When someone is described as 思いやりがある (omoiyari ga aru), it means they possess a deep sense of consideration and empathy towards others. They are thoughtful and often anticipate the needs or feelings of those around them, acting in ways that show kindness and compassion.
This quality goes beyond simple politeness; it involves genuinely putting oneself in another's shoes and understanding their perspective. For instance, an 思いやりがある person might offer help before being asked, or choose their words carefully to avoid causing offense. It's a highly valued personal trait in Japanese culture, signifying a person who actively seeks to support and comfort others.
§ Don't confuse it with just 'being kind'
Many learners think 思いやりがある (omoiyari ga aru) simply means 'kind.' While a kind person often is considerate, 思いやりがある goes deeper. It implies a proactive understanding of others' feelings and needs, often before they even express them. It's not just about acting nicely; it's about genuine empathy and foresight.
§ Using it in situations where 'kind' is enough
You wouldn't typically use 思いやりがある to describe someone who simply holds a door open for you. While that's kind, it doesn't necessarily show deep consideration. 思いやりがある is for actions that demonstrate a deeper understanding of someone's situation or feelings.
彼女はいつも周りの人に思いやりがある。
Translation hint: She is always thoughtful of people around her.
§ Forgetting the 'がaru' part
思いやり (omoiyari) is a noun meaning 'consideration' or 'thoughtfulness.' To say someone *is* considerate, you need the verb ある (aru), which in this context functions as a copula. So, it's 思いやりがある (omoiyari ga aru) for people or things that exhibit this quality.
- DEFINITION
- 思いやり: Consideration, thoughtfulness (noun)
Don't just say 「彼は思いやり」 (kare wa omoiyari) when you mean 'He is considerate.' That would be like saying 'He is consideration.' You need to add がある (ga aru).
§ Not understanding its nuance in Japanese culture
In Japan, showing 思いやり often involves anticipating needs and acting discreetly. It's not always about grand gestures or verbal declarations. For example, leaving a small gift for a tired colleague or quietly offering help without being asked can be a strong display of 思いやり.
- Anticipating needs without being asked.
- Acting discreetly and humbly.
- Prioritizing group harmony over individual desires.
This cultural nuance is important. If you just translate 'considerate' directly, you might miss the subtle ways 思いやり is expressed in Japanese society.
§ Overusing it or using it too casually
While it's a positive trait, you wouldn't use 思いやりがある to describe every kind act. It's for a deeper, more inherent quality of being thoughtful and empathetic. If someone simply offers you a seat on a train, 「親切ですね」 (shinsetsu desu ne - That's kind) might be more appropriate than 「思いやりがありますね」 (omoiyari ga arimasu ne - You are considerate/thoughtful).
In summary, avoid these mistakes to use 思いやりがある more naturally and accurately in your Japanese conversations. It's a powerful word when used correctly, conveying a deep level of understanding and care.
语法模式
句型
Noun は 思いやりがあります。
田中さんは思いやりがあります。
Noun は Noun に 思いやりがあります。
彼は友達に思いやりがあります。
思いやりがある Noun
思いやりがある行動は大切です。
Verb-てform あげます / 差し上げます (to show consideration through action)
困っている人に手を差し伸べてあげるのは、思いやりがあることです。
自我测试 18 个问题
彼女はいつも周りの人に___ですね。
The sentence means 'She is always considerate to people around her.' '思いやりがある' (omoiやりがある) fits the meaning of being considerate or thoughtful.
困っている人がいたら、___気持ちが大切です。
The sentence means 'If someone is in trouble, having a considerate feeling is important.' '思いやりがある' (omoiやりがある) describes this kind of feeling.
彼はいつもみんなのことを考えてくれる、本当に___人です。
The sentence means 'He always thinks about everyone, he is a truly considerate person.' '思いやりがある' (omoiやりがある) is the best fit.
新しい先生はとても___ので、生徒に人気があります。
The sentence means 'The new teacher is very considerate, so students like her.' '思いやりがある' (omoiやりがある) makes sense in this context.
動物に対しても___気持ちを持つことが大切です。
The sentence means 'It's important to have considerate feelings towards animals too.' '思いやりがある' (omoiやりがある) is the appropriate word here.
もっと___行動をするべきだと彼は言いました。
The sentence means 'He said we should act more considerately.' '思いやりがある' (omoiやりがある) modifies '行動' (kōdō, action) to mean considerate actions.
Describe a time someone showed great 思いやりがある towards you or someone you know. What did they do, and how did it make a difference?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私は病気で寝込んでいた時、友人が毎日食事を作りに来てくれました。彼女の思いやりがある行動は、私が早く回復するのにとても役立ちましたし、心から感謝しています。
In what ways do you try to be 思いやりがある in your daily life? Provide specific examples of your actions.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私は、公共の場で周りの人に配慮することを心がけています。例えば、電車の中では静かにしたり、困っている人がいれば積極的に手助けをするようにしています。これが私の思いやりがある行動の一部です。
Imagine you are writing an email to a new colleague from a different cultural background. How would you phrase an invitation to lunch to show that you are 思いやりがある about their cultural norms and preferences?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
新しい同僚の〇〇さん、ランチはいかがですか?もし何かアレルギーや食事の制限、または文化的な理由で避けたい食べ物があれば、事前に教えていただけると助かります。私がお店を選ぶ際に、思いやりを持って考慮させていただきます。
この文章から、佐藤さんが「思いやりがある」人である理由として最も適切なものはどれですか?
Read this passage:
佐藤さんはいつも周りの人々の気持ちを深く理解しようと努め、困っている人がいればすぐに手を差し伸べます。彼のその行動は、まさに思いやりがある人として多くの人から尊敬されています。彼は決して見返りを求めず、ただ純粋に他者のために行動するのです。
この文章から、佐藤さんが「思いやりがある」人である理由として最も適切なものはどれですか?
佐藤さんが「思いやりがある」人であることは、周りの気持ちを理解しようと努め、困っている人に手を差し伸べ、見返りを求めずに他者のために行動する、というすべての行動から読み取れます。
佐藤さんが「思いやりがある」人であることは、周りの気持ちを理解しようと努め、困っている人に手を差し伸べ、見返りを求めずに他者のために行動する、というすべての行動から読み取れます。
この会社が「思いやりがある」と評価されるのは、主にどのような点においてですか?
Read this passage:
ある会社では、社員のワークライフバランスを重視し、子育て中の社員や介護が必要な家族がいる社員に対して柔軟な勤務時間制度を導入しています。これは、社員一人ひとりの状況を思いやりがある視点で見つめ、働きやすい環境を提供しようとする会社の姿勢の表れです。
この会社が「思いやりがある」と評価されるのは、主にどのような点においてですか?
会社が社員のワークライフバランスを重視し、子育てや介護の状況に応じて柔軟な勤務時間制度を導入していることが、「思いやりがある」と評価される理由です。
会社が社員のワークライフバランスを重視し、子育てや介護の状況に応じて柔軟な勤務時間制度を導入していることが、「思いやりがある」と評価される理由です。
この文章で述べられている「思いやりがある対応」が不可欠である主な目的は何ですか?
Read this passage:
近年、社会全体で高齢者や障害を持つ人々への思いやりがある対応がより求められています。例えば、公共施設でのバリアフリー化や、災害時の避難所での特別な配慮などが挙げられます。これらの取り組みは、すべての人が安心して生活できる社会を作るために不可欠です。
この文章で述べられている「思いやりがある対応」が不可欠である主な目的は何ですか?
文章の最後の部分に「これらの取り組みは、すべての人が安心して生活できる社会を作るために不可欠です。」と明確に述べられています。
文章の最後の部分に「これらの取り組みは、すべての人が安心して生活できる社会を作るために不可欠です。」と明確に述べられています。
彼女はいつも周りの人に対して___行動をとります。空欄に最も適切な言葉を選びなさい。
文脈から、彼女が周囲の人に配慮している様子がうかがえます。「思いやりがある」が最も適切です。
この映画の主人公は、困っている人々に手を差し伸べる、非常に___人物として描かれています。下線部に当てはまる語句を選びなさい。
主人公が困っている人々を助けることから、「思いやりがある」が文脈に合致します。
彼は病気の同僚のために、代理で仕事を引き受ける___態度を示しました。最も適切な選択肢を選んでください。
病気の同僚の仕事を代理することは、配慮深い行動です。したがって、「思いやりがある」が適切です。
「彼はとても思いやりがある人なので、友人が困っていても助けようとしないだろう。」という文は正しい。
「思いやりがある」は「他者を気遣う」という意味なので、友人が困っていれば助けようとするのが自然です。したがって、この文は矛盾しています。
困っている人を見て見ぬふりをする行為は、「思いやりがある」とは言えない。
「思いやりがある」とは、他者の感情や状況を理解し、配慮する態度を指します。困っている人を無視する行為は、この定義に反します。
相手の意見を尊重し、共感しようと努めることは、「思いやりがある」行動の一例である。
他者の意見を尊重し、共感しようとすることは、まさに相手を気遣い、理解しようとする「思いやりがある」行動です。
/ 18 correct
Perfect score!
相关内容
这个词在其他语言中
更多family词汇
還暦
B160th birthday (celebration of completing a 60-year cycle).
〜くらい
B1About; approximately; to the extent that.
認め合う
B1To recognize each other's worth; to acknowledge.
知人
B1Acquaintance.
顔見知り
A2Acquaintance; someone you know by sight.
甘える
B1To be spoiled, to fawn; to behave like a pampered child.
活発な
B1Active; lively; vigorous.
思春期
B1Adolescence; the period of transition from childhood to adulthood.
養子
B1Adopted child; a child taken into one's family by legal means.
養親
B2Adoptive parent.