)
Talking about communication methods.
- 電話をかけるのが好きですか? (Do you like making phone calls?)
- メッセージを送るより電話をかける方がいいです。 (Calling is better than sending a message.)
Explaining why someone didn't call.
- 電話をかけるのを忘れました。 (I forgot to make a call.)
- 忙しくて電話をかけられませんでした。 (I was busy and couldn't make a call.)
Asking someone to make a call.
- 彼に電話をかけてもらえますか? (Could you call him for me?)
- 病院に電話をかけてください。 (Please call the hospital.)
对话开场白
"最近、誰に電話をかけましたか? (Who did you call recently?)"
"電話をかけるのは得意ですか? (Are you good at making phone calls?)"
"どんな時に電話をかけることが多いですか? (When do you often make phone calls?)"
"友達と電話をかけるのは好きですか? (Do you like making calls with friends?)"
"海外に電話をかけたことがありますか? (Have you ever called overseas?)"
日记主题
今日、もし誰かに電話をかけるとしたら、誰に何を話しますか? (If you were to make a call to someone today, who would it be and what would you talk about?)
電話をかけることが苦手な理由は何ですか?どうすれば改善できますか? (What are your reasons for not liking to make phone calls? How can you improve?)
過去に電話をかけたことで、印象に残っている出来事は何ですか? (What memorable event happened when you made a phone call in the past?)
もし電話がなかったら、どうやってコミュニケーションをとりますか? (If there were no phones, how would you communicate?)
電話をかけるときに気をつけていることは何ですか? (What do you pay attention to when you make a phone call?)
自我测试 54 个问题
You want to call a friend. How would you say 'I will make a phone call' in Japanese?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
電話をかけます。
Imagine you are explaining what you did yesterday. You want to say 'Yesterday, I made a phone call.' How would you write this in Japanese?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
昨日、電話をかけました。
You need to ask someone if they want to make a phone call. How would you ask 'Do you want to make a phone call?' in Japanese?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
電話をかけますか。
What does Tanaka-san do every day?
Read this passage:
田中さんは友達に電話をかけます。彼女は毎日、お母さんに電話をかけます。
What does Tanaka-san do every day?
The passage states 「彼女は毎日、お母さんに電話をかけます」which means 'She calls her mother every day.'
The passage states 「彼女は毎日、お母さんに電話をかけます」which means 'She calls her mother every day.'
What is the second sentence asking?
Read this passage:
私は電話をかけます。あなたは電話をかけませんか。
What is the second sentence asking?
「あなたは電話をかけませんか」uses the negative question form, asking 'Are you not making a phone call?' or 'Won't you make a phone call?'
「あなたは電話をかけませんか」uses the negative question form, asking 'Are you not making a phone call?' or 'Won't you make a phone call?'
What will the speaker do later?
Read this passage:
すみません、今、電話をかけられません。後で電話をかけます。
What will the speaker do later?
The passage says 「後で電話をかけます」which means 'I will make a phone call later.'
The passage says 「後で電話をかけます」which means 'I will make a phone call later.'
今から友達に___つもりです。 (I'm going to make a phone call to my friend now.)
「電話をかける」 means 'to make a phone call'. The other options do not fit the context.
彼に___ましたが、つながりませんでした。 (I called him, but it didn't connect.)
The past tense of 「電話をかける」 is 「電話をかけました」. This is the correct phrase for having made a call.
急用で、すぐに___なりません。 (I have an urgent matter, so I have to make a call right away.)
「〜なければなりません」 expresses necessity or obligation. So, 「電話をかけなければなりません」 means 'must make a phone call'.
お母さんに___のを忘れていました。 (I forgot to call my mom.)
The structure 「〜のを忘れる」 means 'to forget to do something'. So, 「電話をかけるのを忘れていました」 is correct.
すみません、ここで___もいいですか? (Excuse me, may I make a phone call here?)
The structure 「〜てもいいですか」 asks for permission. 「電話をかけてもいいですか」 means 'may I make a phone call?'.
後で、オフィスに___つもりです。 (Later, I intend to make a phone call to the office.)
「電話をかける」 is the correct verb phrase for 'to make a phone call'. The other verbs don't fit with 'phone' in this context.
Choose the most appropriate Japanese phrase to complete the sentence: 彼は友達に___つもりです。
The sentence indicates an intention to call a friend. 「電話をかける」 means 'to make a phone call.'
Which of the following describes what someone is doing when they 「電話をかける」?
「電話をかける」specifically means to initiate or make a phone call, not to answer or end one.
Complete the sentence with the correct particle and verb form: 毎晩、母に___。
「電話をかける」 is the correct idiom. 「を」 is the direct object particle and 「かけます」 is the polite form of 「かける」.
「電話をかける」 can be used to say 'to answer the phone.'
「電話をかける」 means 'to make a phone call.' 'To answer the phone' is 「電話に出る」.
If you want to tell someone you will call them later, you can say 「後で電話をかけます」.
「後で電話をかけます」 correctly translates to 'I will make a phone call later' or 'I will call you later.'
The phrase 「電話をかける」 is only used for making calls from a landline.
「電話をかける」 is a general phrase for making a phone call, regardless of whether it's from a landline or a mobile phone.
This is how you usually start a phone call in Japanese.
Someone is saying it's not a good time to call.
What does someone do if they can't reach you now?
Read this aloud:
友達に電話をかけます。
Focus: denwa o kakemasu
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
電話をかけるのが好きですか?
Focus: denwa o kakeru no ga suki desu ka?
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
明日の朝、私に電話をかけてください。
Focus: ashita no asa, watashi ni denwa o kakete kudasai
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
The correct order is '後で' (later) + '彼女に' (to her) + '電話をかけます' (will make a phone call).
The correct order is '昨日' (yesterday) + '友達に' (to a friend) + '電話をかけました' (made a phone call).
The correct order is '後で' (later) + 'あなたに' (to you) + '電話をかけてもいいですか?' (May I make a phone call?).
先週、新しい友達に___。彼女と話せてよかった。
文脈から、過去の行動を表す「電話をかけました」が適切です。
緊急の場合は、迷わず警察に___ください。
「〜てください」と続くので、動詞の原型が適切です。
会議中に携帯電話で___は失礼です。
「〜こと」は動詞を名詞化する表現で、ここでは「電話をかける行為」を指します。
「電話をかける」は、電話を受けるという意味である。
「電話をかける」は電話をすること、つまり発信することを意味します。電話を受ける場合は「電話に出る」や「電話を受ける」と言います。
友達と約束するために電話をかけるのは一般的な日本の習慣である。
はい、友達と約束をしたり連絡を取ったりするために電話をかけるのは、日本でも一般的なコミュニケーション方法の一つです。
電話をかけるとき、常に敬語を使う必要がある。
相手との関係性によって敬語を使うかどうかは異なります。親しい友人や家族には敬語を使わないことも多いです。
The typical Japanese sentence structure is Subject-Time-Indirect Object-Direct Object-Verb. In this case, '私は' (I) is the subject, '毎日' (every day) is the time, '母に' (to my mother) is the indirect object, and '電話をかけます' (make a phone call) is the verb phrase.
This sentence describes a cause and effect. '彼が急に電話をかけてきた' (He suddenly called) is the cause, followed by 'ので' (because/so), and '驚いた' (I was surprised) is the effect.
This sentence provides an instruction. '会議に遅れる場合は' (In the case of being late for the meeting) sets the condition, followed by '必ず電話をしてください' (please be sure to make a phone call), which is the instruction.
Imagine you're trying to reach a friend who hasn't responded to your messages. Write a short email to another mutual friend asking if they could try to call them. Include a reason why you can't make the call yourself at the moment.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
山田さん、こんにちは。 最近、田中さんと連絡が取れなくて困っています。メッセージを送ったのですが、返事がありません。もしよかったら、田中さんに電話をかけてもらえませんか? 今、私は仕事で手が離せないので、代わりに電話をお願いしたいです。 よろしくお願いします。 [あなたの名前]
You are organizing a group outing and need to confirm details with a restaurant. Write a short note to a colleague asking them to call the restaurant to finalize the reservation. Mention specific details to confirm.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
佐藤さん、お疲れ様です。 来週のイベントのレストランの予約の件なのですが、いくつか確認したいことがあります。お手数ですが、お店に電話をかけて、予約人数(10名)と時間(19時)を最終確認していただけませんか? よろしくお願いします。 [あなたの名前]
You're a customer service representative responding to an email from a customer who has a complex issue. Write a polite email suggesting that it would be best to resolve the issue by phone. Provide your contact number and availability.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
お客様 この度は、お問い合わせいただきありがとうございます。 ご記載いただいた件につきまして、詳細を確認させていただきたく、お電話にてお話させていただくのが最もスムーズかと存じます。つきましては、恐れ入りますが、下記連絡先までお電話いただけますでしょうか。 電話番号:XXX-XXXX-XXXX 受付時間:平日9:00~17:00 ご不便をおかけいたしますが、何卒よろしくお願い申し上げます。 [あなたの名前] [会社名]
筆者が「直接電話で話すことの重要性」を感じた理由として最も適切なものはどれですか?
Read this passage:
先日、取引先から緊急の電話がかかってきた。その電話で、新しいプロジェクトの納期が大幅に早まる可能性があると告げられた。すぐに担当者と打ち合わせを行い、対応策を検討する必要があった。このような状況では、メールではなく直接電話で話すことの重要性を改めて感じた。
筆者が「直接電話で話すことの重要性」を感じた理由として最も適切なものはどれですか?
緊急の電話で納期が早まる可能性が伝えられ、迅速な対応策の検討が必要だったため、直接電話で話すことの重要性を感じたとあります。
緊急の電話で納期が早まる可能性が伝えられ、迅速な対応策の検討が必要だったため、直接電話で話すことの重要性を感じたとあります。
筆者が最初に家族に電話をかけられなかった主な理由は何ですか?
Read this passage:
海外出張中、家族に日本のスマートフォンから電話をかけようとしたが、国際通話の設定をしていなかったため、何度か試しても繋がらなかった。結局、現地のSIMカードを購入し、そこから家族に連絡を取ることができた。事前に確認しておくべきだったと反省している。
筆者が最初に家族に電話をかけられなかった主な理由は何ですか?
「国際通話の設定をしていなかったため、何度か試しても繋がらなかった」と明確に記載されています。
「国際通話の設定をしていなかったため、何度か試しても繋がらなかった」と明確に記載されています。
筆者が導入を検討している「迷惑電話対策アプリ」の目的として最も適切なものは何ですか?
Read this passage:
最近、迷惑電話が頻繁にかかってくるようになり、非常に困っている。知らない番号からの電話には出ないようにしているが、それでも着信履歴に残るたびに気分が悪い。スマートフォンの迷惑電話対策アプリを導入することを真剣に検討しているところだ。
筆者が導入を検討している「迷惑電話対策アプリ」の目的として最も適切なものは何ですか?
迷惑電話が頻繁にかかってくることに困っており、その対策としてアプリ導入を検討しているため、着信を防ぎストレスを軽減することが目的であると推測できます。
迷惑電話が頻繁にかかってくることに困っており、その対策としてアプリ導入を検討しているため、着信を防ぎストレスを軽減することが目的であると推測できます。
Imagine you need to make an urgent phone call to a friend who lives abroad. Write a short message explaining why you're calling and what you hope to discuss. Use '電話をかける' naturally.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
もしもし、[友達の名前]さん。緊急の用事があるので、電話をかけたいです。近況や今後の計画について話せれば嬉しいです。都合の良い時に折り返し連絡をください。
You are writing a formal email to a client to schedule a follow-up phone call. Draft a sentence requesting to make a phone call at their convenience.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
お忙しいところ恐縮ですが、詳細について改めてお電話をかけさせていただきたく存じます。ご都合の良い日時をお知らせいただけますでしょうか。
Describe a situation where you might hesitate to make a phone call, and what you would do instead. Use '電話をかける' in your description.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
夜遅くに友人に電話をかけるのは、迷惑になるかもしれないと躊躇します。代わりに、テキストメッセージを送って、翌日改めて連絡を取るようにします。
この文章から、若い世代のコミュニケーション方法について何が言えますか?
Read this passage:
近頃、若い世代の間では電話をかけるよりもメッセージアプリを使うことが一般的になっている。しかし、重要な連絡や緊急の要件では、やはり直接話すために電話をかける方が効率的だと感じる人も少なくない。
この文章から、若い世代のコミュニケーション方法について何が言えますか?
文章には「若い世代の間では電話をかけるよりもメッセージアプリを使うことが一般的」とありますが、後半で「重要な連絡や緊急の要件では、やはり直接話すために電話をかける方が効率的だと感じる人も少なくない」と述べられているため、緊急時は電話も利用することが示唆されています。
文章には「若い世代の間では電話をかけるよりもメッセージアプリを使うことが一般的」とありますが、後半で「重要な連絡や緊急の要件では、やはり直接話すために電話をかける方が効率的だと感じる人も少なくない」と述べられているため、緊急時は電話も利用することが示唆されています。
A社の方針の主な目的は何ですか?
Read this passage:
A社は、顧客サービス向上のため、お客様からの問い合わせには原則として24時間以内に電話をかける方針を打ち出した。これにより、顧客満足度の向上だけでなく、迅速な問題解決にも繋がると期待されている。
A社の方針の主な目的は何ですか?
「顧客サービス向上のため」とあり、「顧客満足度の向上だけでなく、迅速な問題解決にも繋がる」と明記されているため、これが主な目的です。
「顧客サービス向上のため」とあり、「顧客満足度の向上だけでなく、迅速な問題解決にも繋がる」と明記されているため、これが主な目的です。
彼が電話をかけた主な理由はどれですか?
Read this passage:
彼は、どうしても彼女に直接伝えたいことがあったので、意を決して電話をかけた。しかし、何度かけても繋がらず、留守番電話サービスにメッセージを残すことになった。少しがっかりしたが、これで気持ちは伝わるだろうと信じた。
彼が電話をかけた主な理由はどれですか?
「どうしても彼女に直接伝えたいことがあったので、意を決して電話をかけた」と書かれているため、直接重要なことを伝えることが主な目的です。
「どうしても彼女に直接伝えたいことがあったので、意を決して電話をかけた」と書かれているため、直接重要なことを伝えることが主な目的です。
/ 54 correct
Perfect score!
Summary
「電話をかける」is the standard way to say 'to make a phone call' in Japanese.
- Use when you want to call someone.
- Essential phrase for phone communication.
- Combines 'denwa' (phone) and 'kakeru' (to hang/dial).
例句
後で電話をかけます。
相关内容
相关表达
更多communication词汇
について
A2about; concerning
宛先
B1The address or name of the recipient to whom mail or an email is sent.
番地
A2House number
賛同
B1Approval, endorsement; support or agreement with an idea.
~も
A2Too, also.
〜そして
A1And then; and (used to connect sentences or clauses).
〜や
A2And; and so forth (used to list examples, implying others exist).
たり
A2Indicates a non-exhaustive list of actions/states ('and so on').
お知らせ
B1Notice; an announcement or communication.
答え
A2A thing said, written, or done as a reaction to a question or statement.