総合する 30秒了解

  • To synthesize or combine parts into a complex whole.
  • Used for integrating information, ideas, or data.
  • Implies analysis and creating a unified understanding.
  • Common in academic and professional contexts.

The Japanese verb 総合する (sōgō suru) means to synthesize, to combine various elements, ideas, or pieces of information to create a unified and comprehensive whole. It implies a process of bringing together disparate parts to form a complex but cohesive entity. This verb is frequently used in academic, professional, and analytical contexts where the goal is to understand, explain, or present a complete picture by integrating different components.

Core Meaning
To bring together different things and make them work together as a whole. It's about creating a unified result from multiple inputs.
Usage Scenarios
Common in reports, research, business strategy, and discussions where complex data or ideas need to be organized and presented cohesively. It's also used when summarizing or concluding a topic by drawing together various points.
Nuance
While similar to 'combine' or 'integrate', 総合する often carries a stronger sense of analysis and thoughtful arrangement to achieve a higher-level understanding or outcome. It suggests a deliberate act of synthesis rather than a simple joining.

This report aims to 総合する the findings from multiple studies. (この報告書は、複数の研究からの結果を総合することを目的としています。)

The manager tried to 総合する the team's opinions to reach a decision. (マネージャーは、決定を下すために、チームの意見を総合するように努めた。)

Metaphorical Use
It can also be used metaphorically, such as synthesizing different artistic styles or synthesizing various theoretical approaches to a problem.
Key Components
The verb consists of the noun 総合 (sōgō), meaning 'overall,' 'general,' or 'synthesis,' and the verb する (suru), meaning 'to do.' Together, they form the action of synthesizing.

The verb 総合する is a transitive verb, meaning it typically takes a direct object. The structure is usually [Object] を 総合する ([Object] o sōgō suru). The object is what is being synthesized or combined. The context will often clarify what 'parts' are being brought together.

Basic Sentence Structure
The most common pattern is: [Thing to be synthesized] を 総合する. For example, if you are synthesizing opinions, the structure would be 意見を総合する (iken o sōgō suru).
Examples in Context
When presenting research findings, one might say: 結果を総合して報告書を作成します (kekka o sōgō shite hōkokusho o sakusei shimasu) - 'I will synthesize the results and create a report.' Here, 'results' (結果 - kekka) is the object being synthesized.
More Complex Objects
The object can be abstract, such as ideas, opinions, or data. For instance, 様々な意見を総合する (samazama na iken o sōgō suru) means 'to synthesize various opinions.' The adjective 様々な (samazama na) modifies 'opinions' (意見 - iken), indicating that multiple, diverse opinions are being combined.
Past Tense and Other Forms
Like other verbs ending in する, it conjugates accordingly. The past tense is 総合した (sōgō shita), and the continuous form is 総合している (sōgō shite iru). For example, 彼は過去のデータを総合していました (kare wa kako no dēta o sōgō shite imashita) - 'He was synthesizing the past data.'
Using Te-form
The te-form, 総合して (sōgō shite), is often used to connect clauses, indicating a sequence of actions or a cause-and-effect relationship. For example, 情報を総合して、戦略を立てましょう (jōhō o sōgō shite, senryaku o tatemashō) - 'Let's synthesize the information and make a strategy.'
Formal vs. Informal
While 総合する is generally used in more formal or analytical contexts, its usage can appear in slightly less formal situations when discussing the process of combining ideas or information, especially in professional settings.

The verb 総合する (sōgō suru) is commonly encountered in various professional and academic environments, reflecting its meaning of synthesizing complex information. You'll frequently hear or read it in contexts where comprehensive analysis and integration are key.

Business and Management
In business meetings, strategy sessions, and reports, managers and analysts use 総合する to describe the process of combining market research, financial data, and internal feedback to form a business plan or make strategic decisions. For example, 市場の動向を総合して、新製品開発の方向性を決定します (shijō no dōkō o sōgō shite, shinseihin kaihatsu no hōkōsei o kettei shimasu) - 'We will synthesize market trends to decide the direction of new product development.'
Academic Research
Researchers use 総合する when discussing their work, particularly in literature reviews, meta-analyses, or when presenting conclusions. They might say, 先行研究の知見を総合し、新たな仮説を立てました (senkō kenkyū no chiken o sōgō shi, aratana kasetsu o tatemashita) - 'We synthesized the findings of previous research and formulated a new hypothesis.' This highlights the integration of existing knowledge.
Journalism and Reporting
Journalists and commentators often use 総合する when summarizing complex events or issues. A news report might state, 複数の情報源からの証言を総合すると、事件の全容が見えてくる (fukusū no jōhōgen kara no shōgen o sōgō suru to, jiken no zen'yō ga miete kuru) - 'When you synthesize testimonies from multiple sources, the full picture of the incident becomes clear.'
Education and Teaching
In educational settings, teachers might use 総合する to explain how students should approach a topic by bringing together information from lectures, textbooks, and their own critical thinking. For example, 授業で学んだことを総合して、自分の言葉で説明してください (jugyō de mananda koto o sōgō shite, jibun no kotoba de setsumei shite kudasai) - 'Please synthesize what you learned in class and explain it in your own words.'
Technical and Scientific Fields
In engineering, medicine, or IT, 総合する can refer to combining different systems, data streams, or experimental results to achieve a comprehensive understanding or a functional outcome. For instance, 複数のセンサーデータを総合して、異常を検知するシステムを開発しました (fukusū no sensā dēta o sōgō shite, ijō o kenchi suru shisutemu o kaihatsu shimashita) - 'We developed a system that detects anomalies by synthesizing data from multiple sensors.'
Legal and Policy Making
When drafting laws or policies, policymakers must 総合する input from various stakeholders, expert opinions, and existing regulations to create a coherent and effective framework.

Learners of Japanese, especially those moving beyond basic conversational phrases, might encounter difficulties with verbs like 総合する due to nuances in meaning and appropriate usage. Here are some common mistakes to watch out for.

Confusing with Simple 'Combine' or 'Gather'
Mistake: Using 総合する when a simpler verb like 集める (atsumeru - to gather) or 合わせる (awaseru - to combine/match) would suffice.
Example of Mistake: 友達の意見を集めて総合する (tomodachi no iken o atsumete sōgō suru) - 'Gather friends' opinions and synthesize them.' While not entirely wrong, 'gather' is already implied in synthesis. A more natural phrasing might focus on the act of synthesis itself.
Correction: The key is that 総合する implies a more complex process of creating a unified whole from disparate parts, often involving analysis and interpretation, not just simple collection. For simple gathering, 集める is better. For physically putting things together, 合わせる is more appropriate.
Overuse in Casual Conversation
Mistake: Using 総合する in very casual, everyday conversations where simpler expressions are more natural.
Example of Mistake: 今日の夕食の材料を総合して作る (kyō no yūshoku no zairyō o sōgō shite tsukuru) - 'I will synthesize today's dinner ingredients and make it.'
Correction: In this context, it's much more natural to say 今日の夕食の材料を合わせて作る (kyō no yūshoku no zairyō o awasete tsukuru) - 'I will combine today's dinner ingredients and make it,' or simply 今日の夕食を作る (kyō no yūshoku o tsukuru) - 'I will make today's dinner.' 総合する has a more formal and analytical tone.
Incorrect Object of Synthesis
Mistake: Synthesizing something that isn't typically a subject for synthesis in this manner.
Example of Mistake: 彼の感情を総合する (kare no kanjō o sōgō suru) - 'To synthesize his emotions.' While one might analyze emotions, 'synthesize' isn't the most fitting verb for direct emotional content.
Correction: It's more common to synthesize data, information, opinions, research findings, or even artistic elements. For analyzing emotions, verbs like 分析する (bunseki suru - to analyze) or 理解する (rikai suru - to understand) would be more appropriate.
Grammatical Errors with する Verbs
Mistake: Incorrectly conjugating the する part or misunderstanding its transitivity.
Example of Mistake: 総合はします (sōgō wa shimasu) - where 総合 is treated as a noun that is acted upon, but the verb form is missing or incorrect. Or assuming it's intransitive.
Correction: Remember that 総合する is a verb. Its conjugations follow the pattern of する verbs (e.g., 総合します, 総合した, 総合しない). It is transitive, requiring an object marked by を (o).
Literal Translation Pitfalls
Mistake: Directly translating English phrases where 'synthesize' is used, without considering the Japanese context.
Example of Mistake: When asked to 'synthesize' a piece of writing in English, a direct translation might lead to an awkward Japanese sentence.
Correction: In Japanese, when referring to synthesizing text, you might use 要約する (yōyaku suru - to summarize), or more broadly, 自分の言葉でまとめる (jibun no kotoba de matomeru - to put together in one's own words), depending on the exact nuance required. 総合する is for a deeper integration of multiple sources or ideas.

While 総合する (sōgō suru) is specific in its meaning of synthesizing, several other Japanese words share some overlap in meaning but differ in nuance, formality, or the specific type of combination involved. Understanding these differences helps in choosing the most appropriate word.

集める (Atsumeru) - To Gather/Collect
Usage: This verb is about the act of bringing things together from different places or sources. It focuses on the collection phase.
Difference from 総合する: 集める is a preliminary step to synthesis. It doesn't imply the subsequent analysis or integration to form a complex whole. You might 集める data before you 総合する it.
Example: 情報を集める (jōhō o atsumeru) - to gather information. 証拠を集める (shōko o atsumeru) - to collect evidence.
合わせる (Awaseru) - To Combine/Match/Fit
Usage: This verb is more general and can mean to put things together, to match, or to make something fit. It can be physical or abstract.
Difference from 総合する: 合わせる is often simpler and more direct. It can be about physically joining items or aligning them. 総合する involves a deeper intellectual process of creating a unified, complex whole, often with an analytical component. You might 合わせる two pieces of fabric, but you 総合する research papers.
Example: 材料を合わせる (zairyō o awaseru) - to combine ingredients. 意見を合わせる (iken o awaseru) - to reach an agreement (literally, to make opinions match).
統合する (Tōgō suru) - To Integrate/Unify
Usage: This verb is very close in meaning to 総合する and often used interchangeably in many contexts, especially in formal or technical settings. It implies making something whole or complete by combining its parts.
Difference from 総合する: 統合する can sometimes suggest a more structural or systemic integration, like merging companies or systems. 総合する often emphasizes the process of intellectual synthesis and comprehensive understanding from diverse elements. In some cases, 統合する implies a more complete merging where the original parts might be less distinct, while 総合する allows for the distinctiveness of parts to remain within the synthesized whole.
Example: 企業を統合する (kigyō o tōgō suru) - to merge companies. システムを統合する (shisutemu o tōgō suru) - to integrate systems.
まとめる (Matomeru) - To Summarize/Put Together/Organize
Usage: This is a very common and versatile verb meaning to put things in order, to organize, to conclude, or to summarize.
Difference from 総合する: まとめる is often about organizing existing information or ideas into a coherent form, or creating a summary. 総合する is more about the deep intellectual process of synthesizing diverse elements into a new, complex whole. You might まとめる notes from a lecture, but you 総合する research from multiple lectures.
Example: 話をまとめる (hanashi o matomeru) - to summarize a story. 資料をまとめる (shiryō o matomeru) - to organize materials.
分析する (Bunseki suru) - To Analyze
Usage: This verb means to break down something into its constituent parts to understand it better.
Difference from 総合する: 分析する is the opposite process of 総合する. While 総合する combines parts to form a whole, 分析する breaks a whole down into parts. They are often complementary processes in research and problem-solving. You might 分析 your findings before you 総合する them into a conclusion.
Example: データを分析する (dēta o bunseki suru) - to analyze data. 原因を分析する (gen'in o bunseki suru) - to analyze the cause.

How Formal Is It?

趣味小知识

The kanji 合 (gō) appears in many words related to joining or fitting, such as 合図 (aizu - signal), 合格 (gōkaku - pass an exam), and 合同 (gōdō - joint/combined). Its fundamental meaning relates to making things correspond or fit together.

发音指南

UK /sɔːˈɡoʊ su.ɾu/
US /soʊˈɡoʊ su.ɾu/
The primary stress falls on the second syllable of 'sōgō' (そ<strong>う</strong>ごうする).
押韵词
tōgō suru (統合する) bōgō suru (防護する) kōgō suru (興行する) jōgō suru (上告する) hōgō suru (報剛する) kyōgō suru (強剛する) sōgyō suru (創業する) sōzō suru (創造する)
常见错误
  • Pronouncing 'sōgō' as a single short word instead of two distinct morphemes.
  • Incorrectly stressing the 'suru' part.
  • Not differentiating the long 'o' sound in 'sō'.

难度评级

阅读 3/5

While the verb itself is straightforward, understanding the nuances of what is being synthesized and the context of its use requires a good grasp of formal Japanese and analytical thinking.

写作 3/5

Using 総合する correctly in writing, especially in academic or business contexts, requires careful attention to the object of synthesis and the overall tone. Overuse or misuse can sound unnatural.

口语 3/5

In spoken Japanese, especially in formal settings like presentations or discussions, using 総合する appropriately demonstrates a higher level of fluency and analytical skill.

听力 3/5

Recognizing 総合する in spoken language, particularly in lectures, business meetings, or news reports, helps in understanding complex arguments and information integration.

接下来学什么

前置知识

する (suru - to do) 集める (atsumeru - to gather) 合わせる (awaseru - to combine) まとめる (matomeru - to summarize) 分析する (bunseki suru - to analyze)

接下来学习

統合する (tōgō suru - to integrate) 集約する (shūyaku suru - to consolidate) 包括的 (hōkatsuteki - comprehensive) 学際的 (gakusaiteki - interdisciplinary) 体系的 (taikeiteki - systematic)

高级

哲学 (tetsugaku - philosophy) 理論構築 (riron kōchiku - theory building) 学術論文 (gakujutsu ronbun - academic paper) 経営戦略 (keiei senryaku - business strategy) 意思決定プロセス (ishi kettei purosesu - decision-making process)

需要掌握的语法

Using the te-form (〜て) to connect clauses, indicating sequence or cause-and-effect.

情報を総合して、戦略を立てましょう。(Jōhō o sōgō shite, senryaku o tatemashō.) - Let's synthesize the information and then make a strategy.

Using the particle を (o) to mark the direct object of a transitive verb like 総合する.

様々な意見総合する。(Samazama na iken o sōgō suru.) - To synthesize various opinions.

Using the adverbial form 総合的に (sōgōteki ni) to modify verbs or adjectives, meaning 'comprehensively' or 'overall'.

状況を総合的に判断する。(Jōkyō o sōgōteki ni handan suru.) - To judge the situation comprehensively.

Conjugation of する verbs in different tenses (present, past, negative, etc.).

総合する (sōgō suru - present), 総合した (sōgō shita - past), 総合しない (sōgō shinai - negative).

Using adjectives derived from nouns with な (na) or the noun itself.

総合的な分析 (sōgōteki na bunseki - comprehensive analysis), 総合分析 (sōgō bunseki - integrated analysis).

按水平分级的例句

1

この二つの写真、どう?

How about these two photos?

2

この二つの色を合わせると、きれいな緑になる。

If you combine these two colors, it becomes a beautiful green.

3

会議の意見を一つにまとめましょう。

Let's put the meeting opinions into one.

4

この本は色々な話を集めたものです。

This book is a collection of various stories.

5

この二つの文章、似ているね。

These two sentences are similar, aren't they?

6

この二つの部品をくっつけてみよう。

Let's try to attach these two parts.

7

みんなの意見を聞いて、一つにしましょう。

Let's listen to everyone's opinions and make them one.

8

この二つの絵を一緒に描いてみよう。

Let's try drawing these two pictures together.

1

このレポートは、いくつかの情報源からのデータを集めて作られた。

This report was made by gathering data from several sources.

2

会議では、皆の意見を一つにまとめた。

At the meeting, we summarized everyone's opinions into one.

3

この二つのアイデアを合わせると、もっと良いものができるかもしれない。

If we combine these two ideas, we might be able to make something better.

4

この料理は、地元の食材をたくさん使って作られています。

This dish is made using many local ingredients.

5

先生は、私たちに色々な考えを整理するように言った。

The teacher told us to organize our various thoughts.

6

この建物は、古いスタイルと新しいスタイルを組み合わせて建てられた。

This building was constructed by combining old and new styles.

7

このプロジェクトの目的を、皆で共有しましょう。

Let's share the goals of this project among everyone.

8

この二つの物語は、似たようなテーマを持っている。

These two stories have similar themes.

1

この報告書は、過去の調査結果を総合して作成されたものです。

This report was created by synthesizing the results of past surveys.

The object of synthesis is 'past survey results' (過去の調査結果).

2

会議で出た様々な意見を総合し、最終的な方針を決定しました。

We synthesized the various opinions presented at the meeting and decided on the final policy.

The object is 'various opinions' (様々な意見).

3

この新しいマーケティング戦略は、顧客のフィードバックを総合して練り上げられました。

This new marketing strategy was refined by synthesizing customer feedback.

The object is 'customer feedback' (顧客のフィードバック).

4

この分析では、複数のデータソースからの情報を総合して、市場の傾向を明らかにします。

This analysis clarifies market trends by synthesizing information from multiple data sources.

The object is 'information from multiple data sources' (複数のデータソースからの情報).

5

私たちは、地域社会のニーズを総合して、新しいサービスを開発する予定です。

We plan to develop new services by synthesizing the needs of the local community.

The object is 'needs of the local community' (地域社会のニーズ).

6

この学術論文は、先行研究の知見を総合し、新たな視点を提供しています。

This academic paper synthesizes the findings of previous research and offers a new perspective.

The object is 'findings of previous research' (先行研究の知見).

7

プロジェクトマネージャーは、チームメンバーのスキルを総合して、最適な役割分担を考えた。

The project manager considered the optimal role allocation by synthesizing the skills of the team members.

The object is 'skills of the team members' (チームメンバーのスキル).

8

この映画は、様々なジャンルの要素を総合して、ユニークな作品に仕上がっている。

This movie is a unique work, synthesized from elements of various genres.

The object is 'elements of various genres' (様々なジャンルの要素).

1

この政策提言は、経済学、社会学、そして環境科学の観点から集められたデータを総合して構築された。

This policy proposal was constructed by synthesizing data gathered from economic, sociological, and environmental science perspectives.

The object is 'data gathered from economic, sociological, and environmental science perspectives' (経済学、社会学、そして環境科学の観点から集められたデータ).

2

講師は、学生たちが各自で収集した情報を総合し、最終的なレポートを作成することを求めた。

The instructor required the students to synthesize the information they had individually collected to create their final reports.

The object is 'information they had individually collected' (各自で収集した情報).

3

この研究は、過去数十年の臨床試験の結果を総合することで、治療法の有効性を再評価することを目的としています。

This research aims to re-evaluate the efficacy of the treatment by synthesizing the results of clinical trials from the past few decades.

The object is 'results of clinical trials from the past few decades' (過去数十年の臨床試験の結果).

4

都市計画においては、住民の意見、交通量、そして環境への影響を総合的に考慮する必要があります。

In urban planning, it is necessary to comprehensively consider residents' opinions, traffic volume, and environmental impact.

The object is 'residents' opinions, traffic volume, and environmental impact' (住民の意見、交通量、そして環境への影響). The adverb 総合的に (sōgōteki ni) modifies 'consider' (考慮する).

5

芸術家は、異なる文化からの影響を総合し、独自の表現スタイルを確立しました。

The artist established a unique style of expression by synthesizing influences from different cultures.

The object is 'influences from different cultures' (異なる文化からの影響).

6

このシステムは、複数のセンサーからのデータをリアルタイムで総合し、状況を分析します。

This system synthesizes data from multiple sensors in real-time and analyzes the situation.

The object is 'data from multiple sensors' (複数のセンサーからのデータ).

7

経営陣は、市場の変動、競合他社の動向、そして自社のリソースを総合的に評価し、中期経営計画を策定した。

The management evaluated market fluctuations, competitor trends, and the company's own resources comprehensively and formulated the mid-term management plan.

The object is 'market fluctuations, competitor trends, and the company's own resources' (市場の変動、競合他社の動向、そして自社のリソース). The adverb 総合的に (sōgōteki ni) modifies 'evaluated' (評価し).

8

教育者は、生徒の学習履歴、理解度、そして興味関心を総合して、個別の学習プランを作成する必要がある。

Educators need to create individualized learning plans by synthesizing students' learning histories, comprehension levels, and interests.

The object is 'students' learning histories, comprehension levels, and interests' (生徒の学習履歴、理解度、そして興味関心).

1

この作品は、古典文学の技法と現代的なテーマを巧みに総合し、読者に深い感動を与える。

This work skillfully synthesizes classical literary techniques with contemporary themes, offering readers profound emotional impact.

The object is 'classical literary techniques and contemporary themes' (古典文学の技法と現代的なテーマ).

2

現代の複雑な社会問題に対処するには、多様な分野からの専門知識を総合し、学際的なアプローチを採用することが不可欠である。

To address complex modern social issues, it is essential to synthesize expertise from diverse fields and adopt an interdisciplinary approach.

The object is 'expertise from diverse fields' (多様な分野からの専門知識).

3

彼の芸術は、東洋と西洋の美学を総合し、視覚的に魅惑的な新しい表現形態を創造した。

His art synthesized Eastern and Western aesthetics, creating a visually captivating new form of expression.

The object is 'Eastern and Western aesthetics' (東洋と西洋の美学).

4

このプロジェクトは、複数の研究機関からのデータを総合し、気候変動の長期的な影響を予測するための包括的なモデルを構築する。

This project will synthesize data from multiple research institutions to build a comprehensive model for predicting the long-term impacts of climate change.

The object is 'data from multiple research institutions' (複数の研究機関からのデータ).

5

政治家は、国民の多様な意見を総合し、国民全体の幸福に資する政策を立案しなければならない。

Politicians must synthesize the diverse opinions of the populace and devise policies that contribute to the well-being of the nation as a whole.

The object is 'diverse opinions of the populace' (国民の多様な意見).

6

この治療法は、従来の薬物療法と最新の遺伝子治療を総合して、より効果的な介入を目指している。

This treatment aims for more effective intervention by synthesizing conventional drug therapy with the latest gene therapy.

The object is 'conventional drug therapy and the latest gene therapy' (従来の薬物療法と最新の遺伝子治療).

7

私たちは、過去の成功事例と失敗事例の教訓を総合し、将来のプロジェクトのリスクを最小限に抑えるためのガイドラインを作成した。

We synthesized lessons learned from past successes and failures to create guidelines for minimizing risks in future projects.

The object is 'lessons learned from past successes and failures' (過去の成功事例と失敗事例の教訓).

8

その批評家は、作者の人生経験と作品のテーマを総合的に考察し、その深遠な意味を解き明かした。

The critic comprehensively examined the author's life experiences and the themes of the work, revealing its profound meaning.

The object is 'author's life experiences and the themes of the work' (作者の人生経験と作品のテーマ). The adverb 総合的に (sōgōteki ni) modifies 'examined' (考察し).

1

この歴史的考察は、一次資料の断片的な情報を綿密に総合し、これまで見過ごされてきた歴史的文脈を再構築する。

This historical analysis meticulously synthesizes fragmented information from primary sources, reconstructing historical contexts that have previously been overlooked.

The object is 'fragmented information from primary sources' (一次資料の断片的な情報).

2

現代哲学においては、分析哲学と大陸哲学の対立を超克し、両者の妥当な要素を総合して新たなパラダイムを構築しようとする試みがなされている。

In contemporary philosophy, attempts are being made to transcend the dichotomy of analytic and continental philosophy, synthesizing their valid elements to construct a new paradigm.

The object is 'their valid elements' (両者の妥当な要素).

3

この建築デザインは、機能主義と装飾主義の理念を高度に総合し、実用的でありながらも芸術的価値の高い空間を実現している。

This architectural design achieves a highly synthesized realization of functionalist and ornamentalist ideals, creating a space that is both practical and artistically valuable.

The object is 'functionalist and ornamentalist ideals' (機能主義と装飾主義の理念).

4

この作品は、異なる民族音楽の旋律、リズム、そして楽器編成を巧みに総合し、聴衆に普遍的な感動を与える。

This work skillfully synthesizes melodies, rhythms, and instrumentation from different ethnic music traditions, offering the audience universal emotional resonance.

The object is 'melodies, rhythms, and instrumentation from different ethnic music traditions' (異なる民族音楽の旋律、リズム、そして楽器編成).

5

複雑な生態系を理解するためには、生物学、化学、物理学、そして地質学の知見を総合し、システム全体としての相互作用を解明する必要がある。

To understand complex ecosystems, it is necessary to synthesize knowledge from biology, chemistry, physics, and geology, and elucidate the interactions of the system as a whole.

The object is 'knowledge from biology, chemistry, physics, and geology' (生物学、化学、物理学、そして地質学の知見).

6

この経済モデルは、マクロ経済学的変数とミクロ経済学的行動原理を総合し、より精緻な景気予測を可能にする。

This economic model synthesizes macroeconomic variables and microeconomic behavioral principles, enabling more precise economic forecasts.

The object is 'macroeconomic variables and microeconomic behavioral principles' (マクロ経済学的変数とミクロ経済学的行動原理).

7

その理論物理学者は、量子力学と一般相対性理論の原理を統一的に総合する枠組みを提案し、長年の謎の解明に一歩近づいた。

That theoretical physicist proposed a framework that unifiedly synthesizes the principles of quantum mechanics and general relativity, bringing us one step closer to solving a long-standing mystery.

The object is 'principles of quantum mechanics and general relativity' (量子力学と一般相対性理論の原理).

8

この文学批評は、作品の形式的側面、歴史的背景、そして読者の受容史を総合的に分析し、その多層的な意味を明らかにする。

This literary criticism comprehensively analyzes the formal aspects of the work, its historical context, and the history of its reception by readers, revealing its multi-layered meanings.

The object is 'formal aspects of the work, its historical context, and the history of its reception by readers' (作品の形式的側面、歴史的背景、そして読者の受容史). The adverb 総合的に (sōgōteki ni) modifies 'analyzes' (分析し).

常见搭配

データを総合する
意見を総合する
情報を総合する
研究結果を総合する
経験を総合する
知識を総合する
市場の動向を総合する
複数の要素を総合する
過去の事例を総合する
全体像を総合する

常用短语

総合して考えると (sōgō shite kangaeru)

— Considering everything together; when all is taken into account.

総合して考えると、この計画は実行可能だと思います。(Considering everything, I think this plan is feasible.)

総合的に判断する (sōgōteki ni handan suru)

— To judge comprehensively; to make a decision based on an overall assessment.

状況を総合的に判断し、最善の策を講じます。(We will comprehensively judge the situation and take the best course of action.)

総合的に評価する (sōgōteki ni hyōka suru)

— To evaluate comprehensively; to assess something from all angles.

この候補者の能力を総合的に評価する必要があります。(We need to comprehensively evaluate this candidate's abilities.)

総合的な視点 (sōgōteki na shiten)

— A comprehensive perspective; an overall viewpoint.

問題解決には、総合的な視点を持つことが重要です。(It is important to have a comprehensive perspective for problem-solving.)

総合的な分析 (sōgōteki na bunseki)

— Comprehensive analysis; an in-depth examination of all aspects.

この報告書は、市場に関する総合的な分析を提供しています。(This report provides a comprehensive analysis of the market.)

総合的な理解 (sōgōteki na rikai)

— Comprehensive understanding; a complete grasp of a subject.

この教材は、読者の総合的な理解を深めることを目指しています。(This teaching material aims to deepen the reader's comprehensive understanding.)

総合的な計画 (sōgōteki na keikaku)

— Comprehensive plan; a plan that covers all aspects.

災害に備えて、総合的な計画を立てるべきだ。(We should make a comprehensive plan to prepare for disasters.)

総合的なサービス (sōgōteki na sābisu)

— Comprehensive service; a service that offers a wide range of support.

この会社は、顧客に総合的なサービスを提供しています。(This company offers comprehensive services to its customers.)

総合的なアプローチ (sōgōteki na apurōchi)

— Comprehensive approach; a holistic method.

問題解決には、総合的なアプローチが不可欠です。(A comprehensive approach is essential for problem-solving.)

総合的な視点から (sōgōteki na shiten kara)

— From a comprehensive viewpoint; from an overall perspective.

総合的な視点から見れば、この決定は正しいと言える。(Viewed from a comprehensive perspective, this decision can be said to be correct.)

容易混淆的词

総合する vs 統合する (tōgō suru)

While very similar, 統合する often implies a more structural or systemic merging (e.g., merging companies), whereas 総合する emphasizes intellectual synthesis and the creation of a comprehensive understanding from diverse elements.

総合する vs まとめる (matomeru)

まとめる is more about summarizing, organizing, or putting things together concisely. 総合する involves a deeper analysis and integration to form a complex whole.

総合する vs 組み合わせる (kumiawaseru)

組み合わせる is a more general term for combining, often physical or simple. 総合する implies a more intellectual process of synthesis.

习语与表达

"百家争鳴 (hyakka sōmei)"

— A hundred schools of thought contend; a period of intellectual flourishing with diverse ideas.

この時代はまさに百家争鳴の様相を呈し、様々な学説が総合され、発展していった。(This era truly presented a scene of 'a hundred schools of thought contending,' where various academic theories were synthesized and developed.)

formal, literary
"万象を捉える (banshō o toraeru)"

— To grasp all phenomena; to comprehend everything.

真の理解には、個々の事象を総合し、万象を捉える洞察力が必要だ。(True understanding requires the insight to synthesize individual phenomena and grasp all phenomena.)

formal, philosophical
"諸説を統合する (shosetsu o tōgō suru)"

— To integrate various theories/opinions.

この研究は、先行する諸説を統合し、新たな結論を導き出すことを目指している。(This research aims to integrate preceding various theories and derive new conclusions.)

academic, formal
"全体像を描く (zentai-zō o egaku)"

— To draw the overall picture; to outline the complete situation.

断片的な情報から、全体像を総合して描くことが求められる。(From fragmented information, it is required to synthesize and draw the overall picture.)

common, descriptive
"一元化する (ichigenka suru)"

— To unify or centralize into one.

複数のシステムを一つに総合し、一元化することで効率を高める。(By synthesizing multiple systems into one and centralizing them, efficiency is increased.)

formal, technical
"多様性を包摂する (tayōsei o hōsetsu suru)"

— To embrace diversity; to include a wide range of elements.

このプロジェクトは、多様な文化背景を持つ人々の意見を総合し、包摂的なデザインを目指している。(This project aims for an inclusive design by synthesizing opinions from people with diverse cultural backgrounds.)

sociological, formal
"要素を組み合わせる (yōso o kumiawaseru)"

— To combine elements.

この料理は、様々なスパイスの要素を巧みに組み合わせることで、独特の風味を生み出している。(This dish creates a unique flavor by skillfully combining elements of various spices.)

culinary, descriptive
"総合的な視野 (sōgōteki na shiya)"

— A comprehensive view; a broad perspective.

複雑な問題に対処するには、総合的な視野で物事を捉えることが肝要である。(To deal with complex problems, it is crucial to grasp things from a comprehensive view.)

formal, analytical
"知見を集約する (chiken o shūyaku suru)"

— To consolidate insights.

複数の専門家の知見を集約し、この難問に対する解決策を模索する。(We will consolidate insights from multiple experts and seek a solution to this difficult problem.)

academic, formal
"調和を図る (chōwa o hakaru)"

— To seek harmony; to bring into balance.

異なる意見を総合し、調和を図ることが、円滑なチーム運営の鍵となる。(Synthesizing different opinions and seeking harmony is key to smooth team operation.)

management, interpersonal

容易混淆

総合する vs 統合する (tōgō suru)

Both verbs involve bringing things together to form a whole.

総合する focuses on synthesizing diverse elements into a comprehensive understanding or whole, often through intellectual analysis. 統合する can imply a more structural or systemic merging, like combining organizations or systems, where the parts might become less distinct after unification.

研究結果を<strong>総合する</strong> (to synthesize research findings) vs. 会社を<strong>統合する</strong> (to merge companies).

総合する vs まとめる (matomeru)

Both can involve putting things together.

まとめる means to summarize, organize, or put things into order. It's about creating a concise or coherent form. 総合する is about the deeper intellectual process of synthesizing disparate elements into a complex, unified whole, often involving analysis and creating new insights.

報告書を<strong>まとめる</strong> (to put together a report - summarize/organize) vs. データを<strong>総合する</strong> (to synthesize data - analyze and integrate).

総合する vs 組み合わせる (kumiawaseru)

Both involve putting things together.

組み合わせる is a more general term for combining, often physically or in a straightforward manner. 総合する implies a more intellectual and analytical process of creating a unified, complex whole from diverse components.

色を<strong>組み合わせる</strong> (to combine colors) vs. 意見を<strong>総合する</strong> (to synthesize opinions).

総合する vs 分析する (bunseki suru)

Often used in similar contexts of research and problem-solving.

分析する means to break down into parts for examination, while 総合する means to combine parts into a whole. They represent opposite but often complementary processes in understanding complex subjects.

データを<strong>分析する</strong> (to analyze data) vs. データを<strong>総合する</strong> (to synthesize data).

総合する vs 集約する (shūyaku suru)

Both involve bringing things together.

集約する means to consolidate or concentrate dispersed elements into one, often a single point or entity. 総合する is about synthesizing diverse elements to form a comprehensive whole, which might be broader and more complex than a simple consolidation.

意見を<strong>集約する</strong> (to consolidate opinions - gather them into one summary) vs. 複数の意見を<strong>総合する</strong> (to synthesize multiple opinions - create a unified understanding from them).

句型

B1

[Object] を 総合する。

会議の意見を総合する。(Kaigi no iken o sōgō suru.)

B1

[Object] を 総合して、[Result]。

データを総合して、レポートを作成した。(Dēta o sōgō shite, repōto o sakusei shita.)

B2

[Source] の [Information] を 総合する。

複数の情報源からの情報を総合する。(Fukusū no jōhōgen kara no jōhō o sōgō suru.)

B2

[Object] を 総合的に [Verb]

状況を総合的に判断する。(Jōkyō o sōgōteki ni handan suru.)

C1

[Component A] と [Component B] を 総合し、[New Thing] を 作る。

東洋と西洋の美学を総合し、新しいスタイルを作る。(Tōyō to seiyō no bigaku o sōgō shi, atarashii sutairu o tsukuru.)

C1

[Object] を 総合することで、[Benefit/Outcome]。

多様な意見を総合することで、より良い解決策が見つかる。(Tayō na iken o sōgō suru koto de, yori yoi kaiketsusaku ga mitsukaru.)

C2

[Object A]、[Object B]、[Object C] などを 総合し、[Purpose]。

生物学、化学、物理学の知見を総合し、生態系を理解する。(Seibutsugaku, kagaku, butsuri-gaku no chiken o sōgō shi, seitaikei o rikai suru.)

C2

[Object] を 総合的に [Verb]

複雑な問題を総合的に検討する。(Fukuzatsu na mondai o sōgōteki ni kentō suru.)

词族

名词

総合 (sōgō - synthesis, overall, general)

动词

総合する (sōgō suru - to synthesize)
総合的 (sōgōteki - comprehensive, overall)

相关

統合 (tōgō - integration, unification)
集約 (shūyaku - consolidation)
分析 (bunseki - analysis)
整理 (seiri - organization)
調和 (chōwa - harmony)

如何使用

frequency

Medium to High in formal and academic contexts, Low in informal conversation.

常见错误
  • Using 総合する for simple physical combination. 合わせる (awaseru) or くっつける (kuttsukeru).

    総合する implies an intellectual or analytical process of forming a whole from diverse elements, not just physically joining items. For example, combining two pieces of wood would use 合わせる, not 総合する.

  • Confusing 総合する with まとめる in casual contexts. In casual conversation, use まとめる (matomeru) or other simpler verbs.

    まとめる means to summarize or organize. 総合する implies a deeper synthesis and integration of diverse elements, often in a formal or academic setting. Saying 'I will synthesize my thoughts' casually would sound overly formal; 'I will put my thoughts together' (考えをまとめる) is more natural.

  • Not providing a clear object for synthesis. Specify what is being synthesized using the particle を (o).

    As a transitive verb, 総合する needs an object. Sentences like 「総合します」 (I will synthesize) are incomplete without specifying what is being synthesized. For instance, 「データを総合します」 (I will synthesize data) is correct.

  • Using 総合する when the meaning is 'to analyze'. Use 分析する (bunseki suru) for analysis.

    分析する means to break down into parts, while 総合する means to combine parts into a whole. They are opposite processes. For example, you analyze data (データを分析する) before you might synthesize the findings (分析結果を総合する).

  • Using 総合する when 統合する might be more appropriate for structural merging. Use 統合する (tōgō suru) for system or company mergers.

    While similar, 統合する often implies a more complete merging or unification of structures (like companies or systems), whereas 総合する focuses more on the intellectual synthesis of diverse elements into a comprehensive understanding.

小贴士

Visual Association

Imagine a puzzle. You have many small, different pieces (data, ideas). You are fitting them all together carefully to reveal the complete picture. The act of 'fitting together' (合 - gō) many things (総 - sō) is synthesis.

Transitive Verb

Remember that 総合する is a transitive verb, meaning it takes a direct object, usually marked by を (o). The object is what is being synthesized. For example, データを総合する (to synthesize data).

Related Terms

Learn related terms like 統合する (tōgō suru - to integrate), 分析する (bunseki suru - to analyze), and まとめる (matomeru - to summarize) to understand the spectrum of how things are combined or processed.

Stress and Vowels

Pay attention to the long vowel in 'sō' (そごうする) and the stress on the second syllable of 'sōgō'. This helps differentiate it from similar-sounding words and ensures clear pronunciation.

Active Use

Try to use 総合する in your own sentences, especially when discussing research, complex problems, or planning. This active practice will solidify its meaning and usage in your mind.

Holistic Thinking

Connect 総合する to the cultural value of holistic thinking and harmony (和 - wa). Synthesis often aims to create a balanced and complete picture, reflecting this cultural emphasis.

Synthesis vs. Aggregation

Distinguish between simply aggregating (gathering) information and synthesizing it. Synthesis implies a deeper process of analysis and integration to create something new or a more profound understanding.

Register Awareness

Be mindful of the formal register of 総合する. It's appropriate for academic, professional, and analytical contexts but should be avoided in casual conversations where simpler verbs are preferred.

Beyond 'Combine'

Think of 総合する as more than just 'combining.' It's about creating a unified, complex whole from diverse parts, often with an element of interpretation or insight generation.

记住它

记忆技巧

Imagine you are a conductor (指揮者 - shikisha) bringing together all the different instruments in an orchestra. Each instrument plays its part, but you, the conductor, synthesize their sounds into a beautiful symphony. The 'sō' sound can remind you of 'so many' instruments, and 'gō' sounds like 'go' or 'gather' them together.

视觉联想

Picture a complex puzzle. You have many small pieces (data, ideas). You are carefully fitting them all together (総合する) to reveal the complete, beautiful picture on the box. The act of 'fitting' is key.

Word Web

Synthesis Integration Combination Analysis Comprehensive Holistic Research Report

挑战

Try to explain a complex topic you know well (like your hobby or job) to someone else. Focus on how you would synthesize different aspects of it to make it understandable. Use 総合する in your explanation.

词源

The word 総合 (sōgō) is composed of two kanji: 総 (sō) meaning 'general,' 'chief,' or 'overall,' and 合 (gō) meaning 'to fit,' 'to join,' or 'to unite.' Together, they form the concept of bringing things together to create an overall or unified entity. The verb する (suru) is added to make it an action verb.

原始含义: The core idea is 'to bring together and make fit as a whole.'

Sino-Japanese (derived from Chinese characters)

文化背景

The term is generally neutral and academic. Its application in sensitive areas like social or political issues would require careful consideration of the specific context and the potential implications of the synthesis.

While 'synthesize' is a direct translation, in everyday English, we might use phrases like 'put it all together,' 'piece it together,' or 'make sense of it all' more frequently than 'synthesize' in casual conversation. However, 'synthesize' is common in academic and professional writing.

In Japanese philosophy and management, the concept of 'Wa' (和 - harmony) often implies the synthesis of different elements for collective good. The 'Ringi system' (稟議制度 - ringi seido) in Japanese business, a consensus-building process, involves synthesizing various opinions before a decision is made. Traditional Japanese arts like ikebana (生け花 - flower arranging) or calligraphy (書道 - shodō) often involve synthesizing different elements (flowers, lines, space) to create a harmonious and meaningful whole.

在生活中练习

真实语境

Academic Research & Reports

  • 研究結果を総合する (to synthesize research findings)
  • 先行研究を総合する (to synthesize previous research)
  • データを総合して分析する (to synthesize and analyze data)

Business Meetings & Strategy

  • 意見を総合する (to synthesize opinions)
  • 市場動向を総合する (to synthesize market trends)
  • 状況を総合的に判断する (to judge the situation comprehensively)

Problem Solving & Decision Making

  • 情報を総合して解決策を見出す (to find a solution by synthesizing information)
  • 複数の要素を総合的に考慮する (to consider multiple factors comprehensively)

Summarizing & Presenting Information

  • 全体像を総合する (to synthesize the overall picture)
  • 複数の情報を総合して説明する (to explain by synthesizing multiple pieces of information)

Creative & Artistic Endeavors

  • 異なるスタイルを総合する (to synthesize different styles)
  • 要素を総合して作品を作る (to create a work by synthesizing elements)

对话开场白

"What kind of information do you usually need to synthesize for your work or studies?"

"Can you think of a time when you had to synthesize a lot of different opinions to reach a decision?"

"How do you approach synthesizing information from various sources when learning something new?"

"In your opinion, what is the most important skill when it comes to synthesizing complex ideas?"

"Are there any situations where you find it difficult to synthesize different perspectives?"

日记主题

Describe a situation where you had to combine many different pieces of information to understand something. How did you go about synthesizing it?

Reflect on a time you had to bring together diverse opinions from a group. What was the process like, and what was the outcome?

Think about a complex topic you've learned recently. How would you explain the process of synthesizing the key elements for someone who knows nothing about it?

Imagine you are writing a report on a major event. What kind of information would you need to synthesize, and what challenges might you face?

Consider a creative project you've worked on. How did you synthesize different ideas, inspirations, or materials to bring your vision to life?

常见问题

10 个问题

While both involve bringing things together, 総合する (sōgō suru) emphasizes the intellectual process of synthesizing diverse elements into a comprehensive whole, often through analysis. It's about creating a unified understanding from disparate parts. 統合する (tōgō suru) can imply a more structural or systemic merging, like merging companies or systems, where the original parts might become less distinct after unification. For example, you 総合する research findings, but you 統合する two companies.

まとめる (matomeru) means to summarize, organize, or put things together concisely. It's about creating order or a shorter version. 総合する involves a deeper intellectual process of analyzing and integrating diverse elements to form a complex, unified whole. You might まとめる notes from a lecture, but you 総合する research from multiple lectures to draw a new conclusion.

Generally, no. 総合する is a more formal and analytical verb. In casual conversation, you would likely use simpler verbs like 合わせる (awaseru - to combine) or まとめる (matomeru - to put together/summarize). For example, instead of saying 'I will synthesize the ingredients,' you'd say 'I will combine the ingredients' (材料を合わせる).

You can synthesize various things, including data, information, opinions, research findings, theories, ideas, artistic elements, and even different perspectives. The key is that these elements are diverse and are brought together to form a more complete and unified understanding or entity.

It's a する (suru) verb, so it conjugates like other する verbs. For example: 総合します (sōgō shimasu - polite present), 総合した (sōgō shita - past), 総合しない (sōgō shinai - negative), 総合して (sōgō shite - te-form).

They are almost opposite processes. 分析する (bunseki suru) means to analyze by breaking something down into its parts. 総合する means to synthesize by combining parts to form a whole. They are often complementary; you might analyze data first, then synthesize the analyzed findings.

Certainly. For example: 「経営陣は、市場の動向、競合他社の戦略、そして自社のリソースを総合して、中期経営計画を策定しました。」(Keieijin wa, shijō no dōkō, kyōgō tasha no senryaku, soshite jisha no risōsu o sōgō shite, chūki keiei keikaku o sakutei shimashita.) - 'The management synthesized market trends, competitor strategies, and the company's own resources to formulate the mid-term management plan.'

総合的に (sōgōteki ni) means 'comprehensively,' 'overall,' or 'holistically.' It describes an action or judgment that considers all aspects or elements, rather than focusing on just one part. For example, 総合的に判断する (sōgōteki ni handan suru) means to judge comprehensively.

Yes, there is a strong connection. The act of synthesizing often leads to a holistic understanding, where the whole is greater than the sum of its parts. When you 総合する various elements, you are aiming for a comprehensive and interconnected view, which aligns well with a holistic approach.

Think of the kanji: 総 (sō - general, overall) and 合 (gō - fit, join). So, it's about 'fitting things together' to make an 'overall' picture. Imagine a conductor (指揮者 - shikisha) bringing all instruments together to create a symphony – that's synthesis!

自我测试 10 个问题

/ 10 correct

Perfect score!

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!