B1 verb 13分钟阅读

刈る

karu

The Japanese verb 刈る (karu) is a fundamental vocabulary word that primarily means to cut, mow, shear, or harvest. Unlike the general word for cutting, 切る (kiru), which refers to severing or dividing an object with a blade, 刈る specifically describes the action of cutting something that grows over a surface, usually in a sweeping or continuous motion.

Core Nuance
The essential concept is removing growth from a base or surface, rather than slicing an object into pieces. Think of sweeping motions with a scythe or clippers.

This distinction is crucial for Japanese learners, as using the wrong verb can lead to unnatural sentences. When you think of 刈る, you should visualize a scythe sweeping through tall grass, a lawnmower trimming a yard, a pair of clippers shearing a sheep, or a barber using clippers to crop hair closely to the scalp.

庭の草を刈る

I mow the grass in the garden.

In agricultural contexts, this word is absolutely essential. Japan has a deep history of rice cultivation, and the autumn harvest is synonymous with the word 稲刈り (inegari), which combines the noun for rice plant (稲) with the stem of 刈る. During this season, farmers use sickles (鎌) or modern harvesting machinery to cut the rice stalks at their base.

This agricultural root gives the word a sense of seasonal rhythm and traditional labor. Beyond farming, everyday life in Japan frequently involves 刈る. If you have a garden or manage a property, you will inevitably engage in 草刈り (kusakari), or weed mowing. Local communities often organize volunteer days for 草刈り to keep public spaces tidy, highlighting the social aspect of this action.

Community Aspect
Neighborhood associations (町内会) regularly schedule collective grass-mowing events, making this verb highly relevant for residents.

In the realm of personal grooming, 刈る is used when hair is cut very short, typically with clippers. A common men's hairstyle is 刈り上げ (kariage), where the hair at the back and sides is cropped close to the skin.

後ろを短く刈ってください。

Please crop the back short.

Similarly, when taking care of livestock, shearing sheep is expressed as 羊の毛を刈る (hitsuji no ke o karu). It is important to note the grammatical behavior of 刈る. It is a transitive verb (他動詞), meaning it requires a direct object marked by the particle を (o). You mow the grass (草を刈る), you harvest the rice (稲を刈る).

羊の毛を刈る季節です。

It is the season to shear sheep wool.

It belongs to the Godan (Group 1) verb class, conjugating like standard -ru ending verbs: 刈ります (karimasu) in the formal polite form, 刈って (katte) in the te-form, and 刈らない (karanai) in the negative form. Understanding these conjugations is vital for using the word fluidly in conversation.

Verb Classification
As a Godan verb ending in 'ru', its te-form uses the small 'tsu' (って), which is a common stumbling block for beginners.

Furthermore, learners must be careful not to confuse 刈る with its homophones. 狩る (karu) means to hunt, as in hunting animals or metaphorically hunting for bargains. 駆る (karu) means to drive or spur on. While they sound identical, their kanji and meanings are entirely different.

機械で麦を刈る

To harvest wheat with a machine.

The kanji for 刈る (刈) features the radical for sword/knife (刂) on the right, indicating a cutting action, alongside the left component (乂) which visually suggests crossing or shearing. Recognizing this kanji will help you immediately identify the word's connection to cutting and harvesting in written texts. Mastering 刈る not only expands your practical vocabulary for chores, farming, and haircuts but also deepens your appreciation for the agricultural lexicon that permeates the Japanese language.

週末は芝生を刈る予定です。

I plan to mow the lawn this weekend.

Using 刈る correctly in sentences requires an understanding of its grammatical structure, common collocations, and verb conjugations. As a transitive verb (他動詞), 刈る always takes a direct object, which is marked by the object particle を (o). This is the most fundamental rule when constructing a sentence with this word.

Basic Structure
[Noun/Object] + を (o) + 刈る (karu). Example: 草を刈る (kusa o karu) - to mow the grass.

You will rarely see 刈る used without an explicit or strongly implied object. The objects most commonly associated with 刈る are plants (grass, weeds, rice, wheat) and hair or wool. When specifying the tool used for cutting, you use the particle で (de), which indicates the means or method of an action.

鎌で草を刈る

To cut grass with a sickle.

For example, 草刈り機で草を刈る (kusakariki de kusa o karu) means 'to mow the grass with a lawnmower/weed whacker', and バリカンで髪を刈る (barikan de kami o karu) means 'to crop hair with clippers'. This structure allows you to build highly descriptive sentences about chores and agricultural work.

Conjugating 刈る follows the standard rules for Godan (Group 1) verbs ending in 'ru' (る). In the polite present/future tense, it becomes 刈ります (karimasu). In the negative, it is 刈らない (karanai). The past tense is 刈った (katta), and the polite past is 刈りました (karimashita). The te-form, which is essential for linking verbs or making requests, is 刈って (katte).

Conjugation Warning
Do not confuse the te-form of 刈る (刈って - katte) with the te-form of 買う (to buy), which is also 買って (katte). Context is key!

If you want to say 'Please mow the grass', you would say 草を刈ってください (kusa o katte kudasai). If you want to express the ongoing action of mowing, you use the te-iru form: 今、草を刈っています (ima, kusa o katte imasu) - 'I am mowing the grass right now'.

父は庭で草を刈っています

My father is mowing the grass in the garden.

The passive form, 刈られる (karareru), is used when the focus is on the object being cut. For instance, 伸びた草が綺麗に刈られた (nobita kusa ga kirei ni karareta) translates to 'The overgrown grass was cut beautifully'. The causative form, 刈らせる (karaseru), is used when someone makes or lets someone else do the cutting: 息子に草を刈らせた (musuko ni kusa o karaseta) - 'I made my son mow the grass'.

業者に頼んで木の枝を刈ってもらった

I asked a professional and had them trim the tree branches.

Additionally, 刈る is often combined with other verbs to create compound verbs (複合動詞). The most common is 刈り取る (karitoru), which emphasizes not just the cutting, but the harvesting or gathering of the cut material. 秋に稲を刈り取る (aki ni ine o karitoru) means 'to harvest the rice in autumn'. Another compound is 刈り込む (karikomu), which means to trim or prune something into a specific shape, often used for hedges or hair.

Compound Verbs
Adding 取る (toru - to take) or 込む (komu - to put into) changes the nuance slightly, adding a sense of completion or shaping.

By mastering these sentence patterns, particles, and conjugations, you can use 刈る accurately in a wide variety of contexts, from describing weekend chores to discussing traditional Japanese agriculture. Practice combining the verb with different tools and objects to build your fluency.

この機械は自動で芝を刈ってくれる

This machine mows the lawn automatically for us.

夏になる前に雑草を刈らなければならない

We must mow the weeds before summer arrives.

The verb 刈る is deeply embedded in both the traditional and modern landscapes of Japan, meaning you will encounter it in a surprisingly wide array of contexts. One of the most common places you will hear this word is in everyday domestic life, particularly among homeowners and residents who maintain gardens. When the rainy season (梅雨 - tsuyu) ends and the summer heat accelerates plant growth, conversations frequently turn to the dreaded chore of weed control.

Neighborhood Life
You will often hear neighbors say '週末に草を刈らないと' (I have to mow the grass this weekend) during the humid summer months.

If you live in a rural or semi-rural area, the word is ubiquitous. Agricultural communities operate on a schedule dictated by the seasons, and 刈る is the star verb of the autumn harvest. News broadcasts from September to November regularly feature segments on 稲刈り (inegari - rice harvesting), showing farmers or local schoolchildren participating in the traditional cutting of the rice stalks.

ニュースで今年の稲を刈る様子を見た。

I saw the footage of this year's rice harvesting on the news.

These news reports often use formal or descriptive language, such as 黄金色に実った稲を刈り取る (to harvest the golden, ripened rice). This paints a vivid cultural picture and cements the word's association with bounty and hard work. Moving away from agriculture, another highly common place you will hear 刈る is at the barber shop or hair salon.

When a customer wants the sides or back of their hair cut very short with clippers, the stylist will ask about 刈り上げ (kariage - cropping). A customer might say, 'サイドは短く刈ってください' (Please crop the sides short). This usage highlights the 'sweeping removal from a surface' nuance of the verb, as clippers glide over the scalp.

美容院で襟足を刈ってもらった。

I had the nape of my neck cropped at the hair salon.

You will also encounter the word in hardware stores or home centers (ホームセンター). Aisles dedicated to gardening equipment will be filled with products labeled with the word 刈る. You will see 草刈り機 (kusakariki - weed whackers/lawnmowers), 芝刈り機 (shibakariki - lawnmowers specifically for turf), and 刈込鋏 (karikomibasami - hedge shears).

Shopping Context
Knowing this kanji is vital when buying gardening tools. Look for 刈 to find the cutting equipment.

In educational settings, children learn this word early on through school activities. Many elementary schools in Japan have a small rice paddy where students experience planting (田植え - taue) and harvesting (稲刈り - inegari) to understand the country's staple food source. Therefore, 刈る is a word that carries nostalgic educational memories for many Japanese people.

小学生が鎌を使って稲を刈る体験をした。

Elementary school students experienced harvesting rice using sickles.

Finally, in literature and poetry, 刈る is frequently used to evoke the changing of the seasons. The imagery of cutting autumn grasses (秋草を刈る) or harvesting crops is a classic trope in haiku and traditional Japanese literature, symbolizing the culmination of the year's growth and the preparation for winter. Whether you are reading a classic novel, watching the evening news, buying tools, or getting a haircut, 刈る is a versatile and omnipresent verb.

市役所が河川敷の草を刈る作業をしている。

The city hall is conducting grass-mowing operations on the riverbank.

羊飼いが鮮やかな手つきで毛を刈る

The shepherd shears the wool with brilliant dexterity.

When learning the verb 刈る, English speakers frequently make several specific mistakes due to the broad nature of the English word 'cut'. The most prevalent error is confusing 刈る (karu) with 切る (kiru). While both translate to 'cut', their applications are strictly divided in Japanese. 切る is the general term for slicing, severing, or dividing an object, such as cutting paper, meat, or a string.

The 切る vs 刈る Mistake
Never say 紙を刈る (kami o karu) for cutting paper. It sounds like you are taking a lawnmower to a sheet of paper!

Conversely, using 切る for grass or lawns sounds unnatural. If you say 草を切る (kusa o kiru), a Japanese speaker might picture you meticulously snipping individual blades of grass with a pair of craft scissors, rather than sweeping away a patch of weeds. 刈る implies a broad, sweeping removal of growth from a surface. Therefore, always use 刈る for grass, crops, and large areas of weeds.

❌ 庭の草を切る
⭕ 庭の草を刈る

Incorrect vs Correct usage for mowing grass.

Another common area of confusion is in hair cutting. If you are getting a standard haircut where the length is generally shortened with scissors, you use the verb 切る (髪を切る - kami o kiru). However, if the hair is being buzzed or cropped very close to the scalp using clippers, you use 刈る (髪を刈る). Using 刈る for a standard women's layered haircut would sound very strange, implying the stylist used a weed whacker!

Beyond vocabulary choice, learners often struggle with kanji confusion. The pronunciation 'karu' belongs to several different verbs, most notably 狩る (to hunt) and 駆る (to drive/spur). It is a common mistake to write 猪を刈る (to mow a wild boar) instead of 猪を狩る (to hunt a wild boar). This kanji error completely changes the meaning of the sentence and can lead to unintentionally hilarious imagery.

Homophone Hazard
刈る (mow), 狩る (hunt), 駆る (drive). Pay close attention to the kanji radicals when typing or writing.

The kanji for 刈る (mow) has the knife radical (刂), while 狩る (hunt) has the animal/dog radical (犭), and 駆る (drive) has the horse radical (馬). Memorizing these radicals is the best way to avoid this specific writing mistake.

❌ モンスターを刈るゲーム。
⭕ モンスターを狩るゲーム。

Incorrect vs Correct kanji for 'hunting monsters' in a video game.

Grammatically, a minor but frequent mistake is forgetting the object particle を. Because 'mowing' in English can sometimes be used intransitively ('I am mowing today'), learners might say 今日は刈ります (Kyou wa karimasu). While understandable in context, it is much more natural in Japanese to specify the object: 今日は草を刈ります (Kyou wa kusa o karimasu). 刈る strongly desires a target to act upon.

Lastly, do not use 刈る for pruning trees. Removing branches from a tree is 剪定する (sentei suru) or 枝を切る (eda o kiru). 刈る is reserved for soft growth like grass, grains, wool, and hair. You mow the lawn, but you prune the tree. Keeping these visual distinctions in mind will help you navigate the nuances of Japanese cutting verbs perfectly.

❌ 木の枝を刈る
⭕ 木の枝を切る

Incorrect vs Correct usage for pruning tree branches.

❌ 爪を刈る
⭕ 爪を切る

Incorrect vs Correct usage for cutting nails.
Summary of Mistakes
Avoid using 刈る for hard objects, individual items, or slicing actions. Stick to sweeping removals of soft, widespread growth.

The Japanese language is incredibly precise when it comes to verbs describing physical actions like cutting. Because 刈る has a very specific scope, it is surrounded by a constellation of similar words that handle the cutting tasks 刈る cannot. Understanding these alternatives is the key to mastering Japanese vocabulary in this domain.

切る (kiru) - To cut (general)
This is the most universal cutting verb. It means to sever, slice, or divide. Use it for paper, meat, string, and standard haircuts. Unlike 刈る, it does not imply a sweeping motion over a surface.

When dealing with agriculture and plants, 刈る is often used alongside or replaced by more specific terminology depending on the exact nature of the work. For example, when the goal is specifically gathering the usable part of the crop, the word 収穫する (shuukaku suru) is used.

収穫する (shuukaku suru) - To harvest
While 稲を刈る means 'to cut the rice', 稲を収穫する means 'to harvest the rice'. 収穫 focuses on the economic or nutritional gain, whereas 刈る focuses purely on the physical action of cutting the stalk.

If you are dealing with trees rather than grass or grain, the vocabulary shifts entirely. You cannot 'karu' a tree. If you are cutting down a whole tree, you must use the word 伐採する (bassai suru) or simply 木を切り倒す (ki o kiritaosu). If you are merely trimming the branches to maintain the tree's health or shape, you use 剪定する (sentei suru).

庭の木を剪定する

To prune the trees in the garden. (Not 刈る!)

In the context of personal grooming, 刈る (to crop/buzz) is contrasted with 散髪する (sanpatsu suru), which is the general formal term for getting a haircut. You might go to the barber for a 散髪 (haircut) and ask them to 刈る (buzz) the sides. Another related word is 剃る (soru), which means to shave. While 刈る leaves a very short stubble (like clippers), 剃る removes the hair completely down to the skin (like a razor).

剃る (soru) - To shave
Use 剃る for shaving a beard (髭を剃る) or shaving legs. Use 刈る when using guards on clippers to leave some length.

Another interesting alternative in the realm of landscaping is むしる (mushiru) or 抜く (nuku). While 刈る means to cut the grass at the surface, leaving the roots intact, 草を抜く

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!