扶養
How Formal Is It?
"家族を扶養する義務があります。(Kazoku o fuyō suru gimu ga arimasu.)"
"彼は妻と子供を養っています。(Kare wa tsuma to kodomo o yashinatte imasu.)"
"親の面倒を見るのは大変だ。(Oya no mendō o miru no wa taihen da.)"
"犬のお世話をするのが好き。(Inu no osewa o suru no ga suki.)"
"家族を食わせていくために頑張る。(Kazoku o kuwasete iku tame ni ganbaru.)"
按水平分级的例句
家族を扶養する。
To support one's family.
Verb: する (suru) meaning 'to do'.
子供の扶養は大変です。
Child support is difficult.
Noun: 子供 (kodomo) meaning 'child'.
彼は母親の扶養をしています。
He is supporting his mother.
Noun: 母親 (hahaoya) meaning 'mother'.
扶養家族がいますか?
Do you have dependents?
Noun: 家族 (kazoku) meaning 'family'.
扶養手当をもらっています。
I receive a dependent allowance.
Noun: 手当 (teate) meaning 'allowance'.
彼は病気で扶養が必要です。
He is sick and needs support.
Noun: 病気 (byouki) meaning 'sickness'.
扶養義務があります。
There is a duty to support.
Noun: 義務 (gimu) meaning 'duty'.
扶養控除を受けられます。
You can get a dependent deduction.
Noun: 控除 (koujo) meaning 'deduction'.
容易混淆的词
This phrase refers to 'dependents' or 'family members who are supported'. It's directly related to '扶養'.
This is a tax term meaning 'dependent exemption'. It's a common context where you'll encounter '扶養'.
This term means 'dependent' or 'person being supported'. It's the receiver of '扶養'.
容易混淆
Both '扶養' and '養う' relate to supporting someone. '扶養' is a noun referring to the act or state of support, while '養う' is a verb meaning 'to support' or 'to provide for'.
扶養 is the noun (the support itself), 養う is the verb (the act of supporting).
彼は家族を養うために一生懸命働いています。 (He is working hard to support his family.)
'援助' also means 'support' or 'aid', which can overlap with the idea of '扶養'. However, '援助' is broader and can include non-financial help.
扶養 specifically implies financial or material provision for someone's livelihood. 援助 can be any kind of help, financial or otherwise.
彼らは災害の被災者に援助を提供しました。 (They provided aid to the disaster victims.)
'保護' means 'protection' or 'guardianship', and while protecting someone often involves providing for them, it's not the primary meaning of '扶養'.
扶養 focuses on financial or material provision. 保護 emphasizes safeguarding and keeping someone safe.
親は子供を保護する義務があります。 (Parents have a duty to protect their children.)
'支援' means 'support' or 'backing', similar to '援助'. It's also a broader term than '扶養'.
扶養 is about providing for someone's basic needs financially. 支援 can be moral, technical, or financial support for a variety of purposes.
私たちは彼の新しいプロジェクトを支援します。 (We will support his new project.)
'世話' means 'care' or 'looking after', which can involve providing for someone. However, '世話' often implies more active, day-to-day caregiving rather than just financial provision.
扶養 is primarily financial support for livelihood. 世話 is active caregiving and looking after someone's well-being.
お年寄りの世話をするのは大変な仕事です。 (Taking care of the elderly is a difficult job.)
词族
名词
动词
记住它
记忆技巧
Think of 'fuyou' as 'for you' – you provide 'support' 'for you'r family. It's 'for you'r family to live.
视觉联想
Imagine a parent holding up a child, symbolizing financial and emotional 'support'. You can even picture money flowing from the parent to the child, representing 'maintenance' and 'providing financially'.
Word Web
挑战
Try to form a sentence in Japanese using 扶養 to describe someone supporting their family. For example, '私の両親は私を扶養してくれました。' (My parents supported me.)
自我测试 24 个问题
Choose the best English translation for 「扶養」.
「扶養」 (fuyou) means 'support' or 'maintenance,' often in a financial context.
Which Japanese word is related to providing financial care for someone?
「扶養」 (fuyou) specifically refers to supporting someone financially.
If you are financially supporting your family, what Japanese word describes this action?
「扶養」 (fuyou) is the correct term for financially supporting family members.
「扶養」 means 'to cook'.
「扶養」 means 'support' or 'maintenance,' not 'to cook'.
「扶養」 can refer to providing financial support for someone.
「扶養」 specifically means supporting someone financially.
「扶養」 is used when talking about hobbies.
「扶養」 is related to financial support, not hobbies.
妻は夫に家計の___を頼っている。
The sentence means 'The wife relies on her husband for financial support of the household.' '扶養' (fuyou) means support or maintenance, especially financial.
彼は両親の___のため、仕送りを続けている。
The sentence means 'He continues to send money for the support of his parents.' '扶養' (fuyou) refers to providing financial support.
子供を___する責任は、親にある。
The sentence means 'Parents have the responsibility to support their children.' While '養育' (youiku) also means nurturing, '扶養' (fuyou) specifically refers to financial and material support.
「扶養」は主に精神的な支えを意味する。
「扶養」 (fuyou) primarily refers to financial and material support, not spiritual or emotional support.
日本の税法では、一定の条件を満たす家族を「扶養家族」として申告できる。
In Japanese tax law, family members who meet certain conditions can be declared as '扶養家族' (fuyou kazoku), meaning dependents, for tax benefits.
「扶養」は、誰かの成長を助けることを意味する。
While supporting growth can be part of '扶養' (fuyou), the core meaning is providing financial maintenance and care, not just helping someone grow in a general sense.
Explain the concept of '扶養家族' (fuyō kazoku - dependent family) in the context of Japanese society and how it might impact financial planning.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
日本では、扶養家族がいると税金や社会保障の面で優遇措置があります。例えば、扶養控除が適用され、所得税や住民税の負担が軽減されます。また、健康保険や年金などの社会保障制度においても、扶養家族がいることで保険料の負担が変わる場合があります。そのため、扶養家族の有無は、個人の財務計画、特に税金対策や生活費の見積もりに大きな影響を与えます。
Describe a hypothetical scenario where an individual is responsible for the '扶養' of an elderly parent and a young child. What challenges might they face and how could they manage these responsibilities?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
高齢の親と幼い子供の扶養を同時に担う場合、経済的負担は非常に大きいです。親の介護費用や医療費、子供の教育費や養育費など、支出が増大します。また、時間的制約も深刻で、仕事と介護、育児の両立が大きな課題となります。これを乗り越えるためには、行政の支援制度(介護保険、児童手当など)を積極的に活用し、家族や地域のサポートも得ることが重要です。また、自身のキャリアプランや貯蓄計画の見直しも不可欠でしょう。
Discuss the legal implications of '扶養義務' (fuyō gimu - obligation to support) in Japan. What are the general principles and who typically bears this obligation?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
日本の民法では、直系血族及び兄弟姉妹の間には扶養義務があります。特に夫婦間には「生活保持義務」という強い扶養義務があり、互いに自身の生活と同程度の生活をさせなければなりません。直系血族や兄弟姉妹間の扶養義務は「生活扶助義務」と呼ばれ、扶養義務者が自身の生活を維持しつつ、余力があれば相手を扶養するというものです。扶養義務の有無や範囲は、家庭裁判所での調停や審判によって具体的に決定されることもあります。
この文章から、扶養控除が家計に与える影響について最も適切に説明しているものはどれですか?
Read this passage:
日本の税制において、扶養控除は非常に重要な役割を果たします。これは、納税者が扶養している親族がいる場合に、その親族の数に応じて所得税や住民税の負担を軽減する制度です。特に、高齢者や16歳未満の子供を扶養している納税者にとっては、家計への影響が大きいと言えます。
この文章から、扶養控除が家計に与える影響について最も適切に説明しているものはどれですか?
扶養控除は所得税や住民税の負担を軽減する制度であり、納税者が支払う税金の額を減らす効果があります。
扶養控除は所得税や住民税の負担を軽減する制度であり、納税者が支払う税金の額を減らす効果があります。
この文章が示唆している、少子高齢化が扶養に与える主要な影響は何ですか?
Read this passage:
近年の少子高齢化の進行に伴い、高齢者を扶養する側の負担は増加の一途を辿っています。多くの家庭で、夫婦共働きでありながらも、親の介護や医療費の捻出に頭を悩ませています。このような状況を鑑み、政府は様々な支援策を検討していますが、依然として個々の家庭が抱える課題は山積しています。
この文章が示唆している、少子高齢化が扶養に与える主要な影響は何ですか?
文章では「高齢者を扶養する側の負担は増加の一途を辿っています」と明記されており、特に介護や医療費の捻出に苦慮していることが述べられています。
文章では「高齢者を扶養する側の負担は増加の一途を辿っています」と明記されており、特に介護や医療費の捻出に苦慮していることが述べられています。
企業が扶養家族を持つ従業員に福利厚生を提供する主な目的は何ですか?
Read this passage:
企業によっては、従業員が扶養家族を持つ場合に、家族手当や住宅手当などの福利厚生を提供していることがあります。これは、従業員の生活安定を支援し、モチベーションの向上を図る目的があります。ただし、これらの手当の支給条件や金額は企業によって大きく異なるため、事前に確認することが重要です。
企業が扶養家族を持つ従業員に福利厚生を提供する主な目的は何ですか?
文章には「従業員の生活安定を支援し、モチベーションの向上を図る目的があります」と明確に記載されています。
文章には「従業員の生活安定を支援し、モチベーションの向上を図る目的があります」と明確に記載されています。
This sentence means 'He supports his family.' The particles 'は' and 'を' link the words correctly.
This translates to 'That woman has the responsibility to support her children.' The structure flows naturally with 'responsibility to support'.
This means 'Pensions are useful for the support of the elderly.' The particle 'に' indicates the purpose.
/ 24 correct
Perfect score!
相关内容
更多family词汇
還暦
B160th birthday (celebration of completing a 60-year cycle).
〜くらい
B1About; approximately; to the extent that.
認め合う
B1To recognize each other's worth; to acknowledge.
知人
B1Acquaintance.
顔見知り
A2Acquaintance; someone you know by sight.
甘える
B1To be spoiled, to fawn; to behave like a pampered child.
活発な
B1Active; lively; vigorous.
思春期
B1Adolescence; the period of transition from childhood to adulthood.
養子
B1Adopted child; a child taken into one's family by legal means.
養親
B2Adoptive parent.