At the A1 level, you can think of 'omoiyari ga aru' as a very high-level version of 'yasashii' (kind). Even though this is a B1 word, you might hear it when people describe their family. Just remember: 'Omoiyari' means thinking about other people's feelings. If you see someone share a cookie, you can think, 'They are nice.' In Japanese, that 'niceness' that comes from thinking of others is 'omoiyari.' You don't need to use it in complex sentences yet. Just remember the pattern: [Person] wa omoiyari ga arimasu. (That person is considerate.) It is a very polite and good thing to say about someone. If you like someone because they are nice to you, this is the word you will eventually use to describe them more deeply.
At the A2 level, you should start to distinguish 'omoiyari ga aru' from 'shinsetsu' (kind/helpful). While 'shinsetsu' is often about doing a specific favor (like giving directions), 'omoiyari ga aru' is about a person's personality. It means they always think about others. You can use it to describe your friends or characters in a story. You should also learn the negative form: 'omoiyari ga nai' (not considerate). For example, if someone talks loudly on their phone in a quiet library, they have no 'omoiyari.' You can use it to modify nouns now: 'omoiyari no aru hito' (a considerate person). This is a great way to expand your descriptions of people beyond just 'good' or 'bad.'
At the B1 level, you are expected to understand the deep cultural significance of 'omoiyari.' It is not just a personality trait; it is a social lubricant in Japan. You should be able to use it in discussions about relationships, society, and workplace dynamics. You understand that 'omoiyari' involves 'yosou' (anticipation)—predicting what someone needs before they say it. You can use it in more complex structures like 'omoiyari wo motsu' (to have/hold consideration) or 'omoiyari no aru koudou' (considerate behavior). You should also be able to explain *why* someone has omoiyari by giving examples of their actions. This word is essential for passing the JLPT N3 and for having meaningful conversations about human character.
At the B2 level, you should be able to use 'omoiyari' and its related forms in nuanced ways. You can distinguish between 'omoiyari' (personal consideration) and 'hairyo' (professional/formal consideration). You might use it in essays to discuss Japanese culture or the importance of empathy in education. You should be familiar with idiomatic expressions and the way 'omoiyari' is used in literature and media to create emotional depth. You can also use it to discuss social issues, such as the lack of 'omoiyari' in urban environments or how technology affects our ability to be considerate. You should be comfortable using the noun 'omoiyari' as a subject or object in complex sentences, such as 'Omoiyari no ketsujo ga mondai da' (The lack of consideration is the problem).
At the C1 level, you understand the philosophical underpinnings of 'omoiyari' and its relationship to concepts like 'amae' (dependency) and 'enryo' (restraint). You can use the term in high-level sociological or psychological discussions. You are aware of how 'omoiyari' can sometimes lead to 'over-consideration' or social pressure in Japan (the 'kuuki wo yomu' or 'reading the air' phenomenon). You can analyze literature or films by discussing the 'omoiyari' (or lack thereof) shown by characters. You can use the word in formal speeches, business negotiations, and academic writing, choosing between 'omoiyari,' 'hairyo,' and 'kizukai' with perfect precision based on the register and the specific type of empathy being described.
At the C2 level, you have a native-like grasp of 'omoiyari' and can use it to articulate subtle social nuances. You can discuss the evolution of the term from classical Japanese literature to modern usage. You can engage in debates about whether 'omoiyari' is a unique Japanese trait or a universal human value, using sophisticated vocabulary. You understand how the absence of 'omoiyari' is portrayed in dark or satirical Japanese media to critique society. You can use the term with irony, humor, or deep emotional resonance. Your use of the word and its synonyms is indistinguishable from a highly educated native speaker, and you can explain the 'unspoken' aspects of omoiyari—the things one *doesn't* do out of consideration for others.

思いやりがある در ۳۰ ثانیه

  • Omoiyari ga aru describes a deeply considerate and empathetic person who anticipates others' needs proactively.
  • It is a core Japanese virtue essential for social harmony and building strong, trusting relationships.
  • Unlike general kindness, it emphasizes the cognitive act of imagining another person's perspective before acting.
  • It is commonly used as a high compliment for friends, partners, and colleagues in Japanese society.

The Japanese phrase 思いやりがある (Omoiyari ga aru) represents one of the most fundamental virtues in Japanese society. At its core, it translates to being 'considerate,' 'thoughtful,' or 'compassionate,' but the cultural weight it carries is much deeper than its English equivalents. It describes a person who has the capacity to empathize with others' feelings and take proactive steps to help or comfort them without being asked. This concept is deeply rooted in the Japanese ideal of harmony (和 - wa), where maintaining a smooth social atmosphere requires individuals to be constantly aware of those around them. When you say someone has 'omoiyari,' you are complimenting their emotional intelligence and their selfless nature.

The Etymology of Empathy
The word is composed of 'omoi' (thoughts/feelings) and 'yari' (the stem of 'yaru,' meaning to give or send). Literally, it means 'to send one's thoughts to another.' This suggests an active movement of the heart toward someone else's situation.

彼はいつも周りの人のことを考えて行動する、本当に思いやりがある人です。(He is a truly considerate person who always acts with others in mind.)

In daily life, this phrase is used to describe a wide range of behaviors. It could be a child sharing their toys, a colleague taking over a task for a stressed coworker, or a stranger helping an elderly person with their bags. It is particularly common in character descriptions, recommendations, or when discussing ideal personality traits in a partner or friend. Unlike 'yasashii' (kind), which can be a general aura of niceness, 'omoiyari' specifically points to the cognitive act of imagining another person's perspective and the resulting action taken to support them.

Social Contexts
In a work environment, 'omoiyari' is highly valued as it leads to better teamwork and fewer conflicts. In romantic contexts, it is often cited as the number one quality people look for in a long-term partner.

To have 'omoiyari' is to possess a 'giving heart.' It is the opposite of being 'jikochu' (self-centered). In Japanese education, 'omoiyari no kokoro' (a heart of consideration) is taught from a very young age, emphasizing that one's actions have ripples that affect the entire group. Understanding this word is key to understanding the 'invisible' social glue that keeps Japanese society functioning smoothly.

Grammatically, 思いやりがある functions as an adjectival phrase. It consists of the noun 'omoiyari' (consideration), the particle 'ga' (subject marker), and the verb 'aru' (to exist/to have). Because it ends in 'aru,' it conjugates like a verb when used at the end of a sentence, but it can also modify nouns directly by changing to '思いやりのある' (omoiyari no aru).

Modifying Nouns
When you want to say 'a considerate person,' you use '思いやりのある人' (Omoiyari no aru hito). Note that 'ga' often changes to 'no' in noun-modifying clauses, though 'ga' is also grammatically acceptable.

彼女は思いやりのある言葉をかけてくれた。(She spoke words of consideration to me.)

In the negative form, you say '思いやりがない' (omoiyari ga nai), meaning 'inconsiderate' or 'thoughtless.' This is a strong criticism in Japanese culture, implying that the person lacks basic social empathy. In the past tense, it becomes '思いやりがあった' (omoiyari ga atta), and for polite contexts, you would say '思いやりがあります' (omoiyari ga arimasu).

Comparisons and Intensifiers
You can use adverbs like 'totemo' (very) or 'sugoku' (extremely) to intensify the meaning: 'Sugoku omoiyari ga aru.' You can also use 'motto' (more) to encourage someone: 'Motto omoiyari wo motte hoshii' (I want you to have more consideration).

When using this in a sentence, remember that Japanese often omits the subject. If the context is clear that you are talking about yourself or the person in front of you, you don't need to say 'watashi wa' or 'anata wa.' Simply saying 'Omoiyari ga arimasu ne' (You are very considerate, aren't you?) is a common and polite way to give a compliment.

You will encounter 思いやりがある in various media and real-life scenarios. In Japanese dramas (J-Dramas), it is a frequent descriptor for the 'ideal' protagonist—someone who quietly suffers or works hard for the sake of others. It is the gold standard for 'green flag' behavior in fictional romances. In anime, characters who are nurturing, like the 'motherly' figure in a group or a kind-hearted mentor, are almost always described as having 'omoiyari.'

「将来は、思いやりがある人と結婚したいです。」(In the future, I want to marry someone who is considerate.)

In the workplace, managers often use this word during performance reviews or team-building sessions. A 'team player' is someone who has 'omoiyari' for their colleagues. You might hear it in announcements on public transport, though usually in a more formal noun form like 'omoiyari no kokoro wo wasurezu ni' (without forgetting the spirit of consideration), encouraging passengers to give up seats for those in need.

Common Media Tropes
The 'Omoiyari' Hero: A character who notices small details (like a friend being tired) and offers help before the friend even realizes they need it.

In parenting books and educational materials, 'omoiyari' is a key focus. Teachers will praise students by saying 'Omoiyari ga arimasu ne' when they help a classmate. It is not just a word; it is a social expectation. If you are in Japan and someone describes you this way, it is one of the highest compliments you can receive regarding your personality and social integration.

While 'omoiyari' is a positive trait, learners often confuse it with other terms for 'kindness' or use the wrong particles. The most common mistake is using it interchangeably with 優しい (yasashii). While all 'omoiyari ga aru' people are 'yasashii,' not all 'yasashii' people necessarily have 'omoiyari.' 'Yasashii' is broad—a soft voice, a smiling face, or a gentle demeanor. 'Omoiyari' requires an active cognitive effort to understand another person's specific situation and act accordingly.

Mistake: Confusing with 'Shinsetsū'
'Shinsetsu' (kind/helpful) often refers to a single act of kindness, like giving directions. 'Omoiyari ga aru' describes a deeper, more consistent personality trait of being mindful of others' feelings.

× 彼は思いやりだ。 (Incorrect: Omoiyari is a noun, you can't use 'da' directly for this meaning.)
○ 彼は思いやりがある。 (Correct: He has consideration.)

Another mistake is the particle choice. Some learners might try to use 'wo' (思いやりをある), which is grammatically incorrect because 'aru' (to exist) takes the 'ga' particle. Additionally, ensure you don't confuse it with 'kigakiku' (being attentive). 'Kigakiku' is about efficiency and noticing physical needs (like refilling a drink), whereas 'omoiyari' is more about emotional empathy.

Finally, be careful with the negative form. Calling someone 'omoiyari ga nai' is a significant insult. It's better to use softer phrases like 'mousukoshi mawari wo mite hoshii' (I wish you'd look around a bit more) if you want to be less direct in your criticism.

Japanese has many words that overlap with 思いやりがある, each with a specific nuance. Understanding these helps you choose the right word for the right situation.

優しい (Yasashii)
The most general word for 'kind.' It describes a gentle personality. Use this for general niceness.
親切 (Shinsetsu)
Focuses on 'helpfulness.' A person who helps a stranger with their luggage is 'shinsetsu.' It is more about the action than the deep emotional connection.
気が利く (Ki ga kiku)
'Attentive' or 'sharp.' This person notices small things, like a glass being empty, and fixes it quickly. It's more about being clever and observant in a social setting.

「配慮がある」(Hairyo ga aru) - This is a more formal, often professional version of omoiyari, meaning 'to show consideration' in a business or official context.

For even more specific contexts, you might use 'nasakebukai' (compassionate/merciful), which has a slightly old-fashioned or literary feel, often used for someone who shows mercy to those in a weaker position. 'Aijoubukai' (affectionate/full of love) is used for deep emotional bonds, like between a parent and child.

In business, 'hairyo' (consideration/care) is the preferred term. For example, 'Hairyo ni kansha shimasu' (I appreciate your consideration). 'Omoiyari' is slightly too personal for formal business emails, but it is perfect for describing the kind of company culture you want to build.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The 'yari' in omoiyari is the same root as 'yaru' (to give), which was historically used for giving to someone of lower status, but in this compound, it simply means directing one's feelings toward another.

راهنمای تلفظ

UK /oʊ.moʊ.i.jɑː.ri ɡɑː ɑː.ruː/
US /oʊ.moʊ.i.jɑː.ri ɡɑː ɑː.ruː/
Japanese is a pitch-accent language. For 'Omoiyari,' the pitch starts low on 'o' and rises on 'mo', staying relatively high.
هم‌قافیه با
Aru (to be) Naru (to become) Taru (to be sufficient) Karu (to hunt) Saru (to leave) Haru (spring) Maru (circle) Yoru (night)
خطاهای رایج
  • Pronouncing the Japanese 'r' as an English 'r'.
  • Stressing one syllable too much (like English).
  • Making the 'i' in 'omoi' too long.
  • Using the English 'g' sound too harshly for 'ga'.
  • Pausing too long between 'omoiyari' and 'ga'.

سطح دشواری

خواندن 3/5

Kanji is common but 'yari' is written in Hiragana usually.

نوشتن 3/5

Kanji for 'omoi' is basic, but the phrase structure needs practice.

صحبت کردن 2/5

Pronunciation is easy, but using it naturally takes time.

گوش دادن 2/5

Very common in daily conversation and media.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

優しい (Yasashii) 思う (Omou) ある (Aru) 人 (Hito) 心 (Kokoro)

بعداً یاد بگیرید

気が利く (Ki ga kiku) 配慮 (Hairyo) 遠慮 (Enryo) 空気を読む (Kuuki wo yomu) おもてなし (Omotenashi)

پیشرفته

忖度 (Sontaku) 慈悲 (Jihi) 以心伝心 (Ishin Denshin) 一期一会 (Ichigo Ichie) 真心を込める (Magokoro wo komeru)

گرامر لازم

Noun + がある (To have/exist)

勇気がある (To have courage).

Noun-modifying clauses with 'no' instead of 'ga'

思いやりのある人 (A considerate person).

Using 'kara' for reasons

思いやりがあるから、好きだ。

Potential form of verbs

思いやりを持つことができる。

Adverbs modifying adjectives

非常に思いやりがある。

مثال‌ها بر اساس سطح

1

たなかさんは、おもいやりがあるひとです。

Mr. Tanaka is a considerate person.

Simple [Person] wa [Trait] desu structure.

2

あねは、いつもおもいやりがあります。

My big sister is always considerate.

Using 'itsumo' (always) to describe a trait.

3

おもいやりがあるひとは、すきです。

I like people who are considerate.

Using the phrase to modify 'hito' (person).

4

このこは、おもいやりがありますね。

This child is considerate, isn't he/she?

Adding 'ne' for agreement.

5

おもいやりがあるともだちがほしいです。

I want a friend who is considerate.

'~ga hoshii' (want something).

6

おもいやりがありますか。

Are you/is he/she considerate?

Simple question form.

7

おもいやりがあるひとは、やさしいです。

Considerate people are kind.

Linking two adjectives/traits.

8

おもいやりがあるこころがたいせつです。

A considerate heart is important.

'~ga taisetsu desu' (is important).

1

彼は思いやりがあるから、みんなに好かれています。

Because he is considerate, he is liked by everyone.

Using 'kara' for reason.

2

思いやりがある行動をしましょう。

Let's act with consideration.

'~mashou' (let's do).

3

彼女は思いやりがないので、友達が少ないです。

She doesn't have consideration, so she has few friends.

Negative form 'nai' and 'node' for reason.

4

もっと思いやりがある人になりたいです。

I want to become a more considerate person.

'~ni naritai' (want to become).

5

思いやりがある言葉は、人を元気にします。

Considerate words make people feel better.

'~ni shimasu' (to make/turn into).

6

お父さんは、とても思いやりがある人でした。

My father was a very considerate person.

Past tense 'deshita'.

7

思いやりがある態度は、大切です。

A considerate attitude is important.

Modifying 'taido' (attitude).

8

彼はあまり思いやりがないと思います。

I don't think he is very considerate.

'~to omoimasu' (I think that...).

1

相手の立場になって考える、思いやりがある姿勢が素晴らしい。

The considerate attitude of putting oneself in another's shoes is wonderful.

Describing the essence of omoiyari.

2

思いやりがある人なら、そんなひどいことは言いません。

If they were a considerate person, they wouldn't say such a terrible thing.

Conditional 'nara' (if).

3

子供たちに思いやりがある心を持ってほしいと願っています。

I hope that children will have a considerate heart.

'~te hoshii to negau' (wish/hope for someone to do something).

4

彼は口下手ですが、実はとても思いやりがある人なんです。

He is poor at speaking, but actually, he is a very considerate person.

Contrast using 'ga' and explanatory 'nan desu'.

5

思いやりがあるアドバイスのおかげで、救われました。

Thanks to the considerate advice, I was saved.

'~no okage de' (thanks to).

6

最近の若者は思いやりがないと言われがちですが、そうは思いません。

It's often said that young people these days lack consideration, but I don't think so.

'~gachi' (tend to/often said).

7

結婚相手には、何よりも思いやりがあることを求めます。

I look for consideration in a marriage partner above all else.

'~koto wo motomeru' (demand/look for the fact that...).

8

思いやりがある返信をくれて、とても嬉しかったです。

I was very happy that you gave me a considerate reply.

Modifying 'henshin' (reply).

1

リーダーには、技術だけでなく、部下に対する思いやりがあることが不可欠だ。

For a leader, not just skill, but having consideration for subordinates is essential.

'~dake naku' (not only) and 'fukaketsu' (essential).

2

彼の思いやりがある配慮によって、プロジェクトは円滑に進んだ。

Due to his considerate attention, the project proceeded smoothly.

Using 'hairyo' alongside 'omoiyari'.

3

思いやりがある振る舞いは、国境を越えて人々の心を打つ。

Considerate behavior touches people's hearts across borders.

'~wo koete' (beyond/across) and 'kokoro wo utsu' (touch the heart).

4

都会の忙しさの中でも、思いやりがある心を忘れたくないものだ。

Even in the busyness of the city, one wants to avoid forgetting a considerate heart.

'~mono da' (expressing a natural feeling/desire).

5

彼女の思いやりがある一言が、私の人生を大きく変えました。

Her single considerate word changed my life significantly.

'~ga... kaemashita' (changed...).

6

思いやりがある社会を築くためには、教育が最も重要である。

In order to build a considerate society, education is most important.

'~tame ni wa' (in order to).

7

彼は一見冷たそうに見えるが、実は非常に思いやりがある。

He looks cold at first glance, but in fact, he is extremely considerate.

'~sou ni mieru' (looks like...).

8

思いやりがある対応をしていただき、心から感謝しております。

I am deeply grateful for your considerate response.

Honorific/Polite 'itadaki' and 'kansha shite orimasu'.

1

真の思いやりがある人とは、自己犠牲を厭わず他者の幸福を願える人を指す。

A truly considerate person refers to someone who can wish for others' happiness without begrudging self-sacrifice.

Defining a concept using 'to wa... wo sasu'.

2

彼の文章からは、読者に対する深い思いやりがあることが伺える。

One can infer from his writing that he has a deep consideration for the reader.

'~kara wa... koto ga ukagayeru' (can be inferred/seen from...).

3

思いやりがある政治こそが、格差社会を是正する鍵となるだろう。

Considerate politics will surely be the key to correcting a divided society.

Emphatic 'koso' and 'zesei' (correction/rectification).

4

相手が何を求めているかを察する、日本特有の思いやりがある文化を大切にしたい。

I want to cherish the uniquely Japanese considerate culture of sensing what the other person wants.

'~wo sassuru' (to sense/guess).

5

思いやりがある看護師の存在は、患者にとって何よりの薬になる。

The presence of a considerate nurse is the best medicine for a patient.

Metaphorical use of 'kusuri' (medicine).

6

形だけの親切ではなく、魂のこもった思いやりがある支援が求められている。

Not just superficial kindness, but support with a soul and consideration is what is needed.

'~de wa naku' (not A, but B).

7

思いやりがある批判は、相手を成長させるための糧となる。

Considerate criticism becomes nourishment for the other person's growth.

Oxymoron 'omoiyari no aru hihan' (considerate criticism).

8

彼は自分の成功よりも、常に周囲への思いやりがある選択をしてきた。

He has always made choices with consideration for those around him, rather than for his own success.

Contrast 'yori mo' (rather than).

1

日本的な「思いやりがある」という美徳は、時に個人の意思を抑制する同調圧力へと変質しうる。

The Japanese virtue of being 'considerate' can sometimes transform into peer pressure that suppresses individual will.

Critically analyzing the word's social implications.

2

漱石の作品に見られる、不器用ながらも深い思いやりがある人物像に惹かれる。

I am drawn to the character portraits in Soseki's works, which are clumsy yet possess deep consideration.

Literary analysis using 'ni hikareru'.

3

グローバル化が進む中で、異文化に対する真の思いやりがある対話が急務となっている。

As globalization progresses, dialogue with true consideration for different cultures has become an urgent matter.

'~ga kyuumu to natte iru' (has become an urgent task).

4

思いやりがあるという言葉の裏には、相手の沈黙を読み解く高度な共感能力が隠されている。

Behind the phrase 'being considerate' lies a high-level empathetic ability to decipher another's silence.

'~no ura ni wa' (behind the...).

5

AIがどれほど進化しても、人間特有の、文脈を汲み取った思いやりがあるケアを完全に代替することはできないだろう。

No matter how much AI evolves, it will likely be unable to completely replace human-specific care that is considerate and context-aware.

'~dore hodo... temo' (no matter how much...).

6

彼は、他者の痛みに対して驚くほど鋭敏で、かつ、押し付けがましくない思いやりがある。

He is incredibly sensitive to others' pain, and possesses a consideration that is not intrusive.

'~katsu' (and/moreover).

7

老舗旅館の「おもてなし」の根底には、客の要望を先回りして満たす、徹底した思いやりがある。

At the root of the 'omotenashi' hospitality of long-established inns lies a thorough consideration that anticipates and fulfills guests' needs.

'~no kontei ni wa' (at the root of...).

8

思いやりがある社会の実現は、単なる道徳論ではなく、持続可能な人類の生存戦略であるべきだ。

The realization of a considerate society should not be mere moralizing, but a sustainable survival strategy for humanity.

'~de wa naku... de aru beki da' (should not be A, but B).

ترکیب‌های رایج

思いやりがある人
思いやりがある言葉
思いやりがある態度
思いやりがある社会
思いやりがある対応
本当に思いやりがある
全く思いやりがない
思いやりがある心
子供への思いやり
他人への思いやり

عبارات رایج

思いやりの心

— A heart of consideration. Used to describe the spirit of empathy.

思いやりの心を大切にしましょう。

思いやりを持って

— With consideration. Used to tell someone how to act.

思いやりを持って接してください。

思いやりに欠ける

— To lack consideration. A formal way to say someone is inconsiderate.

彼の発言は思いやりに欠けている。

思いやりに溢れる

— To be overflowing with consideration. A very positive description.

思いやりに溢れる家庭。

思いやりを感じる

— To feel someone's consideration.

彼女の行動に思いやりを感じた。

思いやりを示す

— To show consideration.

行動で思いやりを示す。

思いやりを忘れない

— To not forget consideration.

どんな時も思いやりを忘れないで。

思いやりが深い

— To have deep consideration.

彼は非常に思いやりが深い。

思いやりを育む

— To nurture consideration (often in children).

学校で思いやりを育む。

思いやりを形にする

— To put consideration into a tangible form/action.

思いやりを形にすることが大切だ。

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

思いやりがある vs 優しい (Yasashii)

Yasashii is general kindness; omoiyari is active, thoughtful consideration.

思いやりがある vs 親切 (Shinsetsu)

Shinsetsu is helpfulness; omoiyari is a deeper personality trait.

思いやりがある vs 気が利く (Ki ga kiku)

Ki ga kiku is being socially sharp/attentive; omoiyari is emotional empathy.

اصطلاحات و عبارات

"情けは人のためならず"

— Kindness is not for others' sake (it returns to you). While not using the word omoiyari, it is the core philosophy behind it.

情けは人のためならずと言うし、思いやりを持って接しよう。

Proverb
"阿吽の呼吸"

— Being in perfect sync. Often the result of high omoiyari between two people.

二人は阿吽の呼吸で、思いやりがある連携を見せた。

Idiom
"痒い所に手が届く"

— Reaching the itchy spot (anticipating every need). Describes the ultimate omoiyari/kizukai.

彼のサービスは痒い所に手が届く、思いやりがあるものだ。

Idiom
"目配り、気配り、思いやり"

— Watchfulness, attentiveness, and consideration. Often used as a slogan for service staff.

仕事では目配り、気配り、思いやりが重要です。

Motto
"袖振り合うも多生の縁"

— Even a chance meeting is due to karma. Encourages omoiyari toward strangers.

袖振り合うも多生の縁だから、他人にも思いやりを持とう。

Proverb
"武士の情け"

— The compassion of a samurai. A noble, deep kind of omoiyari.

それは武士の情けというものだ。

Idiom
"心を砕く"

— To break one's heart (to put great effort and care into something for others).

彼は客のために心を砕き、思いやりがあるもてなしをした。

Idiom
"至れり尽くせり"

— Perfect, leaving nothing to be desired. Often used for high-level omoiyari in service.

至れり尽くせりの、思いやりがある対応だった。

Idiom
"肝胆相照らす"

— To show each other's liver and gall (to be completely open and empathetic).

二人は肝胆相照らす、思いやりがある仲だ。

Idiom
"一期一会"

— Once in a lifetime meeting. Encourages giving one's full omoiyari to the present moment.

一期一会の精神で、思いやりがある接客をする。

Idiom/Philosophy

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

思いやりがある vs 配慮 (Hairyo)

Both mean consideration.

Hairyo is more formal and business-like. Omoiyari is warmer and more personal.

ご配慮ありがとうございます (Formal) vs 思いやりがあるね (Personal).

思いやりがある vs 気配り (Kizukai)

Both involve thinking of others.

Kizukai is often about small physical attentions (like pouring tea). Omoiyari is broader emotional care.

細かい気配りができる人。

思いやりがある vs 同情 (Doujou)

Both involve empathy.

Doujou is 'pity' or 'sympathy' for someone in a bad state. Omoiyari is 'consideration' which is more proactive and positive.

彼に同情する (I pity him).

思いやりがある vs 恩義 (Ongi)

Both involve social bonds.

Ongi is a 'debt of gratitude.' Omoiyari is a selfless feeling, not a debt.

恩義を感じる。

思いやりがある vs 甘やかす (Amayakasu)

Sometimes being too considerate looks like spoiling.

Amayakasu is 'to spoil' (negative). Omoiyari is 'to be considerate' (positive).

子供を甘やかす。

الگوهای جمله‌سازی

A1

[Person] は思いやりがあります。

お母さんは思いやりがあります。

A2

思いやりのある [Noun] です。

思いやりのある子供です。

B1

[Reason] から、思いやりがあると思います。

いつも助けてくれるから、思いやりがあると思います。

B1

思いやりを持って [Verb]。

思いやりを持って話します。

B2

思いやりがある [Noun] は [Effect]。

思いやりがある言葉は人を救う。

B2

[Person] は、[Contrast] が、思いやりがある。

彼は厳しいが、思いやりがある。

C1

[Concept] とは、思いやりがあることに他ならない。

愛とは、思いやりがあることに他ならない。

C2

思いやりがあるという美徳が [Complex context]。

思いやりがあるという美徳が社会を支えている。

خانواده کلمه

اسم‌ها

思いやり (Omoiyari) - Consideration/Empathy

فعل‌ها

思いやる (Omoiyaru) - To be considerate of/To sympathize with

صفت‌ها

思いやりがある (Omoiyari ga aru) - Considerate (phrase)
思いやりのある (Omoiyari no aru) - Considerate (modifying)

مرتبط

優しい (Yasashii)
親切 (Shinsetsu)
配慮 (Hairyo)
気配り (Kizukai)
同情 (Doujou)

نحوه استفاده

frequency

Very high in daily and literary contexts.

اشتباهات رایج
  • Using 'omoiyari wo aru' 思いやりがある

    The verb 'aru' (to exist/have) takes the subject marker 'ga', not the object marker 'wo'.

  • Using 'omoiyari desu' for a person 彼は思いやりがあります

    'Omoiyari' is a noun. You must say someone 'has' consideration, not that they 'are' consideration.

  • Confusing 'omoiyari' with 'omoide' 思いやり (Consideration) vs 思い出 (Memory)

    These sound similar but have completely different meanings. Don't mix them up!

  • Using 'omoiyari' to mean 'pity' 同情 (Doujou)

    'Omoiyari' is positive consideration; 'Doujou' is feeling sorry for someone.

  • Assuming 'omoiyari' is just 'being nice' It involves active anticipation of needs.

    Just being pleasant (yasashii) isn't the same as the deep consideration of omoiyari.

نکات

The Unspoken Rule

True omoiyari often means doing something so subtly that the other person doesn't even realize you did it for them.

Particle Ga

Always use 'ga' with 'aru' in this phrase. Using 'wo' is a common learner mistake.

Complimenting

If someone does something nice for you, saying 'Omoiyari ga arimasu ne' is more profound than just 'Shinsetsu desu ne'.

Compound Words

Learn 'omoiyari no kokoro' (heart of consideration) as a set phrase.

Workplace Harmony

In a Japanese office, 'omoiyari' means helping a busy colleague without them having to ask for help.

Opposites Attract

Learn 'omoiyari ga nai' alongside the positive version to double your vocabulary power.

Drama and Anime

Watch for the word when a character is being praised for their hidden kindness.

Noun Modification

Remember that 'ga' usually becomes 'no' when modifying a noun (omoiyari no aru hito).

Sending Thoughts

Keep the image of 'sending your thoughts' to someone in mind to remember the meaning.

Proactive vs Reactive

Omoiyari is proactive. If you help because you were asked, it's just being 'shinsetsu'.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'Omoi' (Thought) and 'Yari' (Give/Send). You are 'Giving your thoughts' to someone else. If you have (aru) this 'thought-giving,' you are considerate.

تداعی تصویری

Imagine a person holding their own heart and gently handing a piece of it to someone who looks sad.

شبکه واژگان

Heart Empathy Kindness Proactive Social Harmony Listening Anticipation Selflessness

چالش

Try to find one 'omoiyari' act you can do today without being asked, then describe it in Japanese using the phrase.

ریشه کلمه

Derived from the classical Japanese verb 'omoi-yaru'. It combines 'omou' (to think/feel) and 'yaru' (to send/give).

معنای اصلی: In classical literature, it meant to imagine distant things or to send one's heart to someone far away.

Japonic

بافت فرهنگی

Be careful not to mistake 'omoiyari' for being a pushover. It is a strength of character, not a weakness.

In English, we say 'considerate,' but 'omoiyari' is often more proactive and expected in social situations than in the West.

The term is a central theme in many Studio Ghibli films. Used frequently in Japanese 'Moral Education' (Doutoku) textbooks. Often cited by Japanese athletes as their motivation for playing as a team.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Dating/Relationships

  • 思いやりがある人がタイプです。
  • 彼女は思いやりがある。
  • 思いやりがない人は嫌だ。
  • お互いに思いやりを持つ。

Workplace

  • 同僚への思いやりが大切だ。
  • 思いやりがあるリーダー。
  • 部下への思いやりを見せる。
  • チーム内の思いやり。

Parenting

  • 思いやりがある子に育てる。
  • 子供の思いやりを褒める。
  • 思いやりの心を教える。
  • 親の思いやり。

Public Behavior

  • お年寄りに思いやりを持つ。
  • 思いやりがある運転。
  • 公共の場での思いやり。
  • マナーと思いやり。

Friendship

  • 親友は思いやりがある。
  • 悩みを聞いてくれる思いやり。
  • 思いやりがあるアドバイス。
  • 友達への思いやり。

شروع‌کننده‌های مکالمه

"どんな性格の人が好きですか?思いやりがある人ですか?"

"最近、誰かの思いやりがある行動に感動したことはありますか?"

"思いやりがある社会にするためには、何が必要だと思いますか?"

"あなたは自分のことを思いやりがある方だと思いますか?"

"仕事で思いやりがある対応をされたことはありますか?"

موضوعات نگارش

今日、誰かに思いやりがある行動をしましたか?具体的に書いてください。

あなたが考える「最高の思いやり」とはどんなものですか?

思いやりがない人に出会ったとき、あなたはどう感じますか?

自分の周りにいる「最も思いやりがある人」について紹介してください。

思いやりがあることが、自分の人生にどう影響しているか考えてみましょう。

سوالات متداول

10 سوال

Mostly yes, it describes human character. However, you can describe an 'omoiyari ga aru design' (a considerate design) if it's made with the user's feelings in mind, though 'yasashii design' is more common.

It is better to avoid saying 'Watashi wa omoiyari ga arimasu' because it sounds boastful. Instead, say 'Omoiyari wo motsu you ni shite imasu' (I try to have consideration).

'Ga aru' ends a sentence (He is considerate). 'No aru' modifies a noun (A considerate person). Both are common.

Yes, it is one of the highest compliments for someone's character in Japan, especially in personal relationships.

You can use 'omoiyari ni kakeru' (to lack consideration) or 'hairyo ni kakeru'.

Yes, even young children are taught this word in school and at home.

Empathy (kyoukan) is feeling what others feel. Omoiyari is the action and attitude that results from that empathy.

Yes, but 'hairyo' or 'kizukai' are more frequent in formal emails. In spoken office culture, 'omoiyari' is common.

It means 'considerate driving'—letting others merge, not tailgating, and being careful of pedestrians.

The concept is universal, but the specific emphasis on proactive, unspoken anticipation of others' needs is a hallmark of Japanese culture.

خودت رو بسنج 180 سوال

writing

Write 'He is a considerate person' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce: Omoiyari ga arimasu.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the word: 思いやり. What does it start with?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I want to be a considerate person' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Omoiyari no aru hito'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Which word means 'consideration'? A) Omoide B) Omoiyari

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Considerate behavior is important for teamwork.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain 'omoiyari' in Japanese (simple).

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify 'omoiyari' in a sentence about a nurse.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write: 'I was saved by your considerate words.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Discuss the importance of omoiyari in 3 sentences.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen for the nuance between 'shinsetsu' and 'omoiyari' in a clip.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a short paragraph about 'omoiyari' in Japanese culture.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Debate: Is omoiyari always good?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to a lecture on 'Omoiyari'. What is the main theme?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Critically evaluate 'omoiyari' in modern urban Japan.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Give a 1-minute speech on 'Global Omoiyari'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to a podcast about 'Omoiyari' and 'Amae'. Summary?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'You are considerate.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Omoiyari ga arimasu'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

How many syllables in 'Omoiyari'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write: 'My friend is very considerate.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Omoiyari ga nai hito wa kirai desu'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Is 'omoiyari' a noun or a verb?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write: 'He is quiet but actually very considerate.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe a considerate person you know.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen for 'omoiyari' in a conversation about a boss.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write: 'It is important to not forget a considerate heart.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain why omoiyari is important in a team.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen for 'omoiyari' in a news report about volunteering.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write: 'Dialogue with consideration for other cultures is necessary.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe the cultural impact of omoiyari.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to a talk on 'Omoiyari' in leadership.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a thesis statement about empathy and society.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain the paradox of omoiyari (social pressure).

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to a critique of 'omoiyari' in modern society.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I am considerate.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Haha wa omoiyari ga arimasu'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Which word is longer? A) Yasashii B) Omoiyari

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write: 'Please have consideration.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Motto omoiyari ga hoshii desu'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Is 'ga' or 'wo' used with 'aru'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write: 'He is a very considerate colleague.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe a time you showed omoiyari.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen for the word 'omoiyari' in a song lyric.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write: 'A leader should have consideration.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Discuss omoiyari in modern technology.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen for 'omoiyari' in a debate about manners.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write: 'Considerate politics is the key to equality.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain 'omoiyari' in a global context.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to a speech on Japanese ethics.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a philosophical reflection on 'omoiyari'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Critique the use of 'omoiyari' in politics.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to a lecture on 'The Biology of Empathy'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 180 درست

نمره کامل!

محتوای مرتبط

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!