At the A1 level, '電話をかける' (denwa o kakeru) is one of the first 'verb phrases' you learn. At this stage, you should focus on the basic meaning: 'to make a phone call.' You will mostly use the polite form 'denwa o kakemasu.' It is important to remember that the person you are calling is marked with the particle 'ni.' For example, 'Tomodachi ni denwa o kakemasu' (I call my friend). Learners at this level should practice the present and past tense of the verb 'kakeru' (kakemasu/kakemashita). You don't need to worry about complex honorifics yet; just focus on the physical act of initiating a call. Think of 'kakeru' as the magic button that connects you to another person through your phone.
At the A2 level, you begin to use '電話をかける' (denwa o kakeru) in more varied sentence structures. You might combine it with reasons or times. For example, 'Yoyaku o suru tame ni, denwa o kakemasu' (I will call to make a reservation). You also learn the potential form 'denwa o kakerareru' (can make a call) and the negative form 'denwa o kakemasen' (don't call). At this level, you should also be aware of the casual version 'denwa suru,' which is very common in daily conversation. You might also start using 'kara' to indicate where you are calling from, such as 'uchi kara denwa o kakemasu' (I call from home). The focus is on using the phrase to navigate basic daily life needs like making appointments or checking in with friends.
At the B1 level, you should be comfortable using '電話をかける' (denwa o kakeru) in complex sentences involving conjunctions like 'node' (because) or 'noni' (despite). For example, 'Isogashii noni, denwa o kakete shimatta' (Even though I was busy, I ended up making a call). You will also encounter the 'te-form' for connecting actions, such as 'Denwa o kakete, jikou o tsutaemashita' (I made a call and reported the accident). At this stage, you should understand the nuance of 'kakeru' versus 'denwa suru'—where 'kakeru' feels a bit more formal or deliberate. You'll also learn phrases like 'machigai denwa' (wrong number) and how to apologize for making one. The social etiquette of calling (when it is appropriate or not) becomes more relevant at this level of proficiency.
At the B2 level, you transition into the professional and nuanced use of '電話をかける' (denwa o kakeru). You will learn to replace this basic phrase with humble and honorific equivalents in business settings. Instead of 'denwa o kakemasu,' you will practice saying 'o-denwa itashimasu' or 'o-denwa o sashiagemasu' when speaking to clients or superiors. You will also use the phrase in the context of passive voice ('denwa o kakerareru' - to have someone call you, often in an annoying context) or causative voice ('denwa o kakesaseru' - to make someone else call). You should be able to discuss the implications of digital communication versus traditional calling and use the phrase in debates or written essays about modern social habits in Japan.
At the C1 level, your understanding of '電話をかける' (denwa o kakeru) should include its idiomatic and metaphorical extensions. You might encounter it in literature where the 'call' represents a call to action or a psychological 'reaching out.' You will be fluent in the highest levels of Keigo (respectful language) and know exactly when 'denwa o kakeru' is too blunt for a specific social hierarchy. You should also be familiar with legal or official terminology involving telecommunications, where 'kakeru' might appear in formal reports or news broadcasts regarding emergency services. At this level, you are not just using the word; you are aware of its historical weight and how it differs from modern digital alternatives like 'LINE o okuru' (send a LINE).
At the C2 level, you possess a native-like intuition for '電話をかける' (denwa o kakeru). You can identify subtle shades of meaning in different dialects or archaic usages. You understand the etymological roots of 'kakeru' (to hang/suspend) and how it reflects the mechanical history of Japanese technology. You can use the phrase in high-level creative writing, perhaps playing with its literal and figurative meanings. You are also capable of discussing the sociological impact of the 'denwa o kakeru' culture on Japanese 'wa' (harmony) and how the shift to text-based communication is changing the Japanese language itself. Your usage is flawless across all registers, from the roughest slang to the most refined imperial court-style Japanese if necessary.

電話をかける 30秒了解

  • The primary way to say 'make a phone call' in Japanese.
  • Uses the verb 'kakeru' meaning to apply or hang.
  • The person you call is marked with the particle 'ni'.
  • Essential for both casual and professional telecommunication.

The Japanese phrase 電話をかける (denwa o kakeru) is the standard, essential expression for 'to make a phone call.' At its core, it combines the noun denwa (telephone) with the multi-functional verb kakeru. While English uses 'make' or 'place,' Japanese utilizes kakeru, which carries connotations of 'hanging,' 'suspending,' or 'applying' something to a target. This linguistic choice dates back to the early days of telecommunication in Japan when handsets were literally hung on hooks or when operators had to manually connect lines.

Literal Meaning
To apply or suspend a telephone connection toward someone.
Daily Usage
Used in every context from calling a friend to contact a professional client.
Grammatical Target
The person being called is marked with the particle 'ni' (に).

In modern Japan, despite the rise of messaging apps like LINE, 電話をかける remains a foundational action. It implies the intentional act of dialing a number and initiating a conversation. It is distinct from denwa ga naru (the phone rings) or denwa ni deru (to answer the phone). When you are the initiator, you are 'kakeru'-ing.

母に電話をかけるのを忘れていました。
(Haha ni denwa o kakeru no o wasurete imashita.)
I forgot to make a phone call to my mother.

The versatility of kakeru is legendary in Japanese linguistics. It describes hanging a picture, wearing glasses, sitting on a chair, and even pouring sauce. In the context of the telephone, it suggests the 'extension' of one's voice through the wire to another location. This sense of reaching out is vital to understanding the Japanese perspective on communication.

明日、会社に電話をかけます
(Ashita, kaisha ni denwa o kakemasu.)
I will call the company tomorrow.

Formal Variation
お電話を差し上げる (o-denwa o sashiageru) is the humble form used in business.

Understanding this phrase also requires a look at the cultural etiquette of calling in Japan. Because Japan is a 'high-context' society, making a call is often seen as an intrusion on someone's time. Therefore, the act of denwa o kakeru is often preceded by a mental check: 'Is it too late?', 'Are they at work?', or even a quick text asking 'Can I call you now?'. This social awareness is baked into the usage of the phrase.

夜遅くに電話をかけるのは失礼です。
(Yoru osoku ni denwa o kakeru no wa shitsurei desu.)
It is rude to make a phone call late at night.

Finally, keep in mind that denwa o kakeru specifically refers to the *action* of calling. If you are talking on the phone for a duration, you might use denwa de hanasu (talk by phone) or tsuuwa suru (to hold a telephonic conversation). But for the moment the connection is sought, kakeru is your primary verb.

Using 電話をかける correctly involves understanding the particles that surround it and the various conjugations of the verb kakeru. As a Group 2 (Ichidan) verb, kakeru is relatively easy to conjugate. You simply drop the -ru and add the desired suffix.

The 'Ni' Particle (に)
The person or place you are calling is always marked with 'ni'. Example: Tanaka-san ni denwa o kakeru.
The 'Kara' Particle (から)
If you want to say 'call from [place]', use 'kara'. Example: Kouen kara denwa o kakeru. (Call from the park).

Let's look at the different levels of formality. In a standard polite situation (desu/masu), you would say 電話をかけます (denwa o kakemasu). In a casual setting with friends, you would use the dictionary form 電話をかける (denwa o kakeru) or the past tense 電話をかけた (denwa o kaketa).

先生に電話をかけましたが、出ませんでした。
(Sensei ni denwa o kakemashita ga, demasendeshita.)
I called the teacher, but they didn't answer.

One of the most common ways this phrase is used in daily life is when asking for permission or stating an intention. For example, using the -te mo ii desu ka pattern to ask 'May I make a phone call?'. This is extremely useful in restaurants, offices, or quiet public spaces where you might need to step away.

ここで電話をかけてもいいですか
(Koko de denwa o kakete mo ii desu ka?)
Is it okay if I make a phone call here?

When dealing with business scenarios, the verb kakeru is often replaced by itashimasu (humble) or sashiagemasu (giving a call to a superior). However, even in business, when talking to your own team about calling a client, you might still use denwa o kakeru. It is the 'working verb' of telecommunications.

間違い電話をかけてしまった
(Machigai denwa o kakete shimatta.)
I accidentally made a wrong number call.

Another important aspect is the negative form. Denwa o kakenai (casual) or denwa o kakemasen (polite). This is often used when promising *not* to bother someone or explaining why a task wasn't completed. In Japanese culture, 'not calling' is sometimes as important as 'calling' to maintain social harmony (wa).

忙しいときは、誰にも電話をかけません
(Isogashii toki wa, dare ni mo denwa o kakemasen.)
When I am busy, I don't call anyone.

To summarize, the structure is: [Person] に [Place] から 電話をかける. Master this, and you can navigate almost any situation requiring a phone connection in Japan.

You will encounter 電話をかける in a vast array of real-life situations in Japan. Despite the ubiquitous nature of smartphones, the terminology remains rooted in this classic phrase. Whether you are watching a modern J-Drama, listening to office chatter, or reading a mystery novel, this phrase is the 'go-to' for telephonic initiation.

In the Office
Colleagues will say, 'A-san ni denwa o kakete kureru?' (Can you call Mr. A?). It's the standard for delegating tasks.
In Anime/Manga
Characters often shout 'Denwa o kakero!' (Make the call!) during high-tension scenes involving emergencies or police reports.
Public Announcements
Stations or airports might advise: 'Denwa o kakeru sai wa, mawari no kata no meiwaku ni naranai you...' (When making a call, please don't bother those around you...).

In the service industry, you'll hear it when a waiter or clerk needs to contact a manager or a different branch. 'Ima, tenchou ni denwa o kakemasu node, shoushou omachi kudasai' (I will call the manager now, so please wait a moment). This usage highlights the phrase's role in professional problem-solving.

「警察に電話をかけてください!」と彼女は叫んだ。
(“Keisatsu ni denwa o kakete kudasai!” to kanojo wa sakunda.)
“Please call the police!” she screamed.

Another common place is in 'how-to' guides or manuals. If you are setting up a Japanese bank account or internet service, the instructions will often say: 'Goshitsumon ga aru baai wa, kochira no bangou ni denwa o kakete kudasai' (If you have questions, please call this number). Here, it serves as a formal invitation for customer support.

Interestingly, you will also hear this phrase in the context of 'prank calls' (itazura denwa o kakeru) or 'wrong numbers' (machigai denwa o kakeru). It covers the entire spectrum of phone-based interactions, from the criminal to the accidental. Even in the age of Zoom and Teams, the psychological act of 'dialing' is still framed through kakeru.

予約のためにレストランに電話をかけました
(Yoyaku no tame ni resutoran ni denwa o kakemashita.)
I called the restaurant to make a reservation.

Finally, in romantic contexts, the phrase is used to describe the tension of 'who calls whom.' 'Kanojo ni denwa o kakeru yuuki ga nai' (I don't have the courage to call her). This emotional weight shows that the phrase is not just technical; it's a bridge between people.

Learning 電話をかける seems straightforward, but there are several pitfalls that English speakers often fall into due to direct translation or confusion with similar-sounding verbs. Understanding these nuances will make your Japanese sound much more natural.

Mistake 1: Using 'Suru' instead of 'Kakeru'
While 'Denwa suru' is actually acceptable and very common, some learners think 'Denwa o suru' is the *only* way. In fact, 'Denwa o kakeru' is the more specific, traditional verb for the *act* of calling.
Mistake 2: Confusing 'Kakeru' with 'Kiru'
'Kiru' (to cut) means to hang up. Beginners sometimes mix these up and accidentally tell someone they are going to hang up when they mean they are going to call!
Mistake 3: Wrong Particle for the Recipient
Learners often use 'o' for the person (e.g., *Tanaka-san o denwa suru*). This is incorrect. The person is the target, so you must use 'ni'.

Another common error is failing to distinguish between 'making a call' and 'talking on the phone.' If you say 'Denwa o kakete imasu,' it implies you are currently in the process of dialing or waiting for them to pick up. If you are already talking, use denwa de hanashite imasu or tsuuwa-chuu desu.

❌ 友達電話をかけます。
✅ 友達電話をかけます。
(Tomodachi ni denwa o kakemasu.)

There is also the 'Meiwaku' (nuisance) factor. In English, we might say 'I'll call you whenever.' In Japanese, saying denwa o kakeru without specifying a time can sometimes sound slightly aggressive or inconsiderate. Adding ato de (later) or jikan ga aru toki ni (when you have time) softens the impact.

Lastly, some learners try to use 'kakeru' for incoming calls. This is wrong. You don't 'kakeru' a call that you receive. For that, you use denwa ga kakatte kuru (a call comes in) or denwa o ukeru (to receive a call). Remembering the direction of the action is key: 'Kakeru' is always outward-bound.

❌ 知らない人から電話をかけました。
✅ 知らない人から電話がかかってきました
(Shiranai hito kara denwa ga kakatte kimashita.)
A call came in from a stranger.

By avoiding these common slip-ups, you'll demonstrate a much deeper grasp of Japanese verb logic and social etiquette.

While 電話をかける is the standard phrase, Japanese offers several alternatives depending on the level of formality, the medium of communication, and the specific nuance you want to convey.

電話する (Denwa suru)
The most common casual alternative. It's shorter and functions as a noun+verb compound. Use this with friends and family.
通話する (Tsuuwa suru)
A more technical term meaning 'to hold a telephonic conversation.' You'll see this in app settings (e.g., 'Tsuuwa-ryou' - call charges).
連絡する (Renraku suru)
Meaning 'to contact.' This is a broader term that could mean calling, emailing, or texting. It's very common in business.

In formal business Japanese (Keigo), denwa o kakeru is often transformed to show humility or respect. This is crucial for anyone working in a Japanese office.

後ほどお電話を差し上げます
(Nochihodo o-denwa o sashiagemasu.)
I will give you a call later (Humble/Polite).

Comparatively, if you are talking about 'calling' someone over to you (not on the phone), you use yobu (呼ぶ). Don't confuse calling a taxi (takushii o yobu) with calling a taxi company on the phone (takushii-gaisha ni denwa o kakeru).

There is also the slang term denpotsu (short for 'denwa totsugeki'), which refers to calling someone suddenly or making a 'surprise' call, often used in internet culture. However, for 99% of situations, denwa o kakeru and denwa suru are all you need.

LINEで無料通話をする
(LINE de muryou tsuuwa o suru.)
To make a free call on LINE.

Finally, consider shaberu (to chat). If you called someone specifically to gossip or talk for hours, you might say denwa de naga-banashi o suru (have a long talk on the phone). This adds more flavor to the basic action of 'kakeru'.

How Formal Is It?

趣味小知识

The verb 'kakeru' was used because early Japanese phones had a separate earpiece that you had to 'hang' on a hook to end the call, and 'apply' to the ear to start.

发音指南

UK /denwa o kakeɾu/
US /denwa o kakeɾu/
Pitch accent falls on the 'wa' in Denwa and the 'ke' in Kakeru in some dialects.
押韵词
Makeru Takeru Sakeru Akeru Nakeru Hakeru Yakeru Sureru
常见错误
  • Pronouncing 'o' like 'oh' instead of a short 'o'.
  • Applying English stress to 'Denwa'.
  • Mumbling the 'ru' at the end.
  • Making the 'k' in 'kakeru' too breathy.
  • Pausing too long between 'denwa' and 'o'.

难度评级

阅读 2/5

Kanji for Denwa is basic (N5/N4), Kakeru is Hiragana usually.

写作 3/5

Writing the kanji for 'Den' and 'Wa' requires practice.

口语 2/5

Simple to pronounce once you learn the pitch.

听力 2/5

Very easy to recognize in conversation.

接下来学什么

前置知识

電話 する 話す

接下来学习

電話に出る 電話を切る 留守番電話 通話料 お電話を差し上げる

高级

電気 会話 掛ける (various meanings) 連絡網 通信

需要掌握的语法

Particle 'Ni' for Recipient

田中さんに電話をかける。

Ichidan Verb Conjugation

Te-form for Request

電話をかけてください。

Potential Form

電話をかけられます。

Nominalization with 'No'

電話をかけるのが苦手です。

按水平分级的例句

1

母に電話をかけます。

I call my mother.

Target (mother) + ni + denwa o kakemasu.

2

友達に電話をかけました。

I called a friend.

Past tense 'kakemashita'.

3

先生に電話をかけますか?

Will you call the teacher?

Question form with 'ka'.

4

毎日、電話をかけます。

I make a call every day.

Frequency adverb 'mainichi'.

5

ここで電話をかけます。

I make a call here.

Location particle 'de'.

6

電話をかけてください。

Please make a call.

Request form '-te kudasai'.

7

父は電話をかけません。

My father does not make calls.

Negative form 'kakemasen'.

8

誰に電話をかけますか?

Who will you call?

Interrogative 'dare ni'.

1

明日、会社に電話をかけます。

I will call the company tomorrow.

Time adverb 'ashita'.

2

忙しいから、電話をかけられません。

Because I'm busy, I can't call.

Potential negative 'kakerarenai'.

3

レストランに電話をかけて予約します。

I will call the restaurant and make a reservation.

Te-form to connect actions.

4

後で電話をかけてもいいですか?

Is it okay if I call later?

Permission form '-te mo ii desu ka'.

5

どこで電話をかければいいですか?

Where should I make the call?

Conditional '-ba ii desu ka'.

6

間違い電話をかけてしまいました。

I accidentally called the wrong number.

Regret form '-te shimatta'.

7

電話をかけるのが好きではありません。

I don't like making phone calls.

Nominalizer 'no' + ga suki dewa nai.

8

もう一度電話をかけてみます。

I will try calling one more time.

Try form '-te mimasu'.

1

電話をかける前に、メモを準備します。

Before making a call, I prepare notes.

Before 'mae ni' + dictionary form.

2

彼女に電話をかけようと思いましたが、やめました。

I thought about calling her, but I didn't.

Volitional 'kakeyou' + to omoimashita.

3

電話をかけるたびに、緊張します。

Every time I make a call, I get nervous.

Every time 'tabi ni'.

4

急いで電話をかける必要はありません。

There is no need to call in a hurry.

No need 'hitsuyou wa arimasen'.

5

誰かが私に電話をかけたようです。

It seems someone called me.

Conjecture 'you desu'.

6

電話をかける代わりに、メールを送りました。

Instead of calling, I sent an email.

Instead of 'kawari ni'.

7

彼は私に電話をかけるように言いました。

He told me to make a call.

Indirect command 'you ni iu'.

8

電話をかけるのを忘れないでください。

Please don't forget to make the call.

Don't forget 'wasurenaide kudasai'.

1

お客様にお電話を差し上げる際は、言葉遣いに気をつけます。

When calling a customer, I am careful with my language.

Humble form 'o-denwa o sashiageru'.

2

確認のため、もう一度お電話をかけ直させていただきます。

For confirmation, please allow me to call you back.

Causative humble 'sasete itadakimasu'.

3

夜分遅くにお電話をかけてしまい、申し訳ございません。

I am very sorry for calling so late at night.

Apologetic 'moushiwake gozaimasen'.

4

担当者に電話をかけるよう、手配いたしました。

I have arranged for the person in charge to call.

Formal arrangement 'tehai itashimashita'.

5

電話をかける頻度が減り、チャットが増えています。

The frequency of making calls is decreasing, while chatting is increasing.

Noun modification 'kakeru hindo'.

6

彼は何回も電話をかけてきたが、私は出なかった。

He called many times, but I didn't answer.

Directional '-te kita' (called toward me).

7

公衆電話から電話をかける機会は滅多にありません。

There are rarely opportunities to call from a public phone.

Rarely 'metta ni...nai'.

8

電話をかける際には、相手の都合を考えるべきです。

When making a call, you should consider the other person's convenience.

Should 'beki desu'.

1

緊急時に警察に電話をかけるという判断は正しかった。

The decision to call the police in an emergency was correct.

Apposition 'to iu handan'.

2

彼女は勇気を振り絞って、彼に電話をかけた。

She summoned her courage and called him.

Idiom 'yuuki o furishibotte'.

3

電話をかける手間を省くために、自動予約システムを利用する。

To save the trouble of making a call, use the automated system.

Save trouble 'tema o habuku'.

4

一方的に電話をかけるのではなく、まずはメールで打診すべきだ。

Instead of calling unilaterally, you should first sound them out via email.

Unilaterally 'ippouteki ni'.

5

昔は、遠くの人に電話をかけるのは一大事だった。

In the past, calling someone far away was a major event.

Major event 'ichidaiji'.

6

電話をかけるという行為自体が、現代では重みを増している。

The act of making a call itself has gained more weight in modern times.

Itself 'jitai'.

7

彼は、匿名で警察に情報を伝えるために電話をかけた。

He called to provide information to the police anonymously.

Anonymously 'tokumei de'.

8

取引先に電話をかける際は、常に最悪の事態を想定しておくべきだ。

When calling a client, you should always assume the worst-case scenario.

Assume 'soutei shite oku'.

1

技術の進歩により、電話をかけるという概念そのものが変容しつつある。

Due to technological progress, the very concept of making a call is undergoing a transformation.

Undergoing transformation 'henyou shi-tsutsu aru'.

2

固定電話から電話をかけるという日常の風景は、今や過去のものとなりつつある。

The everyday scene of calling from a landline is now becoming a thing of the past.

Becoming a thing of the past 'kako no mono to nari-tsutsu aru'.

3

孤独な老人が、ただ誰かの声を聞くために間違い電話をかけるという悲劇がある。

There is a tragedy where lonely elderly people make wrong-number calls just to hear someone's voice.

Tragedy 'higeki'.

4

相手の時間を奪うという自覚なしに電話をかけるのは、現代の不作法と言える。

Calling without the awareness that you are taking someone's time can be called modern-day rudeness.

Rudeness 'busahou'.

5

文学において、電話をかけるシーンはしばしば運命の転換点として描かれる。

In literature, scenes of making a call are often depicted as turning points of fate.

Turning point 'tenkanten'.

6

海外へ電話をかける際の高揚感は、インターネット以前の世代特有の感情だろう。

The sense of excitement when calling abroad is likely a feeling unique to the pre-internet generation.

Unique to 'tokuyuu no'.

7

彼は、沈黙を破るためにあえて電話をかけるという選択をした。

He made the choice to dare to call in order to break the silence.

Break silence 'chinmoku o yaburu'.

8

電話をかけるという、極めてプライベートな空間への介入には慎重さが求められる。

Prudence is required for the intervention into the extremely private space of making a call.

Prudence 'shinchousa'.

常见搭配

間違い電話をかける
公衆電話からかける
国際電話をかける
予約の電話をかける
何度も電話をかける
急いで電話をかける
こっそり電話をかける
会社に電話をかける
実家に電話をかける
110番に電話をかける

常用短语

電話をかけ直す

— To call back. Used when the line is busy or you need to re-verify something.

後で電話をかけ直します。

電話をかけ間違える

— To dial the wrong number. A common mistake in daily life.

番号をかけ間違えました。

電話をかけまくる

— To make many calls in a row. Often used for sales or desperate situations.

一日中電話をかけまくった。

電話をかけそびれる

— To miss the chance to call. Used when you intended to call but didn't.

忙しくて電話をかけそびれた。

電話をかけ続ける

— To keep calling. Used when someone isn't answering.

出るまで電話をかけ続ける。

電話をかけ忘れる

— To forget to call. A very common excuse.

母に電話をかけ忘れた。

電話をかけにくい

— Hard to call. Used when you feel awkward or the situation is difficult.

夜遅くは電話をかけにくい。

電話をかけやすい

— Easy to call. Used for friendly people or toll-free numbers.

彼は話しやすいので電話をかけやすい。

電話をかける準備

— Preparation for making a call. Like gathering documents.

電話をかける準備をする。

電話をかける習慣

— The habit of making calls. Like calling home weekly.

毎週末に電話をかける習慣がある。

容易混淆的词

電話をかける vs 電話に出る

Means to answer a call, not make one.

電話をかける vs 電話を切る

Means to hang up, not make a call.

電話をかける vs 呼ぶ

Means to call out to someone or summon a taxi, not using a phone.

习语与表达

"電話一本で"

— With just one phone call. Implies something is very easy to arrange.

電話一本で予約が取れる。

Neutral
"電話が遠い"

— The connection is bad (literally 'the phone is far'). Used when you can't hear the other person.

すみません、お電話が遠いようです。

Polite
"電話を回す"

— To transfer a call. From the old days of manual switches.

担当者に電話を回します。

Business
"電話を握りしめる"

— To grip the phone tightly. Shows nervousness or anticipation.

合格発表を待って電話を握りしめる。

Literary
"電話攻勢"

— A 'phone offensive'. Making many aggressive sales calls.

営業部の電話攻勢が始まった。

Business
"電話魔"

— A 'phone demon'. Someone who makes excessive or overly frequent calls.

彼女はかなりの電話魔だ。

Informal
"電話を切らす"

— To let the phone run out (battery or credit).

途中で電話を切らしてしまった。

Informal
"電話を引く"

— To install a landline (literally 'to pull a phone line').

新居に電話を引く。

Neutral
"電話応対"

— Phone etiquette/handling calls.

電話応対の練習をする。

Business
"電話待ち"

— Waiting for a phone call.

今日は一日中電話待ちだ。

Neutral

容易混淆

電話をかける vs 電話する

Both mean 'to call'.

'Denwa o kakeru' is slightly more formal and focuses on the action of dialing. 'Denwa suru' is a general noun-verb.

友達に電話する。

電話をかける vs 連絡する

Both involve communication.

'Renraku' can be email, text, or call. 'Denwa o kakeru' is strictly a phone call.

後で連絡します。

電話をかける vs 通話する

Both involve talking on the phone.

'Tsuuwa' refers to the duration/act of the conversation, while 'kakeru' is the initiation.

30分間通話した。

電話をかける vs かける

'Kakeru' has over 20 meanings.

Context is everything. With 'Denwa', it always means 'to call'.

鍵をかける (Lock a door).

電話をかける vs 鳴る

Related to phones.

'Naru' is for the phone ringing (intransitive), 'kakeru' is you making the call (transitive).

電話が鳴っている。

句型

A1

[Person] に 電話をかける

友達に電話をかける。

A2

[Reason] のために 電話をかける

予約のために電話をかける。

B1

[Person] に 電話をかけるように言う

彼に電話をかけるように言った。

B2

お電話を差し上げる

明日、お電話を差し上げます。

B2

電話をかけ直させていただきます

後ほど、電話をかけ直させていただきます。

C1

電話をかける手間を省く

電話をかける手間を省くためにアプリを使う。

C2

電話をかけるという行為

電話をかけるという行為が減っている。

A2

電話をかけてもいいですか

今、電話をかけてもいいですか?

词族

名词

電話 (Denwa - Telephone)
通話 (Tsuuwa - Call/Conversation)
着信 (Chakushin - Incoming call)

动词

かける (Kakeru - To hang/apply)
かかる (Kakaru - To be hung/applied)
かけ直す (Kakenaosu - To call back)

形容词

電話越しの (Denwagoshi no - Over the phone)

相关

スマートフォン
携帯電話
留守番電話
公衆電話
電話帳

如何使用

frequency

Extremely High - Essential vocabulary.

常见错误
  • Tanaka-san o denwa o kakeru Tanaka-san ni denwa o kakeru

    The person you call is the indirect object/target, so 'ni' is required.

  • Denwa o kiku Denwa o kakeru

    Learners sometimes use 'kiku' (to hear/ask) instead of 'kakeru' (to make a call).

  • Denwa o kakeru (for answering) Denwa ni deru

    You cannot 'kakeru' a call that is coming in. You 'deru' (exit/answer) it.

  • Denwa o shita (to mean 'I'm talking') Denwa de hanashite iru

    Past tense 'shita' means the call is over. Use '-te iru' for ongoing actions.

  • Denwa o kakeru (to a client) O-denwa o sashiageru

    Using the plain 'kakeru' to a client is considered slightly blunt/rude in business.

小贴士

Particle Precision

Always remember 'Target NI, Object O'. This is the golden rule for this phrase.

Timing Matters

Avoid calling Japanese people during dinner time (7-8 PM) unless you are very close.

Humble Up

In a job interview or with a boss, always use 'o-denwa o sashiageru' to sound professional.

Shorten It

With friends, just say 'Denwa suru ne!' (I'll call you!). It's much more natural.

The Hook

Visualize an old telephone with a hook. You are 'hanging' the call on that hook.

Don't Cut It

Be careful not to say 'denwa o kiru' (hang up) when you mean 'kakeru' (call).

LINE Calls

For LINE calls, people often say 'LINE suru' or 'LINE de tsuuwa suru'.

Emergency Numbers

110 is police, 119 is fire/ambulance. Use 'kakeru' for both.

Soft 'RU'

The 'ru' in 'kakeru' is a light tap, similar to a Spanish 'r'. Don't roll it.

Kanji Practice

Practice writing '電話' until it becomes muscle memory; you'll use it constantly.

记住它

记忆技巧

Think of 'DEN-WA' as 'Electric-Wait'. You wait for the person to pick up after you 'KAKE-RU' (Connect the bridge).

视觉联想

Imagine a bridge (Kakeru) made of electric wires (Denwa) connecting your house to your friend's house.

Word Web

Denwa Kakeru Keitai Moshimoshi Bangou Tsuuwa Renraku Kiru

挑战

Try to say 'I will call my teacher tomorrow' in Japanese three times fast: 'Ashita sensei ni denwa o kakemasu'.

词源

The term 'Denwa' (電話) was coined in the late 19th century as a translation for 'telephone'. 'Kakeru' is an ancient Japanese verb.

原始含义: 'Den' (Electric) + 'Wa' (Talk/Story). 'Kakeru' meant to suspend or bridge.

Sino-Japanese (Denwa) + Native Japanese (Kakeru).

文化背景

Be careful calling after 9 PM or before 9 AM in Japan; it is considered very rude unless it's an emergency.

In English, we say 'place a call' or 'give a ring'. In Japan, the 'hanging/applying' metaphor is unique.

The movie 'Ring' (Ringu) features a deadly phone call. The song 'Denwa Matteimasu' (I'm waiting for your call). Classic Ghibli movies often show characters using old-fashioned public phones.

在生活中练习

真实语境

Business

  • お電話ありがとうございます
  • 担当者につなぎます
  • 折り返しお電話します
  • お電話が遠いようです

Family

  • お母さんに電話した?
  • 夜に電話するね
  • 電話出てよ
  • 元気な声が聞けてよかった

Emergency

  • 警察に電話して!
  • 119番にかけて
  • 救急車を呼んで
  • 助けてください

Customer Service

  • 予約の電話です
  • 注文したいのですが
  • 営業時間を教えてください
  • キャンセルしたいです

Romance

  • 声が聞きたくて電話した
  • また電話してもいい?
  • 長電話しちゃったね
  • 電話待ってるよ

对话开场白

"最近、誰に電話をかけましたか? (Who did you call recently?)"

"電話をかけるのと、メールを送るのと、どちらが好きですか? (Do you prefer calling or emailing?)"

"間違い電話をかけたことがありますか? (Have you ever made a wrong number call?)"

"毎日、何回ぐらい電話をかけますか? (How many times a day do you make calls?)"

"日本で公衆電話から電話をかけたことがありますか? (Have you ever called from a public phone in Japan?)"

日记主题

今日、誰に電話をかけましたか?その理由を書いてください。 (Who did you call today? Write the reason.)

電話をかけるときに緊張しますか?どうしてですか? (Do you get nervous when calling? Why?)

未来の電話はどのようになっていると思いますか? (What do you think phones of the future will be like?)

電話をかけるときのマナーについて、あなたの意見を書いてください。 (Write your opinion on phone etiquette.)

大切な人に電話をかけた時の思い出を書いてください。 (Write about a memory of calling someone important.)

常见问题

10 个问题

Yes, but 'Denwa suru' (without the 'o') is much more common for casual speech. 'Denwa o kakeru' is more standard and grammatically complete.

Always use the particle 'ni' (に). For example: 'Tanaka-san ni denwa o kakemasu'.

Use 'kake-naosu'. For example: 'Ato de kake-naoshimasu' (I will call back later).

Yes, it is used for all types of phones, including smartphones and landlines.

The humble version is 'o-denwa o sashiageru' or 'o-denwa itashimasu'.

'Kakeru' is the act of calling/dialing. 'Hanasu' is the act of talking once the connection is made.

No, for a taxi you say 'takushii o yobu'. If you call the company, you say 'takushii-gaisha ni denwa o kakeru'.

It is always 'denwa o kakeru'. 'Denwa ni' would imply you are applying something TO the phone itself.

You say 'Kare ga watashi ni denwa o kakete kita' or 'Watashi ni denwa ga kakatte kita'.

Historically, it refers to 'hanging' the connection on the line or 'applying' the receiver to the hook.

自我测试 200 个问题

writing

Write 'I call my friend' in polite Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write 'I called the teacher' in polite Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write 'Please call the police' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write 'May I make a phone call?' in polite Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write 'I forgot to call my mother' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'I will call you back later.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'I can't call because I'm busy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write 'I accidentally made a wrong number call.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'I call home every weekend.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write 'There is no need to call' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'I thought about calling her.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write the humble version of 'I will call you tomorrow.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'When making a call, be careful of your manners.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write 'I will call the restaurant to make a reservation.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'He told me to call him.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write 'I am nervous every time I call.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'It is rude to call late at night.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write 'I will try calling one more time.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'Who are you calling?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write 'I called from a public phone.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'I call my mother' in Japanese.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'May I make a call?' in Japanese.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'I'll call you later.' in Japanese.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'I forgot to call.' in Japanese.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'I called the doctor.' in Japanese.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Please call back later.' in Japanese.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'I can't call right now.' in Japanese.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Who are you calling?' in Japanese.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'I made a mistake in calling.' in Japanese.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'I will call the hotel.' in Japanese.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'I call my parents every week.' in Japanese.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'I am sorry for calling late.' in Japanese.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'I'll call you from the office.' in Japanese.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'I need to call my boss.' in Japanese.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'I'll give you a call tomorrow (Formal).' in Japanese.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'I will try calling him.' in Japanese.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'I have to call the police.' in Japanese.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'I'm waiting for your call.' in Japanese.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'The phone is ringing.' in Japanese.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'I will call you on LINE.' in Japanese.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify the target: 「田中さんに電話をかけます。」

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify the action: 「母に電話をかけました。」

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify the time: 「明日の朝、電話をかけます。」

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify the error: 「間違い電話をかけました。」

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify the reason: 「予約のために電話をかける。」

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify the person: 「先生に電話をかけましたか?」

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify the location: 「会社から電話をかけます。」

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify the register: 「お電話を差し上げます。」

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify the result: 「電話をかけたが、出なかった。」

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify the frequency: 「毎日電話をかけている。」

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify the request: 「後で電話をかけ直してください。」

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify the feeling: 「電話をかけるのが怖い。」

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify the object: 「国際電話をかけたい。」

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify the instruction: 「警察に電話をかけて!」

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify the condition: 「時間があれば電話をかける。」

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

/ 200 correct

Perfect score!

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!