育児する
育児する 30秒了解
- A formal 'suru' verb meaning to raise children or perform childcare duties, often used in professional and social contexts.
- Specifically used for human children (not pets or plants) from birth until early adolescence.
- Commonly paired with terms like 'ikuji kyuuka' (childcare leave) and 'ikumen' (active fathers).
- Carries a nuance of responsibility and labor, distinguishing it from the warmer, more colloquial 'kosodate'.
The Japanese verb 育児する (ikuji suru) is a compound verb consisting of the noun 育児 (ikuji), meaning 'childcare' or 'child-rearing,' and the auxiliary verb する (suru), meaning 'to do.' In its most fundamental sense, it refers to the comprehensive act of nurturing, protecting, and raising a child from infancy through their formative years. While English speakers might simply say 'parenting' or 'raising a kid,' 育児する carries a slightly more clinical or objective nuance compared to its common synonym 子育てする (kosodate suru). It encompasses the physical labor of feeding and cleaning, the emotional labor of comforting, and the social responsibility of education. In modern Japanese society, this word is frequently encountered in professional, medical, and governmental contexts, such as when discussing 育児休暇 (ikuji kyuuka - childcare leave) or 育児支援 (ikuji shien - childcare support). However, it is also perfectly common in daily conversation when discussing the duties of a parent.
- Etymological Breakdown
- The first kanji, 育 (iku), represents 'nurturing' or 'bringing up.' It depicts a child being born or a mother's milk nourishing a child. The second kanji, 児 (ji), represents a 'child' or 'infant.' Combined, they specifically target the act of raising a human child, distinguishing it from raising animals (shiiku) or plants (saibai).
- Social Context
- In recent years, the term has become central to discussions about gender roles in Japan. The rise of the term 'Ikumen' (a play on 'ikuji' and 'ikemen' or 'men') refers to fathers who are actively involved in 育児する, highlighting a shift away from traditional models where childcare was seen solely as a maternal duty.
共働きの夫婦は、協力して育児する必要があります。
(Dual-income couples need to cooperate in raising their children.)
When using this word, it is important to understand its scope. It usually refers to the period from birth until the child enters elementary school or middle school. Once a child becomes an adolescent, the term might shift toward 教育 (kyouiku - education) or simply 'supporting' their independence. However, the emotional core of 育児する remains the same: the selfless act of providing for a dependent being. You will often hear it used with adverbs that describe the intensity of the work, such as 懸命に (kenmei ni - eagerly/desperately) or 楽しく (tanoshiku - enjoyably). Because it is a 'suru' verb, it is highly flexible, allowing for various conjugations to express ongoing actions, past experiences, or future intentions. In professional settings, using 育児 instead of 子育て can make your speech sound more formal and well-informed, especially when discussing policy or medical advice.
彼は仕事を辞めて、専念して育児することに決めた。
(He decided to quit his job and focus entirely on childcare.)
Furthermore, the word is often used in the context of the 'burdens' of childcare. Phrases like 育児に追われる (ikuji ni owareru - to be overwhelmed by childcare) are common in literature and social media, reflecting the high demands placed on parents in a society with shrinking extended family support. Understanding 育児する requires an appreciation for both its literal meaning and its heavy social weight in Japan's current demographic landscape.
Using 育児する correctly involves understanding its grammatical role as a Sino-Japanese (Kango) compound verb. Like other 'suru' verbs, it takes the direct object marker を (wo) when you want to specify what you are doing (though in this case, 'ikuji' is the action itself, so 'ikuji wo suru' is the standard full form). In casual speech, the を is often dropped, resulting in 育児する. When you want to describe the person being raised, you usually don't say 'child wo ikuji suru' (which would be redundant); instead, you say 'child wo sodateru' (raise a child) or simply use 育児する to describe the activity the parent is engaged in. For example, 'I am busy with childcare' becomes '育児しています' (ikuji shite imasu).
- Grammatical Pattern: ~nagara (While)
- A very common sentence structure for B1 learners is 'Working while doing childcare.' This is expressed as '仕事をしながら育児する' (shigoto wo shinagara ikuji suru). The 'nagara' particle attaches to the stem of the verb (shi).
- Grammatical Pattern: ~te iru (Ongoing)
- Because parenting is a long-term state, the progressive form 育児している (ikuji shite iru) is used much more frequently than the dictionary form. It implies the ongoing reality of a parent's life.
最近は、男性も積極的に育児する姿がよく見られる。
(Lately, we often see men actively participating in childcare.)
It is also important to note the potential for passive and causative forms. 育児させられる (ikuji saserareru) would mean 'to be made to do childcare,' which might appear in a context discussing societal pressure. Conversely, 育児したい (ikuji shitai) expresses the desire to be involved in parenting. When modifying a noun, you use the dictionary or past form: 育児している親 (ikuji shite iru oya - a parent who is currently raising a child) or 育児した経験 (ikuji shita keiken - the experience of having raised a child).
都会で育児するのは、地方よりもお金がかかる。
(Doing childcare in the city costs more money than in the countryside.)
In formal writing, you might see 育児に従事する (ikuji ni juuji suru - to be engaged in childcare), which sounds very professional. In contrast, in a blog post, a mother might write 毎日必死で育児しています (mainichi hisshi de ikuji shite imasu - I'm doing childcare desperately every day). The versatility of 'suru' allows the word to adapt to these various emotional and formal registers seamlessly. Pay attention to the particles used around it; usually, it is the subject (ga/wa) and the manner (de/ni) that define the sentence's meaning.
You will encounter 育児する in several specific environments in Japan. First and foremost is the workplace. With the implementation of the Childcare and Family Care Leave Act, HR departments frequently discuss employees who are 育児する (or planning to). You will hear phrases like 育児しながらの復職 (ikuji shinagara no fukushoku - returning to work while doing childcare). It is a key term in corporate diversity and inclusion seminars.
- In the Media
- News programs often use this word when discussing Japan's low birth rate (shoushika). Experts might say, 'We need to create an environment where it is easy to 育児する.' You will also see it on the covers of parenting magazines like 'Pre-mo' or 'Baby-mo,' often in headlines about 'How to 育児する without stress.'
- At the Hospital or Clinic
- Pediatricians (shounika-i) and nurses use this word when giving advice to new parents. They might ask, 'How is the 育児 going?' or provide tips on 'how to 育児する during the summer heat.'
市役所では、育児する親のための相談窓口を設けている。
(The city hall has established a consultation desk for parents who are raising children.)
Another common place is at a 児童館 (jidoukan - children's community center). Here, parents gather to let their children play, and the conversation almost always revolves around the challenges and joys of 育児する. You might hear a mother say to another, '一人で育児するのは本当に大変ですよね' (Raising a child alone is really tough, isn't it?). This sense of shared experience is often encapsulated in this specific verb.
テレビのドラマで、主夫が奮闘して育児するシーンがあった。
(There was a scene in a TV drama where a househusband was struggling to do childcare.)
Finally, social media platforms like Twitter (X) and Instagram are filled with the hashtag #育児. Parents share photos and stories of their daily lives, using the verb to describe everything from the first steps to the difficulties of the 'terrible twos.' Seeing the word in these contexts helps you understand its emotional resonance beyond just a dictionary definition.
One of the most frequent mistakes English speakers make is using 育児する (ikuji suru) to describe 'growing up.' In English, 'raising' and 'growing' are related, but in Japanese, 育児する is strictly an active verb performed by the caregiver. If you want to say 'I grew up in Tokyo,' you must use 育つ (sodatsu) or 成長する (seichou suru). Saying 'Tokyo de ikuji shimashita' would mean 'I raised a child in Tokyo,' not that you were a child there yourself.
- Confusing Animals and Humans
- Another mistake is using 育児する for pets. While we often treat pets like children, the kanji 児 (ji) specifically refers to a human child. For animals, the correct verb is 飼育する (shiiku suru - to keep/breed) or 育てる (sodateru - to raise). Using 'ikuji' for a dog might sound cute in a very metaphorical way, but it is technically incorrect.
- Overusing the Dictionary Form
- Students often say 'Watashi wa ikuji suru' to mean 'I am a parent.' However, 'suru' implies a future action or a general habit. To describe your current life state, you should almost always use the continuous form: '育児しています' (ikuji shite imasu).
❌ 私は東京で育児した。
✅ 私は東京で育った。
(Correcting the 'I grew up' mistake.)
Furthermore, be careful not to confuse 育児 (ikuji) with 教育 (kyouiku). While they overlap, 教育 specifically refers to 'education' or 'schooling.' You can 育児する a baby, but you don't really 教育 them in the academic sense until they are older. If you use 育児する to describe teaching a teenager calculus, it will sound very strange, as if you are still changing their diapers.
❌ 犬を育児する。
✅ 犬を育てる。
(Correcting the 'pets' mistake.)
Lastly, remember that 育児 is a noun and 育児する is the verb. Beginners sometimes forget the 'suru' and say 'Watashi wa ikuji desu' (I am childcare), which is nonsensical. You must use the verb form to describe the action you are performing.
There are several words in Japanese that relate to raising children, and choosing the right one depends on the level of formality and the specific focus of the action. The most common alternative to 育児する is 子育てする (kosodate suru). While they are often interchangeable, 子育て is softer and more commonly used in casual, everyday conversation between friends or family members. It literally means 'raising a child' (ko + sodate).
- 育児 (Ikuji) vs. 子育て (Kosodate)
- 育児 is technical and formal. It focuses on the 'care' and 'nurturing' aspects. 子育て is warmer and broader. If you are talking to a neighbor, use 子育て. If you are writing a report for your boss about why you need leave, use 育児.
- 養育する (Youiku suru)
- This is an even more formal term, often used in legal contexts, such as 'child support payments' (養育費 - youikuhi) or 'foster care.' It implies the legal and financial responsibility of providing for a minor.
- しつけ (Shitsuke)
- While 育児 is the general act of raising, しつけ refers specifically to 'discipline' or 'teaching manners.' You might 育児する your child by providing food, but you しつけ them by teaching them to say 'itadakimasu' before eating.
法律用語では、「育児」よりも「養育」という言葉が使われることが多い。
(In legal terms, the word 'youiku' is often used more than 'ikuji'.)
Another related verb is 育てる (sodateru). This is a general-purpose verb meaning 'to raise' or 'to bring up.' It can be used for children, animals, plants, and even abstract things like 'raising a successor' (kousha wo sodateru). Because it is so broad, it is very safe to use in almost any context, but it lacks the specific 'childcare' nuance that 育児する provides. When you want to emphasize the specific daily tasks and responsibilities of a parent, 育児する is the more precise choice.
彼女は三人の子供を立派に育て上げた。
(She raised three children magnificently. - Here 'sodateru' is used for the result of the raising.)
Understanding these distinctions allows you to navigate social situations with greater sensitivity. For example, if you are discussing the difficulties of balancing a career and home life, using 育児 helps frame it as a significant labor and responsibility, whereas using 子育て might make it sound like a more personal, lifestyle-oriented discussion.
How Formal Is It?
趣味小知识
The kanji 育 also appears in 'taiiku' (physical education), showing that 'raising' can apply to the body as well as the person.
发音指南
- Pronouncing 'ji' as 'zhi' (Chinese style).
- Lengthening the 'u' in 'ku' or 'su' too much.
- Using a heavy English 'r' for 'ru'.
- Misplacing the pitch accent, making it sound like a different word.
- Forgetting that 'suru' is a separate grammatical unit.
难度评级
The kanji are common but require intermediate knowledge.
Writing '児' correctly can be tricky for beginners.
The pronunciation is straightforward.
Easy to recognize in context.
接下来学什么
前置知识
接下来学习
高级
需要掌握的语法
Suru-Verbs (Noun + Suru)
育児 + する = 育児する
Simultaneous Actions (~nagara)
育児しながら本を読む。
Continuous State (~te iru)
今は育児しています。
Nominalization (~no wa / ~koto wa)
育児するのは大変だ。
Purpose (~tame ni)
育児するために休みを取る。
按水平分级的例句
私は毎日、育児します。
I do childcare every day.
Simple present tense using the polite form 'shimasu'.
母は育児をしました。
My mother did the childcare.
Past tense 'shimashita' with the object marker 'wo'.
育児は楽しいです。
Childcare is fun.
Using 'ikuji' as a noun subject.
父も育児しますか?
Does the father also do childcare?
Question form using the particle 'ka'.
二人で育児します。
Two people do childcare (together).
Using 'de' to indicate the number of people.
ここで育児します。
I do childcare here.
Using 'de' to indicate location.
育児をしてください。
Please do the childcare.
Request form 'shite kudasai'.
育児は大変ですか?
Is childcare hard?
Adjective 'taihen' modifying the noun 'ikuji'.
今、一生懸命育児しています。
I am doing childcare very hard right now.
Continuous form 'shite imasu'.
育児しながら、料理を作ります。
I cook while doing childcare.
Simultaneous action using '~nagara'.
育児するのは、とても大切です。
Doing childcare is very important.
Nominalizing the verb with 'no wa'.
彼女は育児したことがありません。
She has never done childcare.
Experience pattern '~ta koto ga nai'.
もっと育児したいです。
I want to do more childcare.
Desire form '~tai'.
育児するために、早く帰ります。
I go home early in order to do childcare.
Purpose pattern 'suru tame ni'.
育児しすぎて、疲れました。
I am tired from doing too much childcare.
Excessive form '~sugite'.
明日から育児するつもりです。
I intend to do childcare from tomorrow.
Intention pattern 'tsumori desu'.
仕事を辞めて、育児することにしました。
I decided to quit my job and do childcare.
Decision pattern 'koto ni shimashita'.
育児しながら働くのは、体力が要ります。
Working while doing childcare requires physical strength.
Verb phrase as a subject 'nagara hataraku no wa'.
夫がもっと育児してくれると助かります。
It would be helpful if my husband would do more childcare.
Benefactive form '~te kureru' with conditional 'to'.
育児しなければならないことがたくさんあります。
There are many things I must do for childcare.
Obligation form 'shinakereba naranai'.
育児している親たちのコミュニティに参加した。
I joined a community of parents who are raising children.
Relative clause modifying 'oya-tachi'.
育児について、本で調べました。
I looked up about childcare in a book.
Topic marker 'nitsuite'.
彼は育児するのが上手だと言われています。
It is said that he is good at doing childcare.
Passive reporting form 'iwarete imasu'.
育児するのは大変だけど、幸せです。
Doing childcare is hard, but I am happy.
Contrastive particle 'kedo'.
男性の育児参加を促進する法律が改正された。
The law promoting men's participation in childcare was revised.
Compound noun 'ikuji sanka' (childcare participation).
育児に専念するために、休職届を出した。
I submitted a leave of absence notice to focus on childcare.
Focusing on something using 'ni sennen suru'.
ワンオペで育児するのは、精神的にきつい。
Doing childcare alone (one-op) is mentally tough.
Adverbial 'seishinteki ni' (mentally).
育児する環境を整えることが、企業の課題だ。
Creating an environment for childcare is a challenge for companies.
Noun phrase 'ikuji suru kankyou' (environment to do childcare).
育児休暇を取って、子供と一緒に過ごしたい。
I want to take childcare leave and spend time with my child.
Using the noun 'ikuji kyuuka' (childcare leave).
地域全体で育児する社会を目指すべきだ。
We should aim for a society where the whole community raises children.
Adverbial 'chiiki zentai de' (in the whole region).
育児経験がある人は、忍耐強いことが多い。
People with childcare experience are often patient.
Noun modification 'ikuji keiken ga aru hito'.
忙しすぎて、育児する時間が全くない。
I'm so busy I have no time at all for childcare.
Negative emphasis 'mattaku nai'.
現代社会において、孤立して育児するリスクは高い。
In modern society, the risk of raising children in isolation is high.
Formal locative 'ni oite'.
育児を社会全体で分担する仕組みが必要だ。
A system to share childcare across society is necessary.
Noun 'shikumai' (system/mechanism).
キャリアを中断せずに育児するのは容易ではない。
It is not easy to do childcare without interrupting one's career.
Negative 'zu ni' (without doing).
育児する権利は、性別に関わらず保障されるべきだ。
The right to raise children should be guaranteed regardless of gender.
Formal 'ni kakawarazu' (regardless of).
彼は、育児に積極的に関わることで人生観が変わった。
His outlook on life changed by being actively involved in childcare.
Gerund-like 'koto de' indicating means or reason.
育児しながらの博士論文執筆は、至難の業だった。
Writing a doctoral thesis while doing childcare was an extremely difficult feat.
Idiomatic expression 'shinan no waza' (extremely difficult).
少子化対策として、育児しやすい街づくりが進んでいる。
As a measure against the declining birthrate, child-friendly urban planning is progressing.
Compound adjective 'ikuji shiyasui' (easy to do childcare).
育児することの尊さを、改めて実感している。
I am once again realizing the preciousness of raising a child.
Abstract noun 'tousa' (preciousness).
育児する主体が家庭から社会へと移行しつつある。
The primary entity responsible for childcare is shifting from the home to society.
Grammar 'tsutsu aru' (in the process of).
育児を個人の自己責任に帰する言説には批判が多い。
There is much criticism of discourse that attributes childcare to individual personal responsibility.
Formal verb 'ki suru' (to attribute/ascribe).
伝統的な性別役割分業を打破し、共に育児する文化を醸成する。
Break down traditional gender roles and foster a culture of raising children together.
Formal verb 'jousei suru' (to foster/cultivate).
育児する過程で直面する葛藤は、自己成長の糧となる。
The conflicts faced during the process of raising children become nourishment for self-growth.
Metaphorical 'katei' (process) and 'kate' (nourishment).
経済的困窮の中で育児を強いられる世帯への支援が急務だ。
Support for households forced to do childcare amidst economic hardship is an urgent matter.
Passive 'shiirareru' (to be forced).
育児のあり方は、その時代の社会構造を如実に反映している。
The nature of childcare vividly reflects the social structure of the era.
Adverb 'nyojitsu ni' (vividly/as it is).
育児しながら自己実現を図ることは、現代の大きなテーマである。
Seeking self-actualization while doing childcare is a major theme of the modern age.
Noun 'jiko jitsugen' (self-actualization).
育児という営みは、人類の持続可能性を支える根源的な活動だ。
The endeavor of childcare is a fundamental activity that supports human sustainability.
Apposition 'to iu itonami' (the endeavor called...).
常见搭配
常用短语
— Childcare leave from work. Often abbreviated as 'ikukyuu'.
彼は3ヶ月の育児休暇を取った。
— Support for childcare, often from the government or companies.
この市は育児支援が充実している。
— Postpartum depression or severe stress caused by childcare.
育児ノイローゼにならないよう注意が必要だ。
— A parenting book or manual.
育児書を読んで勉強する。
— Baby goods or childcare supplies.
育児用品を買いにデパートへ行く。
— Child neglect; abandoning parental duties.
育児放棄は重大な社会問題だ。
— Sharing the duties of childcare between partners.
公平な育児分担について話し合う。
— The official term for childcare leave (often used in legal contexts).
育児休業給付金を受け取る。
— Childcare consultation or advice sessions.
保健所で育児相談を受ける。
— Stress arising from the demands of raising children.
育児ストレスを解消する方法を探す。
容易混淆的词
Sodatsu means 'to grow up' (intransitive), while Ikuji suru is 'to raise' (active).
Shiiku is for animals, Ikuji is for humans.
Saibai is for plants/crops, Ikuji is for humans.
习语与表达
— To love someone (usually a child or grandchild) so much it wouldn't hurt even if they were in your eye.
孫は目に入れても痛くないほど可愛い。
Common Idiom— Children grow up watching their parents' backs (children learn from their parents' actions).
親の背を見て子は育つから、行儀よくしなさい。
Proverb— The spirit of a three-year-old lasts until one hundred (early childhood personality sticks for life).
三つ子の魂百までというから、幼児教育は大切だ。
Proverb— A parent's heart wishes for the child to stand once they crawl, and walk once they stand.
這えば立て、立てば歩めの親心で、成長が楽しみだ。
Proverb— If you love your child, send them on a journey (let them experience hardship to grow).
可愛い子には旅をさせよというし、一人暮らしを許そう。
Proverb— To bring up with great care and personal effort.
手塩にかけて育てた娘が結婚する。
Idiom— A suckling infant; a baby still on milk.
乳飲み子を抱えての移動は大変だ。
Common Phrase— Every little thing (literally the raising and lowering of chopsticks); often used regarding strict parenting.
箸の上げ下ろしまで注意される育児環境。
Idiom— Children are treasures.
子は宝という言葉を実感する。
Common Phrase— A person who is boastful and bold at home but shy in public (common in children).
うちの子は内弁慶で、外では静かです。
Idiom容易混淆
They both mean raising children.
Kosodate is colloquial and focuses on the heart/act; Ikuji is formal and focuses on the care/duty.
友達と子育ての話をする。 vs 育児休暇を取得する。
Both involve raising children.
Youiku is legal/financial; Ikuji is general care.
養育費を払う。
Both are part of parenting.
Shitsuke is specifically about discipline and manners.
厳しくしつけをする。
Both relate to a child's development.
Kyouiku is academic/formal education; Ikuji is daily care/nurturing.
英才教育を受けさせる。
Both mean childcare.
Hoiku is professional care in a facility; Ikuji is general care by anyone.
保育園に預ける。
句型
私は育児をします。
I do childcare.
育児するのは[Adjective]です。
育児するのは大変です。
[Activity]ながら育児する。
料理をしながら育児する。
育児に[Verb Stem]する。
育児に専念する。
育児を[Noun]と捉える。
育児を社会の責任と捉える。
育児における[Noun]。
育児における父親の役割。
育児という[Abstract Noun]。
育児という崇高な営み。
[Phrase]中で育児を強いられる。
貧困の中で育児を強いられる。
词族
名词
动词
形容词
相关
如何使用
Very high in parenting, medical, and social policy contexts.
-
Using 'ikuji suru' to mean 'I grew up'.
→
私は東京で育ちました (I grew up in Tokyo).
Ikuji suru is an active verb for the parent. Sodatsu is the intransitive verb for the child.
-
Using 'ikuji' for pets.
→
犬を育てています (I am raising a dog).
Ikuji specifically refers to human children due to the 'ji' kanji.
-
Saying 'Watashi wa ikuji desu'.
→
私は育児をしています (I am doing childcare).
Ikuji is a noun, not an identity. You need 'shite imasu' to describe the action.
-
Confusing 'ikuji' with 'kyouiku'.
→
子供に数学を教える (Teaching math to a child).
Ikuji is about general care; Kyouiku is about formal education/teaching.
-
Using 'ikuji suru' for adult children.
→
子供を支える (Supporting my child).
Ikuji is generally for young children. For adults, use more specific verbs.
小贴士
Use with 'ni'
When you focus on childcare as a destination for your energy, use the particle 'ni'. For example, '育児に励む' (to strive in childcare) or '育児に専念する' (to devote oneself to childcare).
The 'Ikumen' Trend
Mentioning that you are an 'Ikumen' or that you support 'Ikumen' is a great way to start a conversation about modern Japanese society and changing gender roles.
Abbreviation 'Ikukyuu'
In a workplace, always use 'Ikukyuu' for childcare leave. It's the standard shorthand everyone understands.
Kanji Precision
Make sure to write the '児' kanji correctly. It has a 'legs' part (儿) at the bottom, not 'child' (子). This is a common mistake for learners.
Sound Professional
If you are at a job interview and explaining a gap in your resume, use '育児に専念しておりました' (I was devoting myself to childcare). It sounds much more professional than 'kodomo wo sodatete imashita'.
Context Clues
If you hear 'ikuji' on the news, it's almost always followed by 'shoushika' (declining birthrate). They are the 'salt and pepper' of Japanese demographic news.
Te-iru for State
Remember that parenting is a state of being. 'Ikuji shite imasu' is your best friend when describing your current life situation.
Empathy
Using 'Ikuji wa taihen desu ne' (Childcare is hard, isn't it?) is a powerful way to show empathy to a Japanese parent. It acknowledges the labor involved.
Magazines
Look for the characters 育児 in bookstores. The 'Baby' section is a goldmine for seeing this word in various contexts with helpful pictures.
Not for Pets
I'll say it again: don't use it for your cat! Unless you want to be known as the 'cat-parent' who takes things very literally.
记住它
记忆技巧
Imagine a person 'Raising' (Iku) a 'Junior' (Ji). Iku-Ji. Iku is like 'to go' (iku), so the child 'goes' from baby to adult.
视觉联想
Picture a small seedling (the child) being watered (the 'iku' part) by a parent. The seedling has the face of a baby (the 'ji' part).
Word Web
挑战
Try to use 'ikuji suru' in a sentence describing a father. Then, try using it in a sentence about a government policy.
词源
The word is a 'Kango' (Sino-Japanese word). 'Iku' (育) comes from the Old Chinese character depicting a child being born or nourished. 'Ji' (児) originally depicted a child with a fontanelle (soft spot on the head).
原始含义: Nurturing an infant.
Sino-Japanese文化背景
Be aware that 'ikuji' can be a sensitive topic for those struggling with infertility or the 'one-op' (solo) parenting burden.
English speakers often use 'parenting' or 'raising kids,' which feels more personal. 'Childcare' often refers to professional services. In Japanese, 'ikuji' covers both personal and professional nurturing.
在生活中练习
真实语境
At Home
- そろそろ育児を交代しよう。
- 育児は休みがないね。
- 育児を楽しもう。
- 育児の相談をしたい。
At Work
- 育児休暇を申請します。
- 育児のために時短勤務をしています。
- 育児と仕事の両立が大変です。
- 育児支援制度について教えてください。
At the Hospital
- 育児の悩みはありますか?
- 正しい育児の方法を学びたい。
- 育児に自信が持てません。
- 育児ノイローゼの兆候。
In the News
- 育児休業の取得率が向上した。
- 育児世帯への給付金が決定した。
- 男性の育児参加を促す。
- 育児環境の改善が求められている。
In a Parenting Book
- 初めて育児する人へのアドバイス。
- 育児のイライラを解消するヒント。
- 賢い子供を育児するコツ。
- 無理のない育児を目指そう。
对话开场白
"最近、育児はどうですか? (How has the childcare been lately?)"
"育児で一番大変なことは何ですか? (What is the hardest thing about childcare?)"
"育児休暇を取る予定はありますか? (Do you plan to take childcare leave?)"
"おすすめの育児グッズはありますか? (Do you have any recommended baby goods?)"
"育児と仕事のバランス、どうしていますか? (How do you handle the balance between childcare and work?)"
日记主题
今日は育児でこんなことがありました。(Today, this happened during childcare...)
私が理想とする育児はどんなものですか? (What is my ideal vision of childcare?)
育児を通して、自分はどう変わりましたか? (How have I changed through childcare?)
社会がもっと育児しやすくなるにはどうすればいいですか? (What should be done to make society more child-friendly?)
育児の中で一番幸せを感じる瞬間はいつですか? (When is the moment you feel the most happiness in childcare?)
常见问题
10 个问题Technically, no. The 'ji' in 'ikuji' means human child. Use 'sodateru' or 'shiiku suru' for pets. If you use 'ikuji', it sounds like you are treating your dog exactly like a human baby, which might be okay in a very joking, cute context, but it's not standard Japanese.
They are very similar. 'Kosodate' is more common in casual speech and feels warmer. 'Ikuji' is used in formal settings, documents, news, and when discussing childcare as a social or professional responsibility. For example, you take 'ikuji kyuuka' (childcare leave), not 'kosodate kyuuka'.
It is most commonly used for babies and toddlers (infancy to preschool). Once a child is in elementary school, you might still use it, but words like 'kyouiku' (education) or just 'sodateru' (raising) become more frequent. However, the general concept of 'ikuji' can extend through childhood.
You can say 'Sengyou shufu desu' (I am a professional housewife/husband) or 'Ima wa ikuji ni sennen shite imasu' (I am currently devoting myself to childcare).
It's a slang term combining 'ikuji' (childcare) and 'ikemen' (cool/handsome guy). It refers to fathers who are actively and stylishly involved in raising their children, challenging the old stereotype that men only work.
Yes, both are correct. 'Ikuji wo shimasu' is more grammatically complete, while 'ikuji shimasu' is a very common contraction used in speech.
It is a neutral, slightly formal word. To make the whole sentence polite, use the 'masu' form: 'ikuji shimasu'. There is no specific 'honorific' version of the word 'ikuji' itself, but you can use polite verbs around it.
It stands for 'one-operation childcare.' It's a term used to describe the stressful situation where one parent (usually the mother) has to handle all the childcare and housework alone because the other parent is working long hours or is away.
Use 'youiku' in legal, official, or very formal contexts, especially when talking about providing financial support or the legal right to raise a child (custody).
The most common term is 'ikuji kyuuka', often shortened to 'ikukyuu'. It is a right protected by Japanese law for both mothers and fathers.
自我测试 200 个问题
Write 'I do childcare' in polite Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Childcare is fun' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I am doing childcare now' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Childcare is difficult' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I want to take childcare leave' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I do childcare while working' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Men should also do childcare' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I am busy with childcare every day' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'We need a society that supports childcare' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He decided to focus on childcare' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'My father does childcare.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I read a childcare book.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Childcare is hard but happy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I will share childcare with my wife.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The burden of childcare is heavy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'ikuji' in a simple sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'ikuji' and 'taihen' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'ikuji' and 'nagara' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'ikuji' and 'sennen' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'ikuji' and 'shoushika' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I do childcare' in Japanese.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Childcare is fun' in Japanese.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am busy with childcare' in Japanese.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want to do childcare' in Japanese.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I do childcare every day' in Japanese.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Please help with childcare' in Japanese.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I took childcare leave' in Japanese.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Childcare is a shared responsibility' in Japanese.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We should support childcare more' in Japanese.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Childcare is rewarding' in Japanese.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'Ikuji suru' correctly.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Is childcare hard?' in Japanese.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain your daily routine including 'ikuji'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the 'Ikumen' trend briefly.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Express your opinion on childcare leave.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Thank you for the childcare' in Japanese.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'm learning about childcare' in Japanese.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am tired from childcare' in Japanese.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Childcare is my priority' in Japanese.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Childcare is a social issue' in Japanese.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify 'ikuji'. (Audio: 育児をします)
Listen and identify the emotion. (Audio: 育児は大変です...)
Listen and identify the action. (Audio: 今、育児しています)
Listen and identify the object. (Audio: 育児書を買いました)
Listen and identify the time. (Audio: 育児休暇は三ヶ月です)
Listen and identify the topic. (Audio: 育児の悩みについて話しましょう)
Listen and identify the person. (Audio: 夫が育児に協力してくれます)
Listen and identify the term. (Audio: ワンオペ育児はきついです)
Listen and identify the social issue. (Audio: 少子化で育児支援が急務だ)
Listen and identify the verb. (Audio: 育児に専念することにした)
Identify 'suru' in the sentence. (Audio: 育児する)
Identify 'nagara' in the sentence. (Audio: 育児しながら料理する)
Identify 'tai' in the sentence. (Audio: 育児したい)
Identify 'sugite' in the sentence. (Audio: 育児しすぎて疲れた)
Identify 'houki' in the sentence. (Audio: 育児放棄はだめだ)
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
育児する is the professional and precise way to say 'to raise children' in Japanese. While 'kosodate' is common for daily chat, 'ikuji' is the word of choice for news, laws, and serious discussions about parenting. Example: 彼は育児するために、仕事を1ヶ月休みました (He took a month off work to do childcare).
- A formal 'suru' verb meaning to raise children or perform childcare duties, often used in professional and social contexts.
- Specifically used for human children (not pets or plants) from birth until early adolescence.
- Commonly paired with terms like 'ikuji kyuuka' (childcare leave) and 'ikumen' (active fathers).
- Carries a nuance of responsibility and labor, distinguishing it from the warmer, more colloquial 'kosodate'.
Use with 'ni'
When you focus on childcare as a destination for your energy, use the particle 'ni'. For example, '育児に励む' (to strive in childcare) or '育児に専念する' (to devote oneself to childcare).
The 'Ikumen' Trend
Mentioning that you are an 'Ikumen' or that you support 'Ikumen' is a great way to start a conversation about modern Japanese society and changing gender roles.
Abbreviation 'Ikukyuu'
In a workplace, always use 'Ikukyuu' for childcare leave. It's the standard shorthand everyone understands.
Kanji Precision
Make sure to write the '児' kanji correctly. It has a 'legs' part (儿) at the bottom, not 'child' (子). This is a common mistake for learners.
相关内容
更多home词汇
上に
B1在...上面。用于表示物理位置。
不在
B1不在;缺席。
手頃な
B1价格适中的,买得起的(价格)。价格不太高,容易购买。例:这款手机价格适中。
お先に
B1Excuse me for going first; said when leaving before others.
仲介
B1中介或媒介。在双方之间起桥梁作用,促成交易或解决纠纷。
あっ
B1啊!;表示突然意识到或惊讶的感叹词。用于突然想到某事或看到某人时。
エアコン
A2“エアコン”是指空调,在日本它是夏季降温和冬季取暖的主要工具。
冷暖房
B1制冷制热(<mark>冷暖房</mark> - reidanbō)是指用于房间或建筑物的供暖和制冷组合系统。
風通しの良い
B1通风良好的。形容房间或房屋空气流通顺畅。
~可
A2表示“允许”或“可以”的后缀。通常用于标志和官方文件中。