B1 verb #5,500 پرکاربردترین 10 دقیقه مطالعه

育児する

ikuji suru

When you hear 育児する (ikuji suru), think about taking care of children. The word 育児 (ikuji) literally means "child-rearing." Adding する (suru), which means "to do," makes it a verb: "to do child-rearing."

So, if someone says 育児する, they are talking about raising or taking care of kids. It's a very common and practical word in Japanese when discussing family life and responsibilities.

When you want to express the act of raising children or taking care of them in Japanese, you use the verb 「育児する」 (ikuji suru).

It’s a direct and common way to describe childcare responsibilities.

You can use it in various contexts, whether you’re talking about a parent’s duties or someone involved in professional childcare.

For example, you might say 「彼女は毎日忙しく育児しています。」 (Kanojo wa mainichi isogashiku ikuji shite imasu.) which means "She is busy raising children every day." or 「育児は大変ですが、やりがいがあります。」 (Ikuji wa taihen desu ga, yarigai ga arimasu.) meaning "Childcare is tough, but it's rewarding."

When you're discussing the topic of raising children in Japanese, 育児する (ikuji suru) is a key verb to know. It directly translates to "to raise children" or "to childcare."

It's commonly used in contexts where you're talking about the act of parenting, taking care of kids, or the responsibilities involved in bringing up a family.

You'll often see it in discussions about parental leave, the challenges of raising children, or simply the everyday tasks involved in looking after them.

While there are other ways to express similar ideas, 育児する specifically emphasizes the act of providing care and upbringing for children.

§ What 育児する Means

Japanese Word
育児する (いくじする)
Meaning
To raise children, to childcare.
CEFR Level
B1

The verb 育児する (ikuji suru) is a compound verb that literally means 'to do childcare' or 'to raise children'. It's formed from the noun 育児 (ikuji), meaning 'childcare' or 'child-rearing', and the verb する (suru), meaning 'to do'. This is a very common pattern in Japanese for creating verbs from nouns. When you see a noun followed by する, it often means 'to do [noun]'.

You'll use 育児する when you want to talk about the act of raising children, taking care of them, or fulfilling parental duties. It covers everything from feeding and changing diapers to educating and nurturing a child's growth. It's a broad term that encompasses all aspects of child-rearing.

§ When to Use It

You will encounter and use 育児する in many contexts related to family life, work-life balance, and social discussions about parenting. Here are some common situations:

  • When talking about parents actively raising their children.
  • When discussing policies or support for parents.
  • When referring to the daily tasks and responsibilities of caring for children.
  • When differentiating between who primarily handles childcare in a household.

Let's look at some examples to make this clearer:

彼女は仕事と育児することを両立させている。(Kanojo wa shigoto to ikuji suru koto o ryouritsu sasete iru.)

Hint: She balances work and childcare.

最近、男性が育児する家庭が増えている。(Saikin, dansei ga ikuji suru katei ga fuete iru.)

Hint: Recently, the number of families where men do childcare is increasing.

彼は育児するために育児休暇を取った。(Kare wa ikuji suru tame ni ikuji kyuuka o totta.)

Hint: He took childcare leave to raise his child.

While 育児する specifically refers to raising children, it's good to know some related terms. For example, 子育て (kosodate) also means child-rearing, but it's more often used as a noun, whereas 育児する is the verb form. You might hear 子育てをする (kosodate o suru), which carries the same meaning as 育児する.

Consider the nuance: 育児する is a bit more formal and encompassing of the responsibilities, while 子育て might sometimes carry a slightly warmer, more experiential feel, though they are largely interchangeable in many contexts. However, as a verb, 育児する is the most direct way to say 'to raise children'.

Mastering 育児する will allow you to discuss important aspects of family life and social roles in Japanese with confidence. Pay attention to how it's used in different sentences to fully grasp its versatility.

§ What 育児する means

Let's break down 育児する (ikuji suru). This verb means 'to raise children' or 'to childcare.' It's a compound verb formed from 育児 (ikuji), which means 'child-rearing' or 'childcare,' and する (suru), meaning 'to do.' So, literally, it's 'to do child-rearing.'

This isn't a casual word you'd typically use for just babysitting for an hour. It implies the ongoing responsibility and act of raising children. Think of it as the broader, more encompassing term for parental duties.

§ Where you hear 育児する

You'll encounter 育児する in various contexts, especially when discussing family life, work-life balance, and societal roles.

§ In a work setting

In the workplace, particularly when talking about parental leave, flexible work arrangements, or support for working parents, 育児する comes up frequently. Companies and government policies often use this term.

彼は育児休暇を取って、積極的に育児するつもりです。
He plans to take childcare leave and actively raise his children.

多くの企業が、社員が安心して育児できるよう支援策を導入しています。
Many companies are introducing support measures so that employees can raise their children with peace of mind.

§ In school and community discussions

At schools or in community discussions, when talking about parental involvement, educational support, or children's development, 育児する is relevant. You might hear it from teachers or community leaders.

夫婦で協力して育児することが大切です。
It's important for couples to cooperate in raising children.

最近は男性も積極的に育児する家庭が増えています。
Recently, there's an increase in families where men also actively raise children.

§ In news and media

News articles, documentaries, and even dramas that cover social issues related to families, population decline, or gender roles often feature 育児する. It's a common term in discussions about modern Japanese society.

政府は育児する親への経済的支援を強化すると発表しました。
The government announced it will strengthen financial support for parents raising children.

両親が共働きで育児する家庭が増加傾向にあります。
There is an increasing trend of households where both parents work and raise children.

§ Related words and phrases

To give you a better understanding, here are some related terms:

  • 育児 (ikuji): The noun form, 'child-rearing' or 'childcare.' You'll see this everywhere.

    彼の趣味は育児です。
    His hobby is child-rearing.

  • 子育て (kosodate): Also means 'child-rearing,' but often feels a bit more colloquial or emotionally charged than 育児. Both are very common.

    彼女は子育てに専念しています。
    She is dedicated to raising her children.

  • 保育する (hoiku suru): To nurse, to take care of (children), especially in a professional setting like a daycare.

    保育士は子供たちを保育するのが仕事です。
    A childcare worker's job is to take care of children.

Understanding 育児する helps you grasp conversations about family life and social trends in Japan. Pay attention to how it's used in news articles and official statements to get a feel for its formal but practical usage.

§ Don't confuse it with just 'raising a child'

Many learners think 育児する (ikuji suru) is a direct equivalent of the English phrase 'to raise a child.' While it does involve raising children, 育児する specifically emphasizes the act of childcare, the daily tasks, and the upbringing involved. It's more about the active process of parenting rather than just the state of having children. For example, you wouldn't typically say 私は子供を育児する (watashi wa kodomo o ikuji suru) if you simply mean 'I have children' or 'I am a parent.' It implies you are actively engaged in their care.

§ Not always used for older children

While you can technically use 育児する for children of any age, it's most commonly associated with the care of infants, toddlers, and young children. As children get older and become more independent, you'll hear other verbs like 育てる (sodateru - to raise, to grow) more frequently. 育てる has a broader meaning, encompassing not just physical care but also emotional and intellectual development over a longer period.

彼女は3人の子供を育てています。(Kanojo wa san-nin no kodomo o sodate te imasu.)

Hint: She is raising three children.

Here, 育てる is more natural because it suggests raising them over time, not just the daily childcare tasks.

§ Overusing 'suru' verbs

While 育児する is a legitimate verb, remember that many nouns can be turned into verbs by adding する (suru). It's a common pattern. However, sometimes there are more specific or natural-sounding verbs available. For 'raising children' in a general sense, 育てる (sodateru) is often a better choice. 育児する specifically highlights the 'childcare' aspect. Don't feel like every noun ending in -児 (ji) or -育 (iku) automatically needs する.

DEFINITION
育児 (ikuji): noun meaning childcare, upbringing.

So, when you say 育児する, you're literally saying 'to do childcare.' Keep this in mind for clarity.

§ Incorrect particles

When referring to the *object* of childcare (i.e., the children), you'll often see it used with the particle を (o) when constructing phrases, but 育児する itself acts as an intransitive verb in a sense when describing the act of performing childcare. If you want to say 'I childcare *my* children,' you might encounter constructions that can be tricky. However, it's more common to talk about 育児 (childcare) as an activity one *does*.

毎日育児しています。(Mainichi ikuji shite imasu.)

Hint: I am doing childcare every day.

Here, 育児する is used generally. If you want to specify *whose* children, you'd usually use a possessive: 私の子供の育児 (watashi no kodomo no ikuji - my children's childcare).

§ Misunderstanding the nuance of 'responsibility'

育児する carries a sense of responsibility and dedication to the children's daily care and upbringing. It's not a casual term. When someone says they are 育児している (ikuji shite iru), it implies they are actively fulfilling the duties and demands of parenting. It conveys a deeper commitment than just 'having kids.'

  • Don't use it lightly if you're not actually involved in the direct, daily care.
  • It's a verb that speaks to the effort and time invested.

By understanding these common pitfalls, you can use 育児する more accurately and naturally in your Japanese conversations and writing. Focus on its core meaning of active childcare, and you'll be on the right track.

§ Understanding 育児する (iku-ji suru)

You've learned 育児する, which means 'to raise children' or 'to do childcare.' It's a very direct and common way to talk about the act of raising kids. But Japanese, like any language, has different nuances. Let's look at how 育児する fits in with other related words.

DEFINITION
To raise children, to childcare.

The key part of 育児する is 育児 (iku-ji), which is the noun for 'child-rearing' or 'childcare.' Adding する (suru), the verb 'to do,' makes it 'to do child-rearing.' Simple, right?

§ 育てる (sodateru): More General Raising

While 育児する specifically focuses on the tasks of child-rearing, 育てる (sodateru) is a broader verb meaning 'to raise,' 'to bring up,' or 'to cultivate.' It can apply to children, but also to plants, animals, or even skills.

WHEN TO USE IT
Use 育てる when you want to talk about raising something in a general sense, or emphasizing the growth and development aspect.

彼女は三人の子供を育てています
She is raising three children.

庭で花を育てるのが趣味です。
My hobby is growing flowers in the garden.

§ 子育てする (ko-sodate suru): Another Child-Raising Option

子育てする (ko-sodate suru) is very similar to 育児する. 子育て (ko-sodate) literally means 'child-raising' (子 'child' + 育てる 'to raise').

SIMILARITY
Both 育児する and 子育てする are used to mean 'to raise children' or 'to do childcare.'

Is there a difference? Sometimes, 子育てする can feel a bit more natural and slightly softer or more common in everyday conversation than 育児する, especially when talking about the general experience of raising children.

  • 育児する: Often used in slightly more formal contexts, or when discussing the *duties* and *responsibilities* of childcare. You might see it in news articles about childcare policy or in official documents.
  • 子育てする: Very common in daily conversation, blog posts, or when discussing the *experience* of raising children, including the joys and challenges.

最近、育児するのが大変だと感じる。
Recently, I feel that child-rearing is difficult.

彼は家で子育てしています
He is raising his children at home.

§ Look at the Nouns: 育児 (iku-ji) vs. 子育て (ko-sodate)

The nouns themselves have similar distinctions:

  • 育児 (iku-ji): Often seen in a more administrative or systematic context. Think 'childcare leave' (育児休暇 - iku-ji kyūka) or 'childcare support' (育児支援 - iku-ji shien). It implies the structured activities and support systems around raising children.
  • 子育て (ko-sodate): More about the personal, day-to-day experience. You'll hear 'child-raising struggles' (子育ての悩み - kosodate no nayami) or 'child-raising diary' (子育て日記 - kosodate nikki). It encompasses the emotional and practical aspects of being a parent.

§ Summary of Usage

To recap:

  • 育児する: To raise children, to do childcare. Focuses on the tasks and responsibilities.
  • 子育てする: To raise children, to do childcare. Focuses on the experience and general act of raising. Often more conversational.
  • 育てる: To raise, to bring up, to cultivate. A broader term not limited to humans.

Don't overthink it too much! As you encounter these words in real Japanese, you'll naturally get a feel for their subtle differences. For now, know that 育児する is a solid, direct way to say 'to raise children.'

چقدر رسمی است؟

رسمی

"育児を行うことは、社会全体で支えるべき重要な役割です。"

خنثی

"彼女は育児をするために会社を辞めました。"

غیر رسمی

"最近は夫婦で子育てする家庭が増えていますね。"

Child friendly

"ママは毎日、赤ちゃんのお世話をしています。"

عامیانه

"彼はイクメンしてるから、週末は公園でよく見かけるよ。"

نکته جالب

The kanji 育 (iku) means 'to raise' or 'to grow,' and 児 (ji) means 'child.' The する (suru) verb suffix simply means 'to do,' making the whole phrase 'to do child-raising.'

راهنمای تلفظ

UK /ˈiːkudʒi suɾu/
US /ˈikudʒi suɾu/
i-ku-ji
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'u' as in 'cup' instead of 'oo' as in 'moon'.
  • Failing to pronounce the silent 'u' in 'suru' if spoken quickly.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

毎日、育児します。

Every day, I do childcare.

2

彼女は育児が好きです。

She likes childcare.

3

育児は大変です。

Childcare is tough.

4

育児を手伝います。

I help with childcare.

5

彼は育児をしません。

He doesn't do childcare.

6

育児の時間がない。

I don't have time for childcare.

7

育児を学ぶ。

I learn about childcare.

8

私たちは育児をします。

We do childcare.

1

彼女は毎日育児に忙しい。

She is busy with childcare every day.

2

夫と協力して育児をする。

I cooperate with my husband to raise our children.

3

育児は大変だけど、楽しいことも多い。

Childcare is tough, but there are many fun things too.

4

彼は育児休暇を取った。

He took childcare leave.

5

育児について学ぶことはたくさんある。

There is a lot to learn about raising children.

6

私たちは育児に協力しています。

We are cooperating with childcare.

7

育児用品を買いに行った。

I went to buy childcare supplies.

8

育児は親の責任です。

Childcare is the responsibility of parents.

1

育児するために会社を辞めました。

I quit my job to raise children.

2

夫婦で協力して育児する。

Husband and wife cooperate to raise children.

3

彼女は育児と仕事を両立させている。

She balances childcare and work.

4

育児は大変だけど楽しい。

Childcare is hard but fun.

5

最近は男性も育児する人が増えている。

Recently, more men are also doing childcare.

6

育児休暇を取って育児する。

Take childcare leave to raise children.

7

育児に専念するために引っ越した。

I moved to devote myself to childcare.

8

育児を手伝ってくれる人がいると助かる。

It helps to have someone who can help with childcare.

1

彼女は仕事と育児を両立させている。

She balances work and childcare.

2

育児は大変だけど、やりがいがある。

Childcare is tough, but rewarding.

3

夫も積極的に育児に参加するようになった。

Her husband also started actively participating in childcare.

4

育児休暇を取って、子どものそばにいたい。

I want to take parental leave and be with my child.

5

育児支援制度を利用して、負担を軽減する。

Use childcare support systems to reduce the burden.

6

最近の若い世代は、夫婦で育児することが当たり前になっている。

For the recent younger generation, it's normal for couples to raise children together.

7

育児に悩んだら、専門家に相談するのも良いだろう。

If you're struggling with childcare, consulting an expert might be a good idea.

8

育児は親としての成長を促す大切な経験だ。

Childcare is an important experience that promotes growth as a parent.

1

育児をしながら働くのは大変ですが、やりがいもあります。

Working while childcare is tough, but also rewarding.

2

彼らは協力して育児に励んでいます。

They are cooperating and working hard on childcare.

3

最近は男性も積極的に育児をする家庭が増えています。

Recently, families where men actively do childcare are increasing.

4

育児休暇を取って、子供との時間を大切にしています。

Taking parental leave and cherishing time with my child.

5

育児について悩んだら、地域の支援センターに相談してみましょう。

If you're troubled about childcare, try consulting a local support center.

6

彼女は仕事と育児の両立に奮闘しています。

She is struggling to balance both work and childcare.

7

育児は予測不可能なことの連続です。

Childcare is a continuous series of unpredictable things.

8

育児用品の選び方には、それぞれの家庭の考え方が反映されます。

How to choose childcare products reflects each family's way of thinking.

1

育児することは夫婦にとって共通の責任です。

Raising children is a shared responsibility for a couple.

2

彼女は仕事と育児を両立させるために努力しています。

She is making an effort to balance work and childcare.

3

育児休暇を取る男性が増えてきました。

The number of men taking childcare leave has increased.

4

育児支援サービスは、忙しい親にとって大変役立ちます。

Childcare support services are very helpful for busy parents.

5

私たちは協力して育児の負担を分担しています。

We are cooperating to share the burden of childcare.

6

育児に専念するため、彼女は仕事を辞めました。

To dedicate herself to childcare, she quit her job.

7

現代社会において、育児の形は多様化しています。

In modern society, the forms of childcare are diversifying.

8

育児の喜びと大変さを同時に感じています。

I am feeling the joy and hardship of childcare simultaneously.

ترکیب‌های رایج

育児休暇 childcare leave
育児手当 childcare allowance
育児放棄 child neglect
育児ストレス childcare stress
育児書 childcare book
育児経験 child-rearing experience
育児支援 childcare support
育児用品 childcare products
育児負担 childcare burden
育児参加 involvement in childcare

عبارات رایج

毎日育児しています。

I childcare every day.

育児は大変ですが、楽しいです。

Childcare is tough, but fun.

夫も育児を手伝ってくれます。

My husband also helps with childcare.

育児と仕事の両立は難しいです。

Balancing childcare and work is difficult.

育児について相談したいです。

I want to consult about childcare.

育児に専念しています。

I'm dedicating myself to childcare.

育児の喜びを感じています。

I feel the joy of childcare.

育児のために引っ越しました。

I moved for childcare.

育児中のママを応援したいです。

I want to support moms who are doing childcare.

育児休暇を取ります。

I will take childcare leave.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

育児する vs 子育て (kosodate)

This is a noun meaning 'child-rearing' or 'childcare.' It's closely related to 育児する but is a noun form.

育児する vs 介護する (kaigo suru)

This means 'to nurse' or 'to care for' the elderly or infirm. It's different from childcare.

育児する vs 面倒を見る (mendō o miru)

Similar to 世話をする, meaning 'to look after' or 'to take care of,' but can sometimes imply more hassle or trouble. It's a general phrase, not specific to child-rearing.

اصطلاحات و عبارات

"育児休暇を取る"

To take parental leave

彼は育児休暇を取って、子育てに専念しています。

neutral

"育児に追われる"

To be busy with childcare

彼女は育児に追われて、自分の時間がほとんどありません。

neutral

"育児ストレス"

Childcare stress

育児ストレスで体調を崩す人も少なくありません。

neutral

"育児放棄"

Child neglect

育児放棄は絶対にあってはならないことです。

formal

"育児と仕事の両立"

Balancing childcare and work

育児と仕事の両立は大変ですが、多くの人が頑張っています。

neutral

"育児を手伝う"

To help with childcare

夫が育児を手伝ってくれるので、とても助かります。

neutral

"育児相談"

Childcare consultation

育児に悩んだら、育児相談を利用してみましょう。

neutral

"育児書を読む"

To read childcare books

初めての育児で、育児書をたくさん読みました。

neutral

"育児に専念する"

To devote oneself to childcare

彼女は会社を辞めて、育児に専念することにしました。

neutral

"育児支援"

Childcare support

政府は育児支援を強化するべきだと考えます。

formal

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

育児する vs 育児する (iku-ji-suru)

This verb specifically refers to the act of raising children or performing childcare. Learners sometimes confuse it with more general terms for 'raising' or 'growing.'

It's focused on the 'nurturing' aspect of children. It implies the daily tasks and responsibilities involved in bringing up kids.

彼女は毎日忙しく育児しています。 (Kanojo wa mainichi isogashiku ikuji shite imasu.) - She is busy with childcare every day.

育児する vs 育てる (sodateru)

This is a more general verb for 'to raise' or 'to grow,' and can be applied to plants, animals, or people. Learners might use it when they specifically mean 'to raise children.'

While it can be used for raising children, it has a broader meaning. You can 'raise' a pet (犬を育てる - inu o sodateru) or 'grow' vegetables (野菜を育てる - yasai o sodateru).

彼は子供を愛情深く育てた。 (Kare wa kodomo o aijō-bukaku sodateta.) - He raised his child with deep affection.

育児する vs 養育する (yōiku-suru)

Similar to 育児する, this also means 'to raise' or 'to bring up children,' but it often carries a slightly more formal or legalistic nuance.

It emphasizes the financial and educational aspects of raising children, often in a more formal context. Think 'custody' or 'upbringing' in a broader sense.

親は子供を養育する義務がある。 (Oya wa kodomo o yōiku suru gimu ga aru.) - Parents have a duty to raise their children.

育児する vs 世話をする (sewa o suru)

This phrase means 'to take care of' or 'to look after,' and can be applied to children, elderly people, pets, etc. Learners might use it interchangeably with 育児する.

While childcare involves 'taking care of' children, 世話をする is a more general phrase. You can 'take care of' a plant (植物の世話をする - shokubutsu no sewa o suru) or a sick person (病人の世話をする - byōnin no sewa o suru).

彼は妹の世話をよくする。 (Kare wa imōto no sewa o yoku suru.) - He takes good care of his younger sister.

育児する vs 看病する (kanbyō suru)

This specifically means 'to nurse' or 'to take care of a sick person.' Although childcare can involve caring for a sick child, it's not the primary meaning of 育児する.

This verb is strictly about caring for someone who is ill or injured. It doesn't encompass the full scope of raising a child.

彼女は母親の看病のために仕事を休んだ。 (Kanojo wa hahaoya no kanbyō no tame ni shigoto o yasunda.) - She took time off work to nurse her mother.

خانواده کلمه

اسم‌ها

育児 childcare, child-rearing
育児休暇 childcare leave
育児手当 childcare allowance
育児書 child-rearing book
育児放棄 child neglect

حفظ کنید

روش یادسپاری

Imagine an 'ICU' for babies – that's where you'd be doing serious 'childcare' (育児 - ikuji). And what do you 'do'? You 'suru' (する) childcare.

تداعی تصویری

Picture a harried parent juggling multiple babies, surrounded by baby supplies, truly 'doing childcare'. Associate this chaotic but loving scene with '育児する'.

شبکه واژگان

育てる (sodateru) - to raise (a child/pet/plant) 子育て (kosodate) - child-rearing 面倒を見る (mendō o miru) - to look after, to take care of 親 (oya) - parent 子供 (kodomo) - child

چالش

Describe your ideal daily routine if you were 育児する. What would you do? Where would you go? Try to use '育児する' in a few sentences.

ریشه کلمه

Japanese

معنای اصلی: To raise children

Japonic

بافت فرهنگی

In Japan, 育児 (ikuji) often implies a significant dedication to child-rearing, encompassing not just physical care but also education and emotional support. It's a highly valued role in society, and there are many resources and community support systems available for parents.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Talking about parenting responsibilities or who takes care of the children in a family.

  • 誰が育児をしていますか? (Who is doing the childcare?)
  • 夫と育児を分担しています。 (My husband and I share childcare.)
  • 育児は大変だけど、楽しいです。 (Childcare is tough, but fun.)

Discussing the challenges or joys of raising children.

  • 育児で大変なことは何ですか? (What are the difficult things about raising children?)
  • 育児は喜びがたくさんあります。 (There's a lot of joy in raising children.)
  • 育児と仕事の両立は難しいです。 (Balancing childcare and work is difficult.)

Talking about the decision to have children or the experience of being a parent.

  • 将来、育児をしたいですか? (Do you want to raise children in the future?)
  • 育児を経験して、価値観が変わりました。 (My values changed after experiencing childcare.)
  • 子育ては育児とほぼ同じ意味で使われます。 (子育て is used with almost the same meaning as 育児.)

Asking about or describing someone's daily routine involving children.

  • 毎日育児で忙しいです。 (I'm busy with childcare every day.)
  • 育児のために早起きします。 (I wake up early for childcare.)
  • 育児の手伝いをしてくれますか? (Will you help with childcare?)

Referring to parental leave or support for parents.

  • 育児休暇を取る予定です。 (I plan to take parental leave.)
  • 育児支援サービスを利用しています。 (I'm using childcare support services.)
  • 育児に関する情報交換をしたいです。 (I'd like to exchange information about childcare.)

شروع‌کننده‌های مکالمه

"育児は大変だと思いますか、それとも楽しいと思いますか? (Do you think raising children is hard, or fun?)"

"もし子供がいたら、育児でどんなことをしたいですか? (If you had children, what kind of things would you want to do for their childcare?)"

"あなたの国では、男性も育児に参加しますか? (In your country, do men also participate in childcare?)"

"育児と仕事の両立についてどう思いますか? (What do you think about balancing childcare and work?)"

"育児をする上で、一番大切なことは何だと思いますか? (What do you think is the most important thing when raising children?)"

موضوعات نگارش

あなたが将来、育児をすることになったら、どんな親になりたいですか?具体的に書いてみましょう。 (If you were to raise children in the future, what kind of parent would you want to be? Write specifically.)

育児に関するニュースや記事を読んで、あなたの意見を書いてみましょう。 (Read a news article or an article about childcare and write your opinion.)

育児を経験している人にインタビューして、その経験について書いてみましょう。 (Interview someone who has experience raising children and write about their experience.)

もしあなたが育児支援サービスを立ち上げるとしたら、どんなサービスを提供したいですか? (If you were to start a childcare support service, what kind of services would you want to provide?)

育児と教育の違いについて、あなたの考えをまとめてみましょう。 (Summarize your thoughts on the difference between childcare and education.)

سوالات متداول

10 سوال

Both 育児する (ikuji suru) and 子育て (kosodate) refer to raising children. 育児する is a verb phrase meaning "to childcare" or "to raise children." 子育て is a noun meaning "child-rearing" or "childcare." You can say 子育てをする (kosodate o suru) which also means "to raise children." The nuance is very similar, and often they can be used interchangeably.

No, 育児する is specifically for raising human children. For pets, you would typically use phrases like 世話をする (sewa o suru - to take care of) or 育てる (sodateru - to raise/grow), but not 育児する.

It's a neutral term. You can use it in both formal and informal contexts. It's often used in news, official documents, and everyday conversation.

You can say 私は育児しています。 (Watashi wa ikuji shiteimasu.) or 育児中です。 (Ikuji-chuu desu.) which means "I am in the middle of childcare." Another common way is 育児に励んでいます。 (Ikuji ni hagemimasu.) meaning "I'm devoting myself to childcare."

You often hear 育児休暇 (ikuji kyuuka - parental leave), 育児手当 (ikuji teate - childcare allowance), and 育児ストレス (ikuji sutoresu - childcare stress). You can also say 育児に専念する (ikuji ni sennen suru - to devote oneself to childcare).

Traditionally, it was often associated with mothers, but increasingly, both parents are involved in 育児. The term itself is gender-neutral. There's even a term イクメン (ikumen), which refers to a father actively involved in childcare.

No, 育児する is too specific for parenting. For teachers, you would use verbs like 教える (oshieru - to teach), 指導する (shidou suru - to guide/instruct), or 育てる (sodateru - to raise/nurture), but not 育児する.

(iku) means 'to raise' or 'to grow,' and (ji) means 'child.' So, literally, it means 'to raise a child.' する (suru) is the verb 'to do,' making it "to do raising children."

The term 育児する itself is generally respectful. If you want to be more formal in a sentence, you can use humble or honorific forms for the surrounding verbs, but 育児する remains the same. For instance, in very formal settings, you might hear ご子息の育児にご尽力されている (go-shisoku no ikuji ni go-jinryoku sareteiru), which is a very polite way to say "(someone) is putting effort into raising their children."

Like any other する verb, you change する to した (shita). So, 育児しました (ikuji shimashita) means "raised children" (past tense, polite). For plain form, it's 育児した (ikuji shita).

خودت رو بسنج 126 سوال

fill blank A1

彼女は毎日、子供たちを___。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 育児する

The sentence means 'She ___ her children every day.' The verb '育児する' (iku-ji suru) means 'to raise children' or 'to childcare,' which fits the context.

fill blank A1

お母さんは忙しい、なぜなら彼女は___から。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 育児する

The sentence means 'Mom is busy, because she is ___.' '育児する' (iku-ji suru) means 'to raise children' or 'to childcare,' making her busy.

fill blank A1

私の姉は新しい赤ちゃんがいて、毎日___。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 育児する

The sentence means 'My older sister has a new baby, and she ___ every day.' '育児する' (iku-ji suru) means 'to raise children' or 'to childcare,' which is what you do with a new baby.

fill blank A1

彼は子供たちが小さいので、たくさん___必要があります。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 育児する

The sentence means 'He needs to ___ a lot because his children are small.' '育児する' (iku-ji suru) means 'to raise children' or 'to childcare,' which is necessary for small children.

fill blank A1

彼女の夢は、良い母親になって、子供たちを___ことです。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 育児する

The sentence means 'Her dream is to be a good mother and ___ her children.' '育児する' (iku-ji suru) means 'to raise children' or 'to childcare,' which is a key role for a mother.

fill blank A1

多くの親は、仕事と___の両立が難しいと感じています。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 育児する

The sentence means 'Many parents find it difficult to balance work and ___.' '育児する' (iku-ji suru) means 'to raise children' or 'to childcare,' which is a common challenge to balance with work.

multiple choice A1

Choose the best English translation for 「育児する」.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: To raise children

「育児する」 (ikuji suru) directly translates to 'to raise children' or 'to childcare.'

multiple choice A1

Which Japanese word means 'to raise children'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 育児する (ikuji suru)

「育児する」 specifically refers to the act of raising children.

multiple choice A1

How would you say 'I childcare' in Japanese?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 私は育児します (watashi wa ikuji shimasu)

Using the verb 「育児する」 in its polite form 「育児します」 with 「私は」 (I) makes the sentence 'I childcare'.

true false A1

「育児する」 means 'to sing a song'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

「育児する」 means 'to raise children' or 'to childcare', not 'to sing a song'.

true false A1

If someone is 「育児する」, they are taking care of children.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: درست

「育児する」 is the act of raising and taking care of children.

true false A1

You can use 「育児する」 to talk about eating food.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

「育児する」 is exclusively for raising children. 'To eat food' would be 「食べる」 (taberu).

listening A1

What do you do every day?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 毎日、育児します。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening A1

What does she help with?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 彼女は育児を手伝います。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening A1

How is childcare?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 育児は大変です。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking A1

این را بلند بخوانید:

私は育児をしています。

تمرکز: い、く、じ

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking A1

این را بلند بخوانید:

育児は楽しいです。

تمرکز: た、の、しい

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking A1

این را بلند بخوانید:

育児を手伝ってください。

تمرکز: て、つ、だ、って

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
sentence order A1

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 私は毎日育児する。

This sentence means 'I do childcare every day.' The typical Japanese sentence structure is Subject-Object-Verb, but here '毎日' (every day) acts as an adverbial phrase modifying the verb. So '私は毎日育児する' is the correct order.

sentence order A1

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 彼女は子供を育児する。

This sentence means 'She raises children.' In Japanese, the object '子供を' (children) comes before the verb '育児する' (to raise/childcare).

sentence order A1

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 私の夢は育児することです。

This sentence means 'My dream is to raise children.' The noun form of '育児する' is '育児すること' when used as a predicate. So '私の夢は育児することです' is the correct order.

fill blank A2

彼女は毎日忙しく___。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 育児する

The sentence describes a daily action, so the plain present form '育児する' is appropriate.

fill blank A2

彼は仕事と___を両立しています。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 育児

The context implies balancing work with 'childcare' or 'raising children', making '育児' the best fit.

fill blank A2

お母さんは子供の___に熱心です。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 育児

The sentence states the mother is enthusiastic about her child's 'raising' or 'childcare', so '育児' is correct.

fill blank A2

___は大変ですが、とてもやりがいがあります。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 育児

The sentence describes something difficult but rewarding, aligning with the experience of 'childcare' or 'raising children'.

fill blank A2

最近、男性も___に参加する人が増えています。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 育児

The sentence indicates an increase in men participating in 'childcare' or 'raising children'.

fill blank A2

夫婦で協力して___をしています。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 育児

The sentence describes a couple cooperating in 'childcare' or 'raising children'.

listening A2

She is working hard on childcare every day.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 彼女は毎日育児を頑張っています。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening A2

Childcare is tough, but there are many fun things too.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 育児は大変ですが、楽しいこともたくさんあります。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening A2

On weekends, my husband also helps with childcare.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 週末は夫も一緒に育児をします。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking A2

این را بلند بخوانید:

育児をすることは大変ですか?

تمرکز: 育児 (ikuji), 大変 (taihen)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking A2

این را بلند بخوانید:

私は育児が大好きです。

تمرکز: 大好き (daisuki)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking A2

این را بلند بخوانید:

将来、育児をしたいです。

تمرکز: 将来 (shourai), したい (shitai)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing A2

Write a short sentence about what parents do for their children using 育児する.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

両親は毎日、子供を育児します。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing A2

Complete the sentence: 彼女は子供を___。

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

彼女は子供を育児します。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing A2

Translate to Japanese: "He has to raise children and work."

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

彼は育児と仕事をしなければなりません。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
reading A2

田中さんは家で何をしていますか?

این متن را بخوانید:

A: 田中さんは毎日何をしていますか? B: 彼は家で子供を育児しています。とても忙しいです。

田中さんは家で何をしていますか?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 子供を育児しています

パッセージに「彼は家で子供を育児しています」と書いてあります。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 子供を育児しています

パッセージに「彼は家で子供を育児しています」と書いてあります。

reading A2

この公園で親は何をしていますか?

این متن را بخوانید:

この公園は、子供たちが遊ぶのに最適です。多くの親がここで子供を育児しています。

この公園で親は何をしていますか?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 育児しています

パッセージに「多くの親がここで子供を育児しています」と書いてあります。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 育児しています

パッセージに「多くの親がここで子供を育児しています」と書いてあります。

reading A2

この人は何で疲れていますか?

این متن را بخوانید:

私は仕事と育児の両方を頑張っています。毎日とても疲れますが、子供たちの笑顔を見ると元気になります。

この人は何で疲れていますか?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 仕事と育児

パッセージに「私は仕事と育児の両方を頑張っています。毎日とても疲れます」と書いてあります。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 仕事と育児

パッセージに「私は仕事と育児の両方を頑張っています。毎日とても疲れます」と書いてあります。

sentence order A2

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 私は毎日育児をします。

This sentence means 'I do childcare every day.' The correct order is subject, time adverb, object with verb.

sentence order A2

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 彼女は育児で忙しいです。

This sentence means 'She is busy with childcare.' The correct order is subject, reason, adjective.

sentence order A2

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 育児は大変ですが、楽しいです。

This sentence means 'Childcare is difficult, but it's fun.' The correct order is topic, adjective with conjunction, adjective.

fill blank B1

彼女は毎日忙しく___。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 育児する

The sentence implies a daily busy activity related to children, so '育児する' (to childcare) fits best. (She is busy childcaring every day.)

fill blank B1

共働きの夫婦にとって、___は大変な仕事です。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 育児する

For dual-income couples, '育児する' (to raise children) is often a challenging task. (For dual-income couples, childrearing is a difficult job.)

fill blank B1

彼の妻は、病気の間、彼が子供たちの___を手伝ってくれたことに感謝した。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 育児

The sentence is about helping with children when the wife was sick, so '育児' (childcare) is the correct choice. (His wife was grateful that he helped with the childcare while she was sick.)

fill blank B1

新しい親は、子育てについて学ぶことがたくさんあります。特に___の仕方は重要です。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 育児

The context is about new parents learning about raising children, so '育児' (childcare) is the appropriate word. (New parents have a lot to learn about raising children. Especially how to childcare is important.)

fill blank B1

この地域には、___を支援する施設がたくさんあります。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 育児

The sentence suggests facilities that support activities related to children, making '育児' (childcare) the best fit. (There are many facilities in this area that support childcare.)

fill blank B1

___と仕事の両立は、多くの親にとって大きな課題です。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 育児

The sentence talks about balancing an activity with work, and '育児' (childcare) is a common challenge for parents to balance with work. (Balancing childcare and work is a big challenge for many parents.)

multiple choice B1

Choose the best English translation for 「育児する」.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: To raise children

「育児する」 (ikuji suru) directly translates to 'to raise children' or 'to do childcare'.

multiple choice B1

Which sentence correctly uses 「育児する」?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 彼女は子供を育児するのに忙しい。

「育児する」 is used to describe the act of raising children. The sentence '彼女は子供を育児するのに忙しい。' means 'She is busy raising her children.'

multiple choice B1

What is the most appropriate particle to use with 「育児」 when talking about 'doing childcare'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

When combined with 'する' to form a verb meaning 'to do something', the noun (in this case 育児) often takes the particle 'を' before 'する', or simply combines to form a compound verb. However, 育児する is a common verb form itself.

true false B1

「育児する」 means 'to take care of elderly people'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

「育児する」 specifically refers to raising children, not elderly people. The word for elderly care is 「介護する」 (kaigo suru).

true false B1

You can use 「育児する」 to talk about taking care of pets.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

While 'taking care' is involved, 「育児する」 is exclusively for raising human children. For pets, you would typically use something like 「世話をする」 (sewa o suru - to take care of).

true false B1

If someone says 「育児は大変です」, they mean 'Child-rearing is difficult'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: درست

「育児は大変です」 directly translates to 'Child-rearing is difficult' or 'Raising children is tough'.

writing B1

Write a sentence describing a parent's daily routine that includes childcare.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

彼女は毎日育児をしていて、とても大変そうです。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing B1

Describe a positive aspect of raising children.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

育児することは大変ですが、子供たちの笑顔を見るのはとても幸せです。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing B1

Imagine you are applying for a job that involves childcare. Write a sentence explaining your experience.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

私は以前、小さい子供たちの育児をする経験があります。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
reading B1

田中さんは最近何が忙しいですか?

این متن را بخوانید:

A: こんにちは、田中さん。最近どうですか? B: ええ、元気ですよ。でも、最近は育児で少し忙しいです。 A: そうですか。大変ですね。 B: はい、でも子供の成長を見るのは楽しいです。

田中さんは最近何が忙しいですか?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 育児

Bさんが「最近は育児で少し忙しいです」と言っています。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 育児

Bさんが「最近は育児で少し忙しいです」と言っています。

reading B1

この文章から、育児について何が分かりますか?

این متن را بخوانید:

多くの親は育児に多くの時間を費やします。それは子供たちの健康と成長のためにとても重要です。時には大変だと感じることもありますが、子供たちとの時間は貴重です。

この文章から、育児について何が分かりますか?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 育児は子供の健康と成長に重要である

文章に「それは子供たちの健康と成長のためにとても重要です」と書かれています。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 育児は子供の健康と成長に重要である

文章に「それは子供たちの健康と成長のためにとても重要です」と書かれています。

reading B1

友達は育児休暇でどのような経験をしましたか?

این متن را بخوانید:

私の友達は育児休暇を取って、一年間子供と一緒に過ごしました。その間、彼女は育児の大変さと楽しさの両方を経験したそうです。今は仕事に戻っていますが、育児休暇の経験はとても良かったと言っていました。

友達は育児休暇でどのような経験をしましたか?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 育児の大変さと楽しさの両方を経験した

文章に「その間、彼女は育児の大変さと楽しさの両方を経験したそうです」と書かれています。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 育児の大変さと楽しさの両方を経験した

文章に「その間、彼女は育児の大変さと楽しさの両方を経験したそうです」と書かれています。

fill blank B2

彼女は仕事と子育てを両立しながら、毎日を忙しく___います。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: して

「育児する」は「to raise children」という意味なので、この文脈では「毎日を忙しくしている」が最も適切です。仕事と育児を両立している状況を示しています。

fill blank B2

共働きの家庭では、夫婦で協力して子育てを___必要があります。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: する

「育児する」の「する」が動詞として使われ、夫婦で協力して子育てを行う必要性を表しています。

fill blank B2

最近は男性も積極的に___家庭が増えています。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 育児する

「育児する」は「to raise children」という意味で、男性が子育てに参加する家庭が増えている状況を指します。

fill blank B2

彼女はキャリアを続けながら、___と家事にも励んでいます。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 育児

文脈から、キャリア、家事と並列に「育児」が入ることが自然です。動詞の「育児する」から名詞の「育児」として使われています。

fill blank B2

夜中に何度も起きるため、___は大変な仕事だと実感しています。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 育児

夜中に起きるのは子育ての状況であり、「育児」がこの文脈に最も合致します。

fill blank B2

彼の妻は毎日子どもたちの世話で忙しく、熱心に___しています。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 育児

「子どもたちの世話」という表現から、妻が熱心にしていることは「育児」であることがわかります。

listening B2

She is on childcare leave.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 彼女は育児休暇を取っています。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening B2

Balancing childcare and work is tough.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 育児と仕事の両立は大変です。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening B2

He is actively involved in childcare.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 彼は積極的に育児に参加しています。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking B2

این را بلند بخوانید:

育児支援サービスを利用したことがありますか?

تمرکز: 育児支援サービス (ikuji shien sābisu)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking B2

این را بلند بخوانید:

育児の大変なところは何だと思いますか?

تمرکز: 育児の大変なところ (ikuji no taihen na tokoro)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking B2

این را بلند بخوانید:

育児は両親の協力が不可欠です。

تمرکز: 両親の協力が不可欠です (ryōshin no kyōryoku ga fukaketsu desu)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing B2

Imagine you are a working parent in Japan. Describe a typical day, focusing on how you balance your job with childcare responsibilities. Use '育児する' (ikuji suru) at least once in your response.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

私は毎日、仕事と育児を両立させるために努力しています。朝早く起きて子供たちの朝食を作り、保育園に送ってから会社へ向かいます。仕事が終わるとすぐに保育園に迎えに行き、夕食の準備や入浴、読み聞かせなど、夜は育児する時間でいっぱいです。週末は家族で過ごす時間を大切にしています。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing B2

Write a short paragraph explaining the challenges and rewards of raising children in modern Japan. Be sure to use '育児する' (ikuji suru) in your writing.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

現代の日本で育児するのは、多くの課題があります。共働きが増え、育児と仕事の両立が難しいと感じる親も少なくありません。しかし、子供たちの成長を見守る喜びや、家族との絆を深める時間は何にも代えがたいものです。地域や社会のサポートが育児する親にとって非常に重要だと感じます。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing B2

You are writing a blog post about changes in parenting roles in Japan over the past few decades. Discuss how the concept of '育児する' (ikuji suru) has evolved. Include at least two specific examples.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

ここ数十年で、日本の育児のあり方は大きく変化しました。以前は「育児する」のは母親の役割だという考えが強かったですが、近年では積極的に育児に参加する父親が増えています。例えば、育児休業を取得する男性が増えたり、男性向けの育児情報誌が出版されたりしています。これは社会全体で「育児する」という行為を共有する意識が高まっている証拠と言えるでしょう。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
reading B2

田中さんは現在どのような状況ですか?

این متن را بخوانید:

A: 田中さん、最近忙しそうですね。 B: ええ、実は妻が病気で入院してしまって。私が一人で子供たちの育児をしています。仕事と両立するのが本当に大変です。 Which of the following best describes Tanaka-san's current situation?

田中さんは現在どのような状況ですか?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 一人で育児をしながら仕事もしている

田中さんの妻が入院しているため、田中さんが一人で育児と仕事を両立していると述べられています。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 一人で育児をしながら仕事もしている

田中さんの妻が入院しているため、田中さんが一人で育児と仕事を両立していると述べられています。

reading B2

都市部の育児に関する主な問題点として述べられているのは何ですか?

این متن را بخوانید:

少子化が進む日本では、育児支援が重要な課題となっています。政府は育児する親のために様々な政策を打ち出していますが、まだ十分とは言えません。特に都市部では、保育所の不足や育児費用の高さが問題視されています。 What is one of the main problems mentioned regarding childcare in urban areas?

都市部の育児に関する主な問題点として述べられているのは何ですか?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 保育所の不足と育児費用の高さ

都市部では保育所の不足と育児費用の高さが問題視されていると書かれています。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 保育所の不足と育児費用の高さ

都市部では保育所の不足と育児費用の高さが問題視されていると書かれています。

reading B2

最近の研究によると、父親が積極的に育児に参加することでどのような良い影響がありますか?

این متن را بخوانید:

最近の研究によると、父親が積極的に育児に参加することは、子供の学力向上や社会性の発達に良い影響を与えることがわかっています。これにより、男性も「育児する」ことの重要性が再認識され、育児休暇の取得を推奨する企業も増えています。 What positive impact does active father involvement in childcare have, according to recent research?

最近の研究によると、父親が積極的に育児に参加することでどのような良い影響がありますか?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 子供の学力向上と社会性の発達に良い影響がある

父親が積極的に育児に参加することは、子供の学力向上や社会性の発達に良い影響を与えることが研究で分かっていると述べられています。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 子供の学力向上と社会性の発達に良い影響がある

父親が積極的に育児に参加することは、子供の学力向上や社会性の発達に良い影響を与えることが研究で分かっていると述べられています。

sentence order B2

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 両親 は 協力して 育児する ことが 大切です

This sentence means 'It is important for parents to cooperate in childcare.' The particles and verb conjugation follow standard Japanese sentence structure.

sentence order B2

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 彼女 は 仕事と 育児を 両立している

This sentence means 'She balances work and childcare.' The structure combines nouns with 'と' and the verb '両立する'.

sentence order B2

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 最近 は 男性 も 積極的に 育児する 家庭が 増えている

This sentence means 'Recently, there are more families where men actively participate in childcare.' The adverb '積極的に' modifies the verb '育児する'.

fill blank C1

彼女は仕事と___の両立に奮闘しています。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 育児

文脈から、仕事と家庭生活のバランスを取ることを指しており、「育児」が最も適切です。

fill blank C1

最近は男性も積極的に___する家庭が増えています。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 育児

現代社会における男女の役割の変化を表す文脈で、「育児」が自然です。

fill blank C1

この地域は___支援が充実しており、子育てしやすいと評判です。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 育児

「子育てしやすい」という評価から、「育児」に関する支援が適切です。

fill blank C1

___は大変なことも多いですが、子どもの成長を見るのは喜びです。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 育児

「子どもの成長」という言葉から、子どもを育てることを指す「育児」が適切です。

fill blank C1

共働き世帯では、夫婦で___を分担することが重要です。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 育児

共働き夫婦が協力して行うべきこととして、「育児」の分担が一般的です。

fill blank C1

彼女は___休暇を終え、職場復帰の準備をしています。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 育児

「職場復帰」と関連する休暇として、「育児休暇」が最も自然です。

multiple choice C1

彼女は仕事と___の両立に奮闘している。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 育児

文脈から、仕事と家庭生活のバランスを取ることを指しており、「育児」が最も適切です。

multiple choice C1

共働き夫婦にとって、___は大きな課題である。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 育児支援

共働き夫婦が直面する課題として、子供を育てる上でのサポートや援助が適切です。

multiple choice C1

最近、男性が___に参加するケースが増えている。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 育児活動

男性が子供の世話や育成に積極的に関わることを指すため、「育児活動」が適切です。

true false C1

「育児する」は、子どもの教育に専念することを意味する。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

「育児する」は、子どもの世話や育成全般を指し、教育に限定されるものではありません。

true false C1

育児は、親が子どもを育てる行為を指す。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: درست

「育児する」は、子どもを養い育てるという意味です。

true false C1

「育児する」は、動物の世話にも使われる言葉である。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

「育児する」は、人間の子どもを育てる場合にのみ使われます。動物の場合は「飼育する」など別の言葉を用います。

listening C1

Listen for how she manages both work and raising children.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 彼女は仕事と育児を両立させていると聞きました。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening C1

Listen for who is expected to participate in childcare in modern society.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 現代社会では、男性も育児に参加することが期待されています。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening C1

Listen for what kind of learning experience raising children can be.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 育児の経験は、人生において貴重な学びとなります。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking C1

این را بلند بخوانید:

共働き家庭での育児は、夫婦の協力が不可欠です。

تمرکز: 共働き (ともばたらき)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking C1

این را بلند بخوانید:

育児休暇を取得する男性が増えています。

تمرکز: 取得 (しゅとく)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking C1

این را بلند بخوانید:

育児支援策の充実が求められています。

تمرکز: 充実 (じゅうじつ)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
multiple choice C2

彼女はキャリアを中断して、育児に専念することを選んだ。この文で「育児に専念する」とはどういう意味ですか?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 子供の世話や教育に時間と労力を費やす

「育児に専念する」は、子育てに全ての時間と労力を注ぐことを意味します。

multiple choice C2

夫婦で育児を分担することは、現代社会において非常に重要だ。この文脈で「育児を分担する」が示す最も適切な行動はどれですか?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 子育ての役割や責任を夫婦で共有する

「育児を分担する」は、子育てに関する役割や責任を夫婦が協力して担うことを指します。

multiple choice C2

彼らは共働きなので、育児と仕事の両立に苦労している。この文での「育児と仕事の両立」に最も近い状況はどれですか?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 子育てと仕事を同時にこなすことの難しさ

「育児と仕事の両立」は、子育てと仕事をうまくバランスさせながら行うことを意味し、多くの場合その難しさを伴います。

true false C2

「育児する」は、動物を育てることにも使える。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

「育児する」は主に人間の子供を育てることに使われます。動物の場合は「飼育する」など別の言葉を使います。

true false C2

「育児する」は、子供が大人になるまでの全過程を指すことがある。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: درست

「育児する」は、子供が幼い頃から成長し、大人になるまでの期間、世話や教育を行う全過程を指すことがあります。

true false C2

「育児する」は、必ずしも生物学的な親が行うとは限らない。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: درست

「育児する」は、養育者や保護者など、生物学的な親でなくても子供の世話や教育を行う場合にも使われます。

listening C2

Listen for '育児休暇' (childcare leave).

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 彼女は育児休暇を取ることにしました。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening C2

Listen for '共働き夫婦' (dual-income couple) and '両立' (balancing).

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 共働き夫婦にとって、育児と仕事の両立は大きな課題です。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening C2

Listen for '積極的に' (actively) and 'サポート' (support).

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 彼は積極的に育児に参加し、妻をサポートしています。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking C2

این را بلند بخوانید:

育児は大変ですが、子供の成長を見るのは何よりの喜びです。

تمرکز: 育児 (iku-ji)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking C2

این را بلند بخوانید:

最近は男性が育児に参加することが増えてきました。

تمرکز: 参加 (san-ka)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking C2

این را بلند بخوانید:

育児支援策を充実させることは、少子化対策にもつながります。

تمرکز: 少子化 (shō-shi-ka)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
sentence order C2

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 仕事と育児の両立は困難です

This sentence means 'Balancing work and childcare is difficult.' The order of particles and nouns is crucial for conveying this meaning correctly.

sentence order C2

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 育児に専念するため仕事を辞めました

This sentence translates to 'I quit my job to devote myself to childcare.' Understanding the causal relationship expressed by 'ため' is key.

sentence order C2

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 夫婦で協力して育児を進める

This sentence means 'The couple works together to advance childcare.' '協力して' indicates working cooperatively, and '進める' implies moving forward or progressing.

/ 126 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!