荷解きする
荷解きする 30秒了解
- Specifically means to unpack luggage or boxes after moving or traveling.
- A 'suru-verb' combining 'ni' (cargo) and 'toki' (untying/undoing).
- Essential for discussing moving house (引越し) and settling into new spaces.
- Commonly used in both casual conversation and professional moving services.
The Japanese verb 荷解きする (nidoki suru) is a specific, functional term used primarily in the context of moving or returning from a journey. At its core, it describes the physical act of opening boxes, suitcases, or wrapped bundles and removing the contents to organize them in a new space. While the English word 'unpack' is a direct translation, the Japanese term carries a slightly more industrious nuance, often associated with the heavy lifting and organizational effort required after a major life transition like moving house (引越し - hikkoshi). The word is composed of 'ni' (荷), meaning cargo or luggage, and 'toki' (解き), the continuative form of 'toku' (解く), meaning to untie, solve, or undo. This linguistic structure points back to a time when goods were secured with ropes and knots rather than cardboard boxes and tape.
- Core Definition
- The process of unpacking luggage or boxes, specifically after moving to a new residence or returning from a trip. It implies not just opening things, but the beginning of settling into a space.
- Etymological Breakdown
- 'Ni' (荷) represents the physical burden or load, while 'Toki' (解き) comes from the verb 'Toku', which originally meant to untie a knot. Thus, 'Nidoki' is literally the 'untying of the load'.
- Common Usage Scenario
- Most frequently used during the first few days after moving into a new apartment. A common complaint in Japan is '荷解きが終わらない' (nidoki ga owaranai), meaning 'The unpacking never ends'.
「引っ越してから一週間経つのに、まだ荷解きが終わっていません。」
In modern Japanese society, the act of 荷解き is often viewed with a mix of exhaustion and excitement. It marks the final stage of a transition. When you are 荷解きする-ing, you are turning a 'house' into a 'home'. Because Japanese apartments are often compact, efficient 荷解き is considered a skill. Professional moving companies in Japan even offer 'unpacking services' where staff will not only deliver boxes but perform the 荷解き for you, placing items exactly where you specify. This highlights how the word encompasses more than just 'opening'; it includes the systematic placement of items.
「旅行から帰ってきて、すぐに荷解きするのは面倒だ。」
Grammatically, 荷解き is a noun that becomes a verb by adding する. This makes it a 'suru-verb' or a Sino-Japanese compound verb (though 'ni' and 'toki' are native Japanese readings, the structure follows the suru-verb pattern). You will often see it used with particles like 'を' (wo) to indicate the object, though '荷解きをする' and '荷解きする' are both acceptable. In casual conversation, the 'wo' is frequently dropped. When discussing the state of being finished, you would use '荷解きが済む' (nidoki ga sumu).
- Antonym: 荷造り (Nizukuri)
- The opposite of unpacking is packing. 荷造り (nizukuri) literally means 'making the load'. You do the 荷造り before you leave, and the 荷解き when you arrive.
Using 荷解きする correctly requires understanding its position in the timeline of an event. It is almost always a post-arrival action. You cannot 荷解き before you arrive at your destination. In terms of sentence structure, it behaves like any standard transitive verb, though it is often used intransitively to describe the general activity of 'doing the unpacking'.
「まずは重い物から荷解きしましょう。」
When you want to specify *what* you are unpacking, you usually don't need to add the word 'luggage' (荷物) again because it's already contained in the word '荷解き'. However, if you are unpacking a specific box, you might say '段ボールの荷解きをする' (danbooru no nidoki wo suru - to do the unpacking of the cardboard boxes). Here are several ways to conjugate and use it:
- Polite Form (Masu)
- 荷解きをします (Nidoki wo shimasu). Used when talking to coworkers, strangers, or in formal situations. '今日中に荷解きをします' (I will unpack by the end of today).
- Continuous Form (Te-iru)
- 荷解きをしています (Nidoki wo shite imasu). Used to describe the ongoing action. '今、荷解きをしているところです' (I am in the middle of unpacking right now).
- Potential Form (De-kiru)
- 荷解きができる (Nidoki ga dekiru). Used to express the ability or possibility. '一人で荷解きができますか?' (Can you do the unpacking by yourself?).
In more complex sentences, 荷解きする often interacts with time-related conjunctions like 'ながら' (while) or 'まえに' (before). For example: '音楽を聴きながら荷解きする' (Unpacking while listening to music). This is a very natural way to describe the mundane nature of the task. It can also be used in the passive voice in formal reports, such as '荷解きが行われた' (The unpacking was carried out), though this is rare in daily speech.
「明日から仕事なので、今日中に荷解きを済ませたい。」
Finally, consider the social aspect. In Japan, helping someone with their 荷解き is a significant gesture of friendship. You might ask, '荷解き、手伝おうか?' (Shall I help you with the unpacking?). This uses the 'te-form' of 'tetsudau' (to help) combined with 'ou' (volitional) to offer assistance. This specific context reinforces that 荷解き is viewed as a collective hurdle to be cleared before life can return to normal.
You will encounter 荷解きする in several distinct environments in Japan. Understanding these contexts will help you grasp the 'vibe' of the word. It isn't just a dictionary entry; it's a word that signals transition, exhaustion, and sometimes the start of a new adventure.
- 1. The Real Estate and Moving Industry
- When you hire a moving company (引越し業者 - hikkoshi gyousha), the contract will often specify '荷解きサービス' (unpacking service). You will hear movers ask, '荷解きはこちらでしましょうか?' (Shall we do the unpacking here?). On brochures, you'll see checklists that include '荷解きのコツ' (tips for unpacking).
- 2. Casual Conversations Among Friends
- If a friend has recently moved, a standard follow-up question is '荷解きは進んでる?' (Is the unpacking progressing?). It’s a way of asking if they have settled in yet. You might hear someone sigh and say, 'まだ荷解きが終わってなくて、部屋がめちゃくちゃだよ' (The unpacking isn't done yet, so the room is a mess).
- 3. Travel Vlogs and Social Media
- On YouTube or Instagram, Japanese creators often post 'Unpacking Videos'. While they might use the English loanword 'アンパッキング' (anpakkingu) for style, the captions and spoken narration almost always use '荷解き'. For example, '旅行から帰宅!さっそく荷解きします' (Back home from the trip! Unpacking right away).
「荷解きを効率的に進めるための3つのポイントを紹介します。」
In a professional setting, such as a warehouse or a retail store, you might hear the term used when new inventory arrives. However, the term '荷出し' (nidashi) or '検品' (kenpin - inspection) is more common in commercial logistics. 荷解き remains firmly rooted in the personal and domestic sphere. If you are in a hotel and you ask the concierge for help opening a trunk, you would use '荷解き'.
Another place you'll hear it is in the context of 'decluttering' (断捨離 - danshari). When people unpack, they often realize they have too much stuff. You might hear, '荷解きをしながら、いらない物を捨てた' (While unpacking, I threw away things I didn't need). This links the physical act of 荷解き with the mental process of organizing one's life.
Even though 荷解きする seems straightforward, English speakers often make subtle errors in its application. The most common mistake is using it for the wrong 'scale' of opening things. Because 'unpack' in English can sometimes be used for a small bag or even a present, learners might over-apply the term.
- Mistake 1: Using it for small items
- You do not usually use '荷解きする' for opening a single envelope or a small shopping bag. For those, use 開ける (akeru) or 開封する (kaifu suru). 荷解き implies a 'load' (荷) that requires 'untying' or systematic removal.
- Mistake 2: Confusing it with 'Cleaning'
- Learners often say '荷解きする' when they mean 片付ける (katazukeru) (to tidy up). While unpacking involves tidying, 荷解き is specifically about the removal from containers. Once the boxes are empty, you are no longer 荷解き-ing; you are 片付ける-ing.
- Mistake 3: Incorrect Particle Usage
- Saying '荷物を荷解きする' (nimotsu wo nidoki suru) is redundant (pleonasm), like saying 'unpack the luggage luggage'. Simply say '荷解きをする' or '荷物を解く'.
❌ Incorrect: 「プレゼントの荷解きをします。」 (I will unpack the present.)
✅ Correct: 「プレゼントを開けます。」 (I will open the present.)
Another nuance is the difference between 荷解き and 開梱 (kaikon). 開梱 is a technical, industrial term used in shipping and logistics. If you use '開梱' at home, you sound like a warehouse robot. Conversely, using '荷解き' in a factory report might sound too casual or personal. Always match the word to the environment.
Finally, remember that 荷解き is a process. You can say '荷解きの途中' (in the middle of unpacking). Some learners try to use it as a simple verb like 'to open' (aku), but it is an action you *do* (suru). Therefore, you must always include the 'suru' or use it as a standalone noun.
To truly master 荷解きする, you should know the words that surround it in the Japanese vocabulary ecosystem. Depending on the situation, a different word might be more precise.
- 1. 荷造りする (Nizukuri suru)
- The direct antonym. This is the act of packing. '荷造りに三日かかった' (Packing took three days). You cannot have one without the other in the context of moving.
- 2. 片付ける (Katazukeru)
- To tidy up or put away. While 荷解き is about taking things *out*, 片付ける is about putting them in their *proper place*. Often used together: '荷解きをして、部屋を片付ける'.
- 3. 開封する (Kaifu suru)
- To open an envelope, a package, or a sealed container. This is more formal than 'akeru' and is used for mail or new products. You 'kaifu' a letter, but you 'nidoki' a suitcase.
- 4. アンパッキング (Anpakkingu)
- The loanword from English. Used mostly in trendy contexts, YouTube titles, or when talking about computer files (unzipping). In daily life, it's much less common than 荷解き.
「荷解きというより、ただの片付けになってしまった。」
When comparing these, consider the 'object' and the 'goal'. If the object is a box and the goal is to empty it, use 荷解き. If the object is a room and the goal is to make it neat, use 片付ける. If the object is a letter and the goal is to read it, use 開封. This precision is what makes your Japanese sound natural.
In literary contexts, you might see 荷を解く (ni wo toku). This is the more poetic, pure-Japanese version of the verb. It sounds more like 'unburdening oneself' or 'settling down for a long stay' in a traditional sense. In modern daily life, however, 荷解きする is the workhorse of the language for this action.
How Formal Is It?
趣味小知识
In the Edo period, travelers carried their belongings in 'furoshiki' (wrapping cloths). 'Nidoki' literally meant untying the knots of these cloths to settle into an inn.
发音指南
- Pronouncing 'ni' like the English word 'knee' with a long vowel (it should be short).
- Stress-timing rather than mora-timing (each syllable should have equal length).
- Over-emphasizing the 'u' in 'suru'.
- Confusing the pitch accent with 'nidoki' (twice).
- Failing to devoice the 'u' in 'shimasu' in formal speech.
难度评级
Kanji for 'Ni' and 'Toku' are common, but the compound is specific.
Writing '解' can be tricky for intermediate learners.
Pronunciation is simple and follows standard suru-verb rules.
Can be confused with 'nizukuri' if not listening carefully.
接下来学什么
前置知识
接下来学习
高级
需要掌握的语法
Suru-verbs (Noun + する)
荷解き + する = To unpack.
Simultaneous actions (~ながら)
荷解きしながら、音楽を聴く。
Completion (~てしまう)
荷解きを全部やってしまった。
Seeking advice (~ばいいですか)
どこから荷解きすればいいですか?
State after action (~てある)
荷物はすでに荷解きしてある。
按水平分级的例句
荷解きをします。
I will unpack.
Basic present/future tense.
荷解きは大変です。
Unpacking is hard.
Using the noun form with an adjective.
ホテルで荷解きする。
Unpack at the hotel.
Simple location + verb.
荷解き、終わった?
Finished unpacking?
Casual question with omitted particles.
いっしょに荷解きしましょう。
Let's unpack together.
Volitional 'let's' form.
明日、荷解きします。
I will unpack tomorrow.
Time adverb + verb.
荷解きはまだです。
Not unpacked yet.
Using 'mada' to show incomplete action.
カバンの荷解きをする。
Unpack the bag.
Specifying the container.
引っ越しの荷解きに三日もかかった。
It took as many as three days to unpack after moving.
Using 'mo' for emphasis on duration.
荷解きをしながら、新しい生活を想像した。
While unpacking, I imagined my new life.
Using 'nagara' for simultaneous actions.
どこから荷解きすればいいですか?
Where should I start unpacking from?
Using 'ba ii' for seeking advice.
荷解きが終わるまで、ゆっくりできない。
I can't relax until the unpacking is finished.
Using 'made' to show a limit.
業者に荷解きを頼むと高いですよ。
It's expensive if you ask a company to do the unpacking.
Conditional 'to' for general truths.
荷解きをしていたら、懐かしい写真が出てきた。
When I was unpacking, an old photo appeared.
Using 'tara' for discovery.
一人で荷解きするのは本当に骨が折れる。
Unpacking alone is truly back-breaking work.
Idiom 'hone ga oreru' (hard work).
荷解きが済んだら、ご飯を食べに行こう。
Once the unpacking is done, let's go eat.
Using 'sumu' (to finish).
荷解きという作業は、過去の自分を整理する行為でもある。
The task of unpacking is also an act of organizing one's past self.
Abstract usage of the noun.
段ボールの山を前にして、荷解きへの意欲が削がれてしまった。
Facing the mountain of cardboard boxes, my motivation to unpack was dampened.
Passive voice 'sogarete shimatta'.
長旅の後の荷解きは、日常への緩やかな帰還を意味する。
Unpacking after a long journey signifies a gradual return to daily life.
Sophisticated noun-verb relationship.
彼は荷解きもそこそこに、すぐにまた旅へと出かけてしまった。
He barely did any unpacking before heading out on another journey again.
Expression 'soko-soko ni' (hurriedly/barely).
新生活への期待が、苦痛なはずの荷解きを喜びに変えてくれる。
Expectations for a new life turn the supposedly painful unpacking into joy.
Contrastive structure.
荷解きを効率化するためには、事前の荷造りにおける分類が不可欠だ。
To make unpacking efficient, categorization during the prior packing is essential.
Formal/Academic tone.
幾多の転居を繰り返してきた彼女にとって、荷解きは手慣れた儀式のようだった。
For her, having moved many times, unpacking was like a well-practiced ritual.
Simile usage 'gishiki no you da'.
荷解きの手を休めて、窓から見える新しい街の景色を眺めた。
Resting from the unpacking, I gazed at the view of the new city from the window.
Participial phrase 'te wo yasumete'.
常见搭配
常用短语
— To have a huge pile of unpacking to do. Used when overwhelmed by boxes.
新居に入ったが、荷解きが山積みで気が遠くなる。
— While doing the unpacking. Used when performing another task simultaneously.
荷解きついでに、不用品を処分した。
— Without even unpacking. Often used to describe someone in a rush.
彼は荷解きもせず、すぐに仕事へ向かった。
— To postpone unpacking. A common habit for procrastinators.
疲れていたので、荷解きを後回しにした。
— Unpacking is progressing smoothly/efficiently.
音楽をかけると、荷解きが捗る。
— In the middle of unpacking.
荷解きの最中に地震が起きた。
— To request/hire someone to do the unpacking.
忙しいので、プロに荷解きを依頼した。
— The place where one unpacks.
荷解きの場所を確保する必要がある。
— The procedure or steps for unpacking.
荷解きの手順をあらかじめ考えておく。
— Unpacking complete. Often used as a status update.
午後3時、ついに荷解き完了!
容易混淆的词
This is packing. It sounds similar but is the exact opposite action.
This is tidying up. Unpacking is part of tidying, but tidying is broader.
Used for letters or single packages, not for a whole load of luggage.
习语与表达
— To settle down after a journey; to relax.
宿に着いて、ようやく荷を解いた。
Literary— To be relieved of a heavy burden (usually metaphorical).
プロジェクトが終わり、重荷を下ろした気分だ。
Metaphorical— A weight has been lifted from one's shoulders.
試験が合格して、肩の荷が下りた。
Common— The responsibility is too heavy.
リーダーの役職は、私には荷が重すぎる。
Common— To be a burden or a nuisance.
お邪魔しては荷物になるので、失礼します。
Common— To release or set free (related to the 'toku' root).
心の束縛を解き放つ。
Literary— To read a book or unravel a mystery.
歴史の真実を紐解く。
Formal— To unwrap a package.
期待に胸を膨らませて、包みを解いた。
Neutral— To clear up a misunderstanding.
話し合って、ようやく誤解を解くことができた。
Common— To relax one's tension.
深呼吸をして、緊張を解いた。
Common容易混淆
Both mean 'to open'.
Akeru is general (open a door, open a box). Nidoki is the systematic process of emptying luggage.
ドアを開ける vs 荷解きをする
Both mean 'unpacking'.
Kaikon is industrial/business. Nidoki is personal/domestic.
機械の開梱 vs 旅行の荷解き
Both involve organizing items.
Seiri is about sorting and deciding what to keep. Nidoki is just getting things out of boxes.
書類の整理 vs 引っ越しの荷解き
Both involve 'Ni' and taking things out.
Nidashi is taking goods out of storage to sell or display.
スーパーの荷出し vs 家の荷解き
Toku is the root of Nidoki.
Toku means 'to untie' or 'to solve'. Nidoki is specifically for luggage.
紐を解く vs 荷解きをする
句型
荷解きをします。
ホテルで荷解きをします。
荷解きをして、~。
荷解きをして、シャワーを浴びました。
荷解きに~かかる。
荷解きに三時間かかった。
~ながら荷解きする。
テレビを見ながら荷解きする。
荷解きが終わるまで~ない。
荷解きが終わるまで寝られない。
荷解きの最中に~。
荷解きの最中に電話が鳴った。
荷解きを済ませる。
午前中に荷解きを済ませてしまおう。
荷解きもそこそこに~。
荷解きもそこそこに、彼は出かけた。
词族
名词
动词
相关
如何使用
Common in the context of moving and travel. Rare in daily life otherwise.
-
荷物を荷解きする
→
荷解きをする / 荷物を解く
It's redundant to say 'unpack the luggage' when the word 'luggage' (ni) is already in the verb.
-
手紙を荷解きする
→
手紙を開封する / 開ける
荷解き is for large loads, not small envelopes.
-
荷解きになっている
→
荷解きをしている
You are the one doing the action; use 'shite iru' for the ongoing process.
-
荷造り (when you mean unpacking)
→
荷解き
Don't mix up the antonyms! Nizukuri is packing, Nidoki is unpacking.
-
荷解きを解く
→
荷解きをする
You don't 'untie the unpacking'. You 'do the unpacking'.
小贴士
Suru-Verb Usage
Remember that 荷解き is a noun. To make it a verb, you must add する. You can also use it with particles like 'が' (荷解きが大変).
Pair with Nizukuri
Learn 荷造り (packing) and 荷解き (unpacking) as a set. They are the 'before and after' of any move.
Moving Services
If you move in Japan, knowing this word helps you understand what services you are paying for.
Casual Shortening
In casual speech, you can just say '荷解きしなきゃ' (I gotta unpack) to sound like a native.
Distinguish from Nizukuri
The 'do' in nidoki is the key. Listen for that hard 'D' sound to know they are talking about unpacking.
Kanji Practice
Practice the kanji '解'. It is used in many important words like 解決 (solution) and 理解 (understanding).
Offering Help
Asking '荷解き、手伝おうか?' is a very kind thing to say to a friend who just moved.
Process Word
Use 荷解き to describe the whole process, not just the moment you open one box.
The 'Ni' Connection
Associate 'Ni' with 'Nimotsu' (Luggage). If it starts with 'Ni', it's about your stuff.
Post-Arrival
Only use this word *after* you have arrived. You can't 荷解き while you're still on the train!
记住它
记忆技巧
Think of 'Knee' (Ni) and 'Dorky' (Doki). Imagine you are on your knees looking dorky while unpacking all your boxes.
视觉联想
Imagine a giant pair of scissors (the 'toku' action) cutting through the tape of a mountain of boxes (the 'ni').
Word Web
挑战
Try to say 'Nidoki suru' three times fast while pretending to open a box. Then, write a sentence about your last move.
词源
The word is a native Japanese (Kun-yomi) compound. 'Ni' (荷) refers to a load or burden carried by people, horses, or ships. 'Toki' is the noun form of 'Toku' (解く), a verb that dates back to Old Japanese, meaning to loosen a knot or separate parts.
原始含义: To untie the ropes securing a load.
Japonic文化背景
Be aware that 'ni' (burden) can also refer to emotional loads, but 'nidoki' is almost always literal. Don't use it for 'unpacking an argument'.
In English, we just say 'unpacking'. In Japan, the word is strictly tied to the 'load' (ni).
在生活中练习
真实语境
Moving House
- 荷解きが大変だ
- 段ボールの荷解き
- 荷解きサービス
- 荷解きが終わらない
Returning from Travel
- スーツケースの荷解き
- 荷解きして洗濯する
- 荷解きが面倒
- すぐに荷解きする
Logistics/Business
- 荷解き作業
- 商品の荷解き
- 荷解き場
- 荷解きの手順
Helping a Friend
- 荷解き手伝おうか?
- 荷解き進んでる?
- 荷解き終わったらお祝いしよう
- 荷解きのお礼
Decluttering
- 荷解きしながら捨てる
- 荷解きで整理する
- 荷解きのコツ
- 荷解きしてスッキリする
对话开场白
"引っ越しの荷解きはもう終わりましたか? (Is your unpacking from the move finished yet?)"
"旅行から帰った後、すぐに荷解きするタイプですか? (Are you the type to unpack immediately after a trip?)"
"荷解きを効率的に進めるコツはありますか? (Do you have any tips for unpacking efficiently?)"
"荷解きを手伝ってくれる友達がいて助かりました。 (I was saved by having a friend who helped me unpack.)"
"荷解きをしていたら、失くしたと思っていた鍵が出てきました。 (While unpacking, the key I thought I lost appeared.)"
日记主题
今日、引っ越しの荷解きをしました。一番大変だったことは何ですか? (Today I unpacked from the move. What was the hardest part?)
荷解きをしながら、これからの新しい生活についてどう感じましたか? (While unpacking, how did you feel about your new life ahead?)
荷解きの途中で見つけた、思い出の品について書いてください。 (Write about a memento you found in the middle of unpacking.)
もし荷解きを誰かに頼めるとしたら、誰に頼みたいですか? (If you could ask someone to unpack for you, who would it be?)
荷解きが完全に終わった時、どんな気分でしたか? (How did you feel when the unpacking was completely finished?)
常见问题
10 个问题No, that's not natural. For a present, you should use '開ける' (akeru) or '開く' (hiraku). '荷解き' implies a heavy load or luggage from a trip/move.
Yes, they are essentially the same. Adding 'を' makes it slightly more formal or grammatically complete, but both are used frequently.
The opposite is '荷造りする' (nizukuri suru), which means to pack.
Yes, especially if you work in a moving company or logistics. However, '開梱' (kaikon) might be used for formal industrial reports.
Generally, yes. It encompasses the whole process of getting things out and starting to organize them in the new space.
You can say '荷解きに疲れました' (Nidoki ni tsukaremashita) or '荷解きはもう嫌だ' (Nidoki wa mou iya da).
It is 'Nidoki'. While '解く' can be read as 'hodoku', in this compound, it is shortened to 'doki'.
You can, but it sounds very 'katakana-heavy' and modern. Most people stick to '荷解き' for daily life.
Say '荷解き、手伝いましょうか?' (Shall I help with the unpacking?)
Rarely. For digital files, '解凍' (kaitou - thawing/unzipping) or '展開' (tenkai - expanding) are used.
自我测试 192 个问题
Write a sentence using '荷解きする' about moving to a new apartment.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the exhaustion of unpacking using '荷解き'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Offer to help a friend unpack in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'nagara' and 'nidoki suru'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain why you can't go out using 'nidoki'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'nidoki' in a formal context (business).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about unpacking after a trip.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Combine 'nidoki' and 'katazukeru' in one sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Ask how long it took to unpack.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Unpacking is finished' politely.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the potential form of 'nidoki suru'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write about finding something while unpacking.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I want to finish unpacking by tomorrow'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'nidoki' as a subject.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a casual text to a friend about unpacking.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Ask for tips on how to unpack efficiently.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write about hiring someone to unpack.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'nidoki' in the past tense.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Unpacking takes time'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write about unpacking a specific item.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Read aloud: 荷解きをします。
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'm unpacking right now' in Japanese.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a friend: 'Did you finish unpacking?'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Offer help: 'Shall I help you with the unpacking?'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Complain: 'Unpacking is so much work!'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'It took three days to unpack.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I want to finish unpacking today.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain: 'I found this while unpacking.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Where should I start unpacking from?'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Unpacking is finally done!'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read aloud: 荷解きが終わらない。
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I'll do the unpacking tomorrow.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I'm tired from unpacking.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Is there an unpacking service?'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Let's unpack together.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I haven't unpacked yet.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain: 'I'm busy with unpacking.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The room is a mess because of unpacking.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read aloud: 荷解きの最中です。
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I'll help you unpack after work.'
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Which word did you hear? (Audio: Nidoki)
Which action is being described? (Audio: Nidoki wo shite imasu)
Is the task finished? (Audio: Nidoki ga owarimashita)
What is the speaker doing while unpacking? (Audio: Ongaku wo kikinagara nidoki shimasu)
How long did it take? (Audio: Nidoki ni futsuka kakarimashita)
Who is the person asking for help from? (Audio: Tomodachi ni nidoki wo tetsudatte moratta)
What is the problem? (Audio: Nidoki ga susumanai)
Where is the person? (Audio: Hotel de nidoki wo shimasu)
When will they unpack? (Audio: Ashita nidoki wo suru tsumori da)
What did they find? (Audio: Nidoki no tochu de kagi wo mitsuketa)
Is the room clean? (Audio: Nidoki de heya ga kitanai)
What is the advice? (Audio: Nidoki wa omoi mono kara)
Is the service expensive? (Audio: Nidoki service wa takai desu)
What was the person doing when the phone rang? (Audio: Nidoki no saichuu ni denwa ga natta)
Did they unpack? (Audio: Nidoki mo sezu ni dekaketa)
/ 192 correct
Perfect score!
Summary
荷解きする (nidoki suru) is the go-to verb for the labor-intensive process of unpacking after a move or trip. Example: 引っ越しの荷解きがやっと終わった (I finally finished unpacking from the move).
- Specifically means to unpack luggage or boxes after moving or traveling.
- A 'suru-verb' combining 'ni' (cargo) and 'toki' (untying/undoing).
- Essential for discussing moving house (引越し) and settling into new spaces.
- Commonly used in both casual conversation and professional moving services.
Suru-Verb Usage
Remember that 荷解き is a noun. To make it a verb, you must add する. You can also use it with particles like 'が' (荷解きが大変).
Pair with Nizukuri
Learn 荷造り (packing) and 荷解き (unpacking) as a set. They are the 'before and after' of any move.
Moving Services
If you move in Japan, knowing this word helps you understand what services you are paying for.
Casual Shortening
In casual speech, you can just say '荷解きしなきゃ' (I gotta unpack) to sound like a native.
相关内容
更多home词汇
上に
B1在...上面。用于表示物理位置。
不在
B1不在;缺席。
手頃な
B1价格适中的,买得起的(价格)。价格不太高,容易购买。例:这款手机价格适中。
お先に
B1Excuse me for going first; said when leaving before others.
仲介
B1中介或媒介。在双方之间起桥梁作用,促成交易或解决纠纷。
あっ
B1啊!;表示突然意识到或惊讶的感叹词。用于突然想到某事或看到某人时。
エアコン
A2“エアコン”是指空调,在日本它是夏季降温和冬季取暖的主要工具。
冷暖房
B1制冷制热(<mark>冷暖房</mark> - reidanbō)是指用于房间或建筑物的供暖和制冷组合系统。
風通しの良い
B1通风良好的。形容房间或房屋空气流通顺畅。
~可
A2表示“允许”或“可以”的后缀。通常用于标志和官方文件中。