At the A1 level, you might find '気がかりな' (kigakari na) a bit challenging because it is more specific than the basic word for 'worried', which is '心配' (shinpai). However, you can think of it as a special way to say 'something is on my mind'. In Japanese, 'ki' means your spirit or mind. 'Kigakari' describes a feeling where a small worry is 'hanging' on your mind. Even if you cannot use it perfectly yet, if you see it, just remember it means 'a little worried about a specific thing'. For example, if you are waiting for a friend who is 5 minutes late, that is a 'kigakari' situation. It is a 'na-adjective', so you use it like 'kigakari na hito' (a worried person) or 'kigakari desu' (I am worried). It is a very polite and soft way to express concern.
For A2 learners, '気がかりな' is a great word to add to your vocabulary to sound more natural. While you already know 'shinpai suru' (to worry), 'kigakari' is an adjective that describes the thing you are worried about. It is often used with the particle 'ga'. For example, 'Shiken ga kigakari desu' means 'I am concerned about the exam'. The nuance is that the exam is 'hooked' onto your thoughts. You might use this when talking to a teacher or a boss because it sounds a little more focused and polite than just saying you are 'shinpai'. It is used for daily things: health, weather, or small mistakes. Remember the pattern: [Thing] ga kigakari desu. This will help you express that specific nagging feeling we all get sometimes.
At the B1 level, you should start distinguishing between 'kigakari', 'shinpai', and 'fuan'. 'Kigakari' is specifically for a 'matter of concern'—something that is pending or unresolved. It is a 'na-adjective', but it often functions like a noun in the phrase 'kigakari na koto'. You will often encounter this in intermediate reading passages where a character has a lingering doubt or a small concern that prevents them from being fully happy. It is also common in work environments. If your manager asks, 'Nanika kigakari na koto wa arimasu ka?' they are asking if there are any potential issues or loose ends you are worried about. Using this word shows you understand that 'ki' (mind/spirit) is central to Japanese expressions of emotion. It's a key word for expressing the 'weight' of specific thoughts.
At the B2 level, you are expected to use '気がかりな' in a variety of grammatical structures and understand its social register. It is slightly more formal than 'shinpai' but less formal than the academic 'kenen'. You should be comfortable using the adverbial form 'kigakari ni omou' (to feel concerned about) and the causative-like 'kigakari ni naru' (to become a matter of concern). At this level, you should also notice how it is used in literature to create a sense of 'fuan' (unease) through specific 'kigakari' (concerns). It often appears in news reports about health or social trends where the outcome is not yet known. Understanding the 'hanging' (kakari) metaphor allows you to appreciate the imagery in the word: a thought that you cannot simply put down or ignore. It is an essential tool for nuanced communication.
For C1 learners, '気がかりな' is part of a sophisticated repertoire of psychological descriptors. You should analyze its use in complex texts where it might describe a character's 'worry' as a subtle, underlying theme rather than an overt emotion. In professional settings, you use 'kigakari na' to highlight risks in a way that implies diligence and foresight. You should also be aware of its historical roots and how it relates to other 'ki' idioms like 'ki ni kakaru' (to weigh on one's mind) or 'ki wo momu' (to be anxious). At this level, you can use it to contrast with 'anshin' (peace of mind) in more abstract discussions about social stability or personal well-being. It is a word that conveys a specific type of 'mental load' that is very characteristic of Japanese interpersonal sensitivity.
At the C2 level, you master the subtle prosody and contextual placement of '気がかりな'. You understand that while it is a na-adjective, its usage in modern Japanese often straddles the line between a description of an object and a description of a mental state. You can identify when a writer uses 'kigakari' to evoke a specific cultural aesthetic of 'unresolvedness' or 'transience'. You are also able to substitute it with highly specific synonyms like 'kigakari-gusa' (source of worry) in literary contexts or 'kenen-jikou' (matters of concern) in formal reporting. Your use of the word reflects a deep understanding of Japanese 'omoiyari' (consideration), where expressing concern for others' 'kigakari na koto' is a fundamental part of maintaining social harmony (wa). You use it not just to communicate information, but to manage the emotional climate of a conversation.

気がかりな 30秒了解

  • Kigakari na describes a lingering, nagging concern that hangs on your mind.
  • It is a na-adjective, more specific and slightly more formal than shinpai.
  • Commonly used for health, work details, or the well-being of others.
  • The word literally means 'hanging on the spirit,' implying a snared thought.

The Japanese word 気がかりな (kigakari na) is a nuanced adjective that describes a state of mind where something is weighing on you or causing a lingering sense of unease. Unlike general anxiety, which can be broad and unfocused, kigakari specifically refers to a particular matter, event, or person that 'hangs' (kakari) on your 'spirit' or 'mind' (ki). Imagine a small hook in your thoughts that you cannot quite shake off; that is the essence of being 気がかり. It is a B1-level word, meaning it is essential for intermediate learners who want to express concern more precisely than the basic word 心配 (shinpai).

The Etymological Hook
The term is composed of 気 (ki), meaning energy, spirit, or mind, and 懸かり (kakari), the continuative form of the verb kakaru, which means to hang, to be suspended, or to be caught on something. When these combine, they create a vivid image of a thought or a worry that has snagged onto your consciousness. It is not a crushing weight, but rather a persistent, nagging feeling that requires your attention before you can feel fully at ease.
Situational Contexts
People use this word when discussing health results that haven't arrived yet, a child who hasn't come home on time, or a project at work that has a loose end. It is frequently used in the form ...が気がかりだ (Something is a matter of concern) or as a pre-noun modifier 気がかりなこと (a worrisome thing). It bridges the gap between casual worry and formal concern, making it versatile for both daily conversation and professional settings.

母の体調が気がかりなので、週末は実家に帰ることにしました。(Since I am concerned about my mother's health, I decided to go back to my parents' house this weekend.)

In a social context, expressing that something is kigakari shows a level of maturity and specific focus. It suggests that you are a thoughtful person who pays attention to details or the well-being of others. In literature, it often sets a mood of subtle tension, where a character is unable to enjoy a pleasant moment because of a 気がかりな thought lurking in the background.

明日のプレゼンのことが気がかりで、昨夜はあまり眠れませんでした。(I was worried about tomorrow's presentation, so I couldn't sleep much last night.)

Grammatical Flexibility
As a na-adjective, it follows standard rules: 気がかりな (attributive), 気がかりだ (predicative), and 気がかりに思う (adverbial use with a verb of thinking). It can also function as a noun in certain contexts, though its adjectival use is most common in teaching materials. Understanding its structure helps you recognize it in various sentence positions, whether it's describing a noun or ending a clause.

Ultimately, mastering 気がかりな allows you to describe that specific, lingering itch of concern that characterizes so much of human experience. It is the perfect word for those 'what if' moments that aren't quite crises but prevent total peace of mind. By using it, you move beyond the vocabulary of a beginner and start speaking with the precision of a native speaker who understands the subtle weight of thoughts that 'hang' on the spirit.

Using 気がかりな (kigakari na) correctly requires understanding its role as a na-adjective and its typical sentence patterns. Because it describes a mental state directed toward a specific object, it often appears with particles like (ga) or のことが (no koto ga) to identify the source of the worry. This section will guide you through the structural logic of the word in various grammatical environments.

The Attributive Pattern (Adjective + Noun)
When you want to describe a noun, you use 気がかりな. The most common noun it modifies is koto (thing/matter). For example, 気がかりなニュース (worrisome news) or 気がかりな点 (a point of concern). This structure is used to categorize the subject of your worry before you even explain why it is worrisome.
The Predicative Pattern (Topic + Particle + Adjective + Copula)
To state that something is worrisome, use the pattern [Noun] が 気がかりだ. In polite speech, this becomes 気がかりです. For instance, 結果が気がかりです (I am concerned about the results). You can also use のことが to make the concern feel more comprehensive: 子供のことが気がかりだ (I am worried about [everything regarding] my child).

一つだけ気がかりな点がありますが、それ以外は完璧です。(There is just one worrisome point, but other than that, it is perfect.)

Another important usage is with verbs of perception or emotion, such as 思う (omou - to think) or なる (naru - to become). If you say 気がかりになる, you are describing the process of starting to feel worried. If you say 気がかりに思う, you are expressing your subjective judgment that something is a matter of concern.

彼の沈黙が気がかりになって、何度も携帯をチェックした。(His silence started to worry me, so I checked my phone many times.)

Using 'Kigakari' in Questions
In social interactions, asking 「何か気がかりなことはありますか?」 (Is there anything you're concerned about?) is a very polite and professional way to check in on someone. It is less intrusive than asking 'Are you worried?' because it focuses on the matters (koto) rather than the person's emotional stability.

When writing, remember that kigakari is slightly more formal than shinpai. If you are writing an email to a professor or a business partner, 気がかりな点 is an excellent way to introduce a potential issue without sounding overly emotional or panicked. It strikes a balance of professional concern and clear communication.

Understanding where 気がかりな (kigakari na) appears in real life will help you recognize its social register. It is a word that thrives in the space between the deeply personal and the officially professional. You will hear it in news broadcasts, doctor's offices, family discussions, and workplace meetings. It is the language of 'serious consideration'.

In Medical and Health Contexts
Doctors and nurses often use this word to describe symptoms that aren't necessarily emergencies but require follow-up. A doctor might say, 「少し気がかりな影があります」 (There is a slightly worrisome shadow [on the X-ray]). It conveys a professional level of concern that is measured and precise. For patients, it's a way to express a nagging symptom: 「この咳がずっと気がかりなんです」 (This cough has been weighing on my mind for a while).
In News and Journalism
News anchors use kigakari when reporting on developing situations where the outcome is uncertain. For example, during a typhoon, they might mention 「気がかりな進路」 (a worrisome path) or 「今後の経済への影響が気がかりです」 (The future impact on the economy is a matter of concern). Here, it functions to signal potential risk without inducing panic.

「明日の天気はどうかな?」「午後の降水確率が気がかりだね。」("How's the weather tomorrow?" "The chance of rain in the afternoon is a bit worrisome.")

In the workplace, kigakari is a staple of project management and status updates. When a manager asks if there are any 気がかりなこと, they are looking for potential bottlenecks or risks. It is a 'safe' word to use because it implies you are being diligent and foresightful rather than just complaining or being afraid. It shows you are 'hooked' into the project's success.

新製品の発売日が遅れることが気がかりです。(I am concerned that the launch date of the new product might be delayed.)

In Literature and Song Lyrics
Writers use kigakari to describe the inner monologue of characters who are sensitive to their surroundings. In lyrics, it might describe the lingering feeling of a loved one's absence or a premonition of change. It carries a poetic weight because of the 'ki' (spirit) element, suggesting a deep internal resonance with external events.

Whether you are listening to a podcast about social issues or having a tea-time chat with a Japanese friend, 気がかりな will appear whenever the conversation turns to things that aren't quite right. It is the vocabulary of the observant and the caring.

While 気がかりな (kigakari na) is a useful word, English speakers often struggle with its nuance compared to more common words for 'worry' or 'concern'. Avoiding these pitfalls will make your Japanese sound more natural and precise.

Mistake 1: Overusing it for 'Panic'
A common mistake is using kigakari when you are actually in a state of panic or deep distress. Kigakari is for lingering, nagging concerns—the 'hooks' in your mind. If your house is on fire, you don't say it's kigakari; you are パニック (panikku) or 大変なこと (taihen na koto). Use kigakari for things that are 'on your mind' rather than 'crushing your soul'.
Mistake 2: Confusing with 'Shinpai' (心配)
Shinpai is a broad verb/noun that covers almost all types of worry. Kigakari is an adjective that describes the nature of the thing causing the worry. You can 'do' shinpai (心配する), but you 'feel' that something is kigakari. Saying 「気がかりする」 is a grammatical error; you must say 「気がかりだ」 or 「気がかりに思う」.

❌ Incorrect: 明日のテストが気がかりします。
✅ Correct: 明日のテストが気がかりです

Another error is using kigakari for physical discomfort. If your shoes are too tight, they aren't kigakari; they are 痛い (itai) or きつい (kitsui). Kigakari is strictly for the mental space. However, if you are worried that the tight shoes might cause a blister during a marathon, that thought is kigakari.

Mistake 3: Misplacing the Particle
Learners often use (wo) with kigakari because they think of it as 'worrying about something'. But because it is an adjective, the object of concern takes (ga). 「将来を気がかりだ」 is wrong; it should be 「将来が気がかりだ」.

Finally, be careful with the level of formality. While kigakari is common, in extremely formal legal or corporate documents, 懸念 (kenen) is often preferred. Using kigakari in a high-level government report might sound slightly too personal or 'soft'. Match the word to the gravity of the situation.

To truly master 気がかりな (kigakari na), you must see how it sits in the constellation of Japanese words for 'worry' and 'concern'. Depending on the intensity, the source, and the formality, you might choose a different term. Here is a breakdown of its closest relatives.

1. 心配な (Shinpai na) - The All-Rounder
Shinpai is the most common word. It focuses on the emotional state of the person worrying. Kigakari is more about the thing itself being a 'matter of concern'. If you are shinpai, your heart is heavy; if something is kigakari, your mind is occupied by it. Shinpai is more emotional; kigakari is more cognitive.
2. 不安な (Fuan na) - The Uneasy/Anxious
Fuan literally means 'not peaceful'. It is used for a general sense of anxiety or insecurity about the future. While kigakari is usually tied to a specific detail (like a missing key), fuan can be a vague feeling that something bad might happen. Fuan is deeper and often more negative than kigakari.

Comparison:
気がかり: A specific point of concern (The weather tomorrow).
不安: General anxiety (Will I ever be happy?).
懸念: Formal/Academic concern (Economic stagnation).

3. 懸念 (Kenen) - The Professional Concern
This is a formal noun/verb (kenen sureru) used in news and business. It translates to 'apprehension' or 'concern'. If a company is worried about market trends, they use kenen. Kigakari is too personal for a corporate press release, but perfect for a conversation between a manager and a subordinate.
4. 気になる (Ki ni naru) - The Curious/Bothered
This phrase is very close to kigakari but often implies curiosity or interest as much as worry. If a noise ki ni naru, you are bothered by it. If a person ki ni naru, you might like them. Kigakari is more strictly focused on 'concern' and 'potential problems'.

By learning these distinctions, you can navigate Japanese social situations with much more finesse. You'll know to use fuan for your existential dread, kenen for your economic thesis, and kigakari for that nagging feeling that you left the stove on.

How Formal Is It?

趣味小知识

The kanji for 'ki' (気) originally depicted steam rising from cooking rice, symbolizing invisible but powerful energy. The 'hanging' part suggests that when we worry, our energy is literally 'stuck' rather than flowing freely.

发音指南

UK ki.ɡa.ka.ɾi.na
US ki.ɡɑ.kɑ.ɾi.nɑ
Japanese is a pitch-accent language. In 'kigakari', the pitch typically stays relatively flat after the first syllable (Heiban style), but regional variations exist.
押韵词
Monogatari (story) Tonari (neighbor) Hajimari (beginning) Kaminari (thunder) Yukkuri (slowly) Sappari (refreshed) Hakkiri (clearly) Omomuro ni (slowly/deliberately)
常见错误
  • Pronouncing 'r' in 'ri' like an English 'r' (it should be a light tap).
  • Stress-accenting one syllable like English (don't say ki-GA-kari).
  • Making the 'g' sound too nasal like 'ng' (though this is common in some dialects, standard 'ga' is clearer).
  • Elongating the 'i' sounds (keep them short).
  • Dropping the 'na' when modifying a noun.

难度评级

阅读 3/5

The kanji are common, but the nuance requires intermediate understanding.

写作 3/5

Easy to write if you know 'ki' and 'kakari', but must remember it's a na-adjective.

口语 4/5

Using it naturally instead of 'shinpai' takes practice.

听力 3/5

Frequently heard in news and polite conversation.

接下来学什么

前置知识

気 (ki) 掛かる (kakaru) 心配 (shinpai) 不安 (fuan) こと (koto)

接下来学习

懸念 (kenen) 危惧 (kigu) 気にする (ki ni suru) 気にかける (ki ni kakeru) 気になる (ki ni naru)

高级

杞憂 (kiyuu) 老婆心 (roubashin) 懸案 (ken-an) 懊悩 (ounou) 憮然 (buzen)

需要掌握的语法

Na-Adjective Modifying Nouns

気がかりなニュース (Worrisome news)

Adjective + Desu

結果が気がかりです。 (I am concerned about the results.)

Te-form for Cause

テストが気がかりで、眠れません。 (I can't sleep because I'm worried about the test.)

Noun + no koto (Broad concern)

家族のことが気がかりだ。 (I am concerned about [matters regarding] my family.)

Adverbial use with 'omou'

彼の将来を気がかりに思う。 (I feel concerned about his future.)

按水平分级的例句

1

テストの結果が気がかりです。

I am concerned about the test results.

Basic [Noun] ga [Adjective] desu pattern.

2

気がかりなことはありますか?

Is there anything you are worried about?

Using 'na' to modify the noun 'koto'.

3

お母さんの病気が気がかりだ。

I am worried about my mother's illness.

Plain form 'da' used for personal thoughts.

4

明日の天気が少し気がかりです。

I'm a little concerned about tomorrow's weather.

'Sukoshi' (a little) modifies the intensity.

5

気がかりなニュースを聞きました。

I heard some worrisome news.

Attributive use: kigakari na + news.

6

忘れ物がないか気がかりです。

I'm worried if I forgot anything.

'ka' creates an indirect question clause.

7

一人で歩くのは気がかりだ。

Walking alone is worrisome.

The subject is the action of walking.

8

あの人のことが気がかりです。

I am concerned about that person.

'no koto' makes the object of concern broader.

1

返事が来ないのが気がかりです。

The fact that no reply is coming is a concern.

'no' nominalizes the verb phrase 'henji ga konai'.

2

何か気がかりな点があれば、教えてください。

If there are any worrisome points, please let me know.

Conditional 'ba' used with 'kigakari na ten'.

3

子供の将来が気がかりでなりません。

I can't help but be worried about my child's future.

'de narimasen' indicates an uncontrollable feeling.

4

気がかりなことが一つだけあります。

There is just one thing that I'm concerned about.

Focusing the concern on a single item.

5

彼は気がかりそうな顔をしていた。

He had a worried-looking face.

'-sou' means 'looking like' or 'seeming'.

6

健康診断の結果が気がかりだ。

I'm concerned about my health check-up results.

Common real-life context for this word.

7

気がかりな噂を耳にしました。

I heard a worrisome rumor.

'Mimi ni suru' is a common idiom for 'hearing'.

8

夜遅くに電話が鳴ると気がかりになる。

When the phone rings late at night, I get worried.

'naru' shows a change in state.

1

プロジェクトの進捗が気がかりで、休暇中も仕事のことを考えてしまった。

I was concerned about the project's progress, so I thought about work even during my vacation.

Te-form used to show cause and effect.

2

気がかりな問題を解決するために、会議を開きましょう。

Let's hold a meeting to resolve the worrisome issues.

Using 'tame ni' to show purpose.

3

彼女の沈黙が気がかりだったが、あえて何も聞かなかった。

Her silence was a matter of concern, but I dared not ask anything.

'Aete' adds nuance of intentional restraint.

4

気がかりな点をリストアップして、一つずつ確認していこう。

Let's list the worrisome points and check them one by one.

Imperative-like suggestion 'ikou'.

5

ずっと気がかりだった仕事が終わり、やっと安心できた。

The job that had been weighing on my mind is finished, and I finally feel relieved.

Contrasting 'kigakari' with 'anshin'.

6

気がかりなことが山積みで、パニックになりそうだ。

Worrisome things are piling up, and I feel like I'm going to panic.

'Yamazumi' is a metaphor for a huge pile.

7

遠くに住んでいる祖父の健康が気がかりです。

I am concerned about the health of my grandfather who lives far away.

Relative clause 'tooku ni sunde iru' modifies 'sofu'.

8

気がかりな表情を浮かべながら、彼女は手紙を読んだ。

She read the letter with a worried expression on her face.

'Nagara' shows simultaneous actions.

1

不況の影響で、今後の雇用情勢が非常に気がかりだ。

Due to the recession, the future employment situation is very worrisome.

Formal context using 'hijou ni' (extremely).

2

気がかりなのは、彼が一度も連絡をよこさないことだ。

What's worrisome is that he hasn't contacted us even once.

Cleft-like sentence structure starting with 'Kigakari na no wa'.

3

小さなミスが、後で大きな問題にならないか気がかりで仕方ない。

I can't help but worry that a small mistake might turn into a big problem later.

'shikata nai' emphasizes uncontrollability.

4

気がかりな事柄をすべて書き出すことで、心が少し軽くなった。

By writing down all the worrisome matters, my heart felt a bit lighter.

'Koto' vs 'Kotogara' (more formal/specific).

5

新薬の副作用がどの程度出るのかが、医師たちにとって最も気がかりな点だ。

To what extent side effects of the new drug will appear is the point of greatest concern for the doctors.

Indirect question 'dono teido deru no ka' as a subject.

6

気がかりな噂を打ち消すために、公式な声明が出された。

An official statement was issued to dispel the worrisome rumors.

Passive voice 'dasareta'.

7

彼の体調が気がかりで、仕事に集中できなかった。

I was so concerned about his health that I couldn't concentrate on work.

Cause-effect relationship.

8

気がかりな要素を排除してから、プロジェクトを開始すべきだ。

We should start the project after eliminating the worrisome factors.

'subeki' indicates obligation or strong recommendation.

1

国家間の緊張が高まる中、平和への影響が気がかりでならない。

As tensions between nations rise, I cannot help but be concerned about the impact on peace.

Formal 'naka' (amidst) construction.

2

気がかりなのは、若者の政治離れが深刻化していることだ。

What is worrisome is the deepening indifference of young people toward politics.

Complex nominalization '...shite iru koto'.

3

彼女は何か気がかりなことでもあるかのように、時折遠くを見つめていた。

She gazed into the distance from time to time, as if she had something on her mind.

'ka no you ni' (as if).

4

予算の削減がサービスの質にどう響くかが、現場のスタッフには気がかりだ。

How the budget cuts will affect the quality of service is a concern for the staff on the ground.

'Genba' refers to the actual location of work.

5

気がかりな兆候が見られたため、計画は一時中断された。

Because worrisome signs were observed, the plan was temporarily suspended.

'Choukou' means signs or symptoms.

6

彼は気がかりな問題を抱えながらも、周囲には明るく振る舞っていた。

Even while carrying worrisome problems, he behaved cheerfully to those around him.

'Nagara mo' (even while).

7

気がかりな点が多すぎて、何から手をつければいいのか分からない。

There are too many worrisome points, so I don't know where to start.

'Nani kara te wo tsukereba' (where to start/handle).

8

その法案が可決された場合の影響が、多くの市民にとって気がかりな材料となっている。

The impact if that bill is passed has become a source of concern for many citizens.

'Zairyou' (material) here means 'source' or 'factor'.

1

未曾有の災害を前に、人々の心には拭い去れない気がかりが沈殿している。

Faced with an unprecedented disaster, an indelible concern has settled in people's hearts.

Literary verbs 'nuguisarenai' and 'chinden suru'.

2

気がかりなのは、技術の進歩が倫理的な議論を追い越してしまっている現状だ。

What is worrisome is the current situation where technological progress is outpacing ethical debate.

Abstract social critique.

3

彼は自らの健康よりも、残された家族の行く末を気がかりに思っていた。

He was more concerned about the future of the family he would leave behind than his own health.

'Yukusue' is a poetic word for 'future/destiny'.

4

気がかりな事象が連鎖的に発生し、事態は混迷を極めている。

Worrisome events are occurring in a chain reaction, and the situation is reaching the height of confusion.

'Konmei wo kiwameru' is a high-level idiom.

5

その政治家の発言には、民主主義の根幹を揺るがしかねない気がかりなニュアンスが含まれていた。

The politician's remarks contained worrisome nuances that could potentially shake the very foundations of democracy.

'-kanenai' (might/could potentially lead to something bad).

6

気がかりな過去を清算しない限り、真の再生は望めないだろう。

Unless the worrisome past is settled, true rebirth cannot be expected.

'Seisan suru' (to settle/liquidate).

7

古都の景観が損なわれることが、文化財保護の観点から非常に気がかりである。

The loss of the ancient city's landscape is a matter of great concern from the perspective of cultural property protection.

Formal 'dearu' ending.

8

気がかりなのは、対話の窓口が完全に閉ざされてしまったという点に尽きる。

What it comes down to as a concern is the fact that the channel for dialogue has been completely closed.

'...ni tsukiru' (comes down to/is limited to).

近义词

心配な (shinpai na) 不安な (fuan na) 懸念される (kenen sareru) 気にかかる (ki ni kakaru) 危惧する (kigu suru) 心細い (kokorobosoi) 案じる (anjiru) 恐れる (osoreru)

反义词

安心な (anshin na) 平気な (heiki na) 心強い (kokorozuyoi) 安泰な (antai na)

常见搭配

気がかりな点
気がかりなニュース
気がかりな症状
気がかりな噂
気がかりな兆候
気がかりな表情
何かが気がかりだ
ずっと気がかりだった
気がかりな様子
気がかりな要素

常用短语

気がかりでならない

— To be extremely worried; cannot help but be concerned.

子供の体調が気がかりでならない。

特に気がかりなことはない

— There is nothing in particular to worry about.

今のところ、特に気がかりなことはありません。

一番の気がかり

— The biggest concern or main worry.

老後の生活が一番の気がかりだ。

気がかりを解消する

— To resolve or clear up a concern.

問題を解決して気がかりを解消した。

気がかりを残す

— To leave behind a concern or loose end.

交渉は気がかりを残したまま終わった。

気がかりな影

— A worrisome shadow (often used in medical X-rays).

肺に気がかりな影が見つかった。

気がかりな事柄

— Worrisome matters or items of concern.

いくつか気がかりな事柄があります。

気がかりな顔つき

— A worried look or facial expression.

彼は気がかりな顔つきで話を聞いていた。

気がかりな一言

— A worrisome remark or word.

彼の気がかりな一言が耳を離れない。

気がかりを抱える

— To carry or have a concern.

誰もが何かしらの気がかりを抱えている。

容易混淆的词

気がかりな vs 心配 (shinpai)

Shinpai is an emotion; Kigakari is a matter of concern snagged in the mind.

気がかりな vs 不安 (fuan)

Fuan is general anxiety/insecurity; Kigakari is specific.

気がかりな vs 気になる (ki ni naru)

Ki ni naru can mean curiosity or being bothered; Kigakari is strictly concern.

习语与表达

"気に掛ける"

— To mind; to care about; to worry about someone.

いつも私のことを気にかけてくれてありがとう。

Polite/Warm
"気が気でない"

— To be extremely anxious; to be on pins and needles.

結果が心配で、気が気ではない。

Emphatic
"気をもむ"

— To fret; to worry oneself; to be anxious.

返事が遅いので、気をもんでいる。

Colloquial
"胸が騒ぐ"

— To have a premonition; to feel uneasy in one's chest.

何か悪いことが起きそうで、胸が騒ぐ。

Literary
"固唾を呑む"

— To hold one's breath (in anxiety or suspense).

試合の行方を固唾を呑んで見守った。

Idiomatic
"心に掛かる"

— To be on one's mind; to be worried about.

故郷の両親のことが心に掛かる。

Soft/Polite
"居ても立っても居られない"

— To be unable to sit still (due to anxiety or excitement).

心配で居ても立っても居られない。

Strong
"枕を高くして寝られない"

— To be unable to sleep peacefully due to worry.

借金があっては、枕を高くして寝られない。

Traditional
"気が重い"

— To feel depressed or reluctant (often due to worry).

明日の会議を考えると気が重い。

Common
"案ずるより産むが易し"

— It is easier to do than to worry about (Fear is often worse than the reality).

やってみたら意外と簡単だった。案ずるより産むが易しだね。

Proverb

容易混淆

気がかりな vs 懸念 (kenen)

Both mean concern.

Kenen is formal/academic; Kigakari is more personal/conversational.

政府はインフレを懸念している。 vs 私は母の病気が気がかりだ。

気がかりな vs 危惧 (kigu)

Both involve fear of a negative outcome.

Kigu is very formal and often used for large-scale dangers like extinction.

種の絶滅が危惧される。

気がかりな vs 気が気でない (ki ga ki de nai)

Both involve 'ki' and worry.

Ki ga ki de nai is much stronger, implying extreme restlessness/panic.

合格発表が心配で気が気でない。

気がかりな vs 案じる (anjiru)

Both mean to worry.

Anjiru is a verb and sounds more literary or old-fashioned.

子の身を案じる。

気がかりな vs 心細い (kokorobosoi)

Both are feelings of unease.

Kokorobosoi focuses on loneliness/helplessness.

一人で海外に行くのは心細い。

句型

A1

[Noun] が 気がかりです。

天気が気がかりです。

A2

気がかりな [Noun] が あります。

気がかりな点があります。

B1

[Noun] が 気がかりで、[Result]。

結果が気がかりで、夜も眠れません。

B2

[Noun] を 気がかりに 思う。

子供の将来を気がかりに思う。

C1

気がかりなのは、[Clause] ことだ。

気がかりなのは、彼が連絡をよこさないことだ。

C2

[Noun] が 気がかりで ならない。

国の行く末が気がかりでならない。

B1

何か 気がかりなこと でも ありますか?

何か気がかりなことでもありますか?

B2

気がかりな 要素 を 排除する。

気がかりな要素を排除する。

词族

名词

気 (ki) Spirit, mind, atmosphere
掛かり (kakari) Connection, hook, being caught

动词

気にかかる (ki ni kakaru) To weigh on one's mind
気にかける (ki ni kakeru) To care about/worry about

形容词

気がかりな (kigakari na) Worrisome

相关

気が気でない
気苦労
懸念
心配
不安

如何使用

frequency

Common in both spoken and written Japanese, particularly in professional and health contexts.

常见错误
  • 気がかりする (Kigakari suru) 気がかりだ (Kigakari da)

    Kigakari is a na-adjective, not a verb. You cannot add 'suru' to it.

  • 試験を気がかりだ (Shiken wo kigakari da) 試験が気がかりだ (Shiken ga kigakari da)

    As an adjective, it takes the 'ga' particle to indicate the subject of the description.

  • Using it for physical pain. 足が痛い (Ashi ga itai)

    Kigakari is only for mental concern. You can't have a 'kigakari' leg.

  • 気がかりのニュース (Kigakari no news) 気がかりなニュース (Kigakari na news)

    While 'no' is sometimes seen in older texts, 'na' is the standard modern way to modify a noun.

  • Using it for extreme panic. パニックだ (Panikku da)

    Kigakari is for 'lingering concern'. If the situation is urgent and terrifying, use stronger words.

小贴士

Pinpoint Concerns

Use 'kigakari' when you have a specific list of items that are bothering you. It sounds more organized than just saying you are 'shinpai'.

Particle Match

Always remember to use the particle 'ga' for the thing that is worrisome. [Subject] ga kigakari.

Softening Blows

When giving feedback, starting with 'Hitotsu kigakari na ten ga arimashite...' (There is one worrisome point...) makes the criticism sound more like professional observation.

Literary Flair

In writing, use 'kigakari na koto' to add a more intellectual tone to your prose compared to 'shinpai na koto'.

Show Empathy

Asking a friend 'Nanika kigakari na koto demo aru?' is a very gentle way to show you've noticed they aren't their usual self.

News Keywords

If you hear 'kigakari' on the news, pay attention to the next noun—it’s usually the risk factor being discussed.

Avoid 'Suru'

Never say 'kigakari shimasu'. It's a common learner error. Stick to 'kigakari desu'.

Email Closings

You can use it when following up: 'Go-kenkou ga kigakari desu ga...' (I am concerned about your health, but...).

The Hook

Remember: Kigakari = Ki (Spirit) + Kakari (Hooked). Your spirit is hooked on a thought.

Not a Crisis

Don't use 'kigakari' for emergencies. It's for the nagging stuff that happens before or after an emergency.

记住它

记忆技巧

Think of a 'Key' (ki) that is 'Caught' (kakari) in a lock. You can't turn the key, so you are stuck worrying about it. A key caught is a kigakari.

视觉联想

Imagine a small fishing hook (kakari) snagging a floating cloud (your spirit/ki). The cloud can't float away peacefully because it's hooked by a specific concern.

Word Web

Spirit (Ki) Hook (Kakari) Worry (Shinpai) Unease (Fuan) Concern (Kenen) Mind (Kokoro) Nagging Unresolved

挑战

Try to identify one small thing today that is 'kigakari' for you (e.g., an unreturned email) and say out loud: '[Item] ga kigakari desu'.

词源

The word comes from the combination of 'ki' (気), which refers to the vital energy or spirit that flows through a person, and 'kakari' (掛かり), the nominal form of the verb 'kakaru' (to hang or be suspended).

原始含义: Literally, 'the state of one's spirit being hung up on something'. It implies that your mental energy is snagged or trapped by a particular thought.

Japonic (Sino-Japanese elements)

文化背景

It is a very safe and polite word. It is rarely offensive, though using it for very trivial things might make you seem over-sensitive.

In English, we often say 'it's on my mind'. This is the closest cultural equivalent to 'kigakari'.

In Natsume Soseki's novels, characters often suffer from vague 'kigakari' that reflect the tension of modernizing Japan. The phrase is common in 'iyashi-kei' (healing) anime where characters slowly resolve their small worries. Japanese health posters often ask: 'Kigakari na shoujou wa arimasen ka?' (Do you have any worrisome symptoms?)

在生活中练习

真实语境

Medical Checkup

  • 気がかりな症状
  • 検査結果が気がかりだ
  • 特に気がかりな点はない
  • 再検査が気がかりだ

Workplace/Projects

  • 進捗が気がかりだ
  • 気がかりな点を共有する
  • 予算が気がかりだ
  • 納期が気がかりだ

Family/Relationships

  • 子供のことが気がかりだ
  • 親の健康が気がかりだ
  • 連絡がないのが気がかりだ
  • 彼の様子が気がかりだ

Travel/Weather

  • 天気が気がかりだ
  • 忘れ物が気がかりだ
  • 飛行機の遅延が気がかりだ
  • 道の混雑が気がかりだ

School/Exams

  • 合格発表が気がかりだ
  • 苦手科目が気がかりだ
  • 出席日数が気がかりだ
  • 奨学金が気がかりだ

对话开场白

"最近、何か気がかりなことはありますか? (Do you have any concerns lately?)"

"明日のプレゼン、何か気がかりな点はありますか? (Is there anything worrisome about tomorrow's presentation?)"

"彼、最近元気がないけど、何かが気がかりなのかな。 (He hasn't been energetic lately; I wonder if something is on his mind.)"

"このニュース、ちょっと気がかりだと思いませんか? (Don't you think this news is a bit concerning?)"

"旅行に行くとき、一番気がかりなことは何ですか? (What is your biggest concern when you go on a trip?)"

日记主题

今日、一番気がかりだったことは何ですか?なぜですか? (What was your biggest concern today? Why?)

気がかりなことを解消するために、あなたは何をしますか? (What do you do to resolve your concerns?)

将来について、今一番気がかりな点を書き出してみましょう。 (Write down your biggest concern about the future right now.)

誰かのことを気がかりに思った最近のエピソードを書いてください。 (Write about a recent episode where you felt concerned for someone.)

「案ずるより産むが易し」という言葉について、自分の経験を書いてください。 (Write about your experience regarding the phrase 'Fear is worse than reality'.)

常见问题

10 个问题

Yes, but you usually say 'I find [something] kigakari' ([Noun] ga kigakari desu). It describes the thing you are worried about rather than your internal state of being a 'worried person'.

Absolutely. It is very professional to say 'Kigakari na ten ga gozaimasu' (There is a point of concern) during a meeting. It shows you are diligent.

'Ki ni naru' is much broader. It can mean you are curious about a person you like, or bothered by a noise. 'Kigakari' is specifically about concern or worry.

No. 'Kigakari' is a na-adjective, not a suru-verb. You must use 'kigakari da' or 'kigakari ni omou'.

Yes, it is slightly more sophisticated and focused. It's common in news and professional settings.

You can say 'Nanimo kigakari wa arimasen' or 'Tokuni kigakari na koto wa nai desu'.

Yes, 'Kigakari na hito' means a person who is a source of concern for you. 'Kanojo no koto ga kigakari desu' means 'I am concerned about her'.

Yes, it generally refers to something that is not quite right or causing unease, though it is not a 'strong' negative word like 'horrible'.

The most direct opposite is 'anshin' (peace of mind/relief).

No, it is strictly for mental concern. However, you can be 'kigakari' about the cause of a pain.

自我测试 200 个问题

writing

Write a sentence using '気がかりな' to describe your concern about the weather.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Simple predicative use.

正确! 不太对。 正确答案:

Simple predicative use.

writing

Write a sentence using '気がかりな' to modify the noun 'news'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Attributive use.

正确! 不太对。 正确答案:

Attributive use.

writing

Ask a coworker if they have any concerns about a project.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Polite business question.

正确! 不太对。 正确答案:

Polite business question.

writing

Use '気がかりでならない' to express deep concern for a family member.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Emphatic concern.

正确! 不太对。 正确答案:

Emphatic concern.

writing

Write a sentence about a 'worrisome point' in a plan.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Identifying issues.

正确! 不太对。 正确答案:

Identifying issues.

writing

Describe a person looking worried using '気がかりそうな'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Descriptive use.

正确! 不太对。 正确答案:

Descriptive use.

writing

Translate: 'I am concerned that no reply is coming.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Nominalized clause.

正确! 不太对。 正确答案:

Nominalized clause.

writing

Use '気がかりに思う' in a sentence about the future.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Subjective feeling.

正确! 不太对。 正确答案:

Subjective feeling.

writing

Write: 'There are many worrisome factors.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Listing factors.

正确! 不太对。 正确答案:

Listing factors.

writing

Translate: 'Is there anything worrisome?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Standard question.

正确! 不太对。 正确答案:

Standard question.

writing

Write a sentence about 'worrisome rumors'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Social context.

正确! 不太对。 正确答案:

Social context.

writing

Express that you can't sleep because of a test.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Cause and effect.

正确! 不太对。 正确答案:

Cause and effect.

writing

Translate: 'I want to resolve my concerns.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Intentional action.

正确! 不太对。 正确答案:

Intentional action.

writing

Write: 'What is worrisome is his health.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Cleft sentence.

正确! 不太对。 正确答案:

Cleft sentence.

writing

Use '気がかりを残す' in a sentence about a meeting.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Unresolved issues.

正确! 不太对。 正确答案:

Unresolved issues.

writing

Translate: 'A worrisome shadow was found.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Medical context.

正确! 不太对。 正确答案:

Medical context.

writing

Write: 'I have no concerns at the moment.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Negative status.

正确! 不太对。 正确答案:

Negative status.

writing

Use '気がかりな兆候' in a sentence about the economy.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Economic context.

正确! 不太对。 正确答案:

Economic context.

writing

Translate: 'Walking alone at night is worrisome.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Action as subject.

正确! 不太对。 正确答案:

Action as subject.

writing

Write: 'I felt relieved after finishing the worrisome work.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Resolution.

正确! 不太对。 正确答案:

Resolution.

speaking

Say 'I am concerned about the results.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:

Practice the 'ga kigakari desu' pattern.

speaking

Ask 'Is there anything you are worried about?'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:

Standard polite check-in.

speaking

Say 'I'm a little concerned about tomorrow's weather.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:

Adding 'sukoshi' for nuance.

speaking

Say 'What's worrisome is his health.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:

Cleft sentence practice.

speaking

Say 'I can't help but be worried about my child.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:

Using 'de narai'.

speaking

Say 'There is one worrisome point.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:

Noun modification.

speaking

Say 'I am concerned about the project's progress.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:

Business context.

speaking

Say 'I'm worried if I forgot anything.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:

Daily life worry.

speaking

Say 'I feel concerned about the future.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:

Using 'ni omou'.

speaking

Say 'I have no concerns at all.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:

Negative expression.

speaking

Say 'I heard some worrisome news.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:

Attributive use.

speaking

Say 'He looked worried.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:

Using '-sou'.

speaking

Say 'I want to resolve the concern.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:

Action-oriented.

speaking

Say 'The delay is a concern.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:

Simple concern.

speaking

Say 'I'm worried about my mother.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:

Informal concern.

speaking

Say 'I am concerned about the side effects.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:

Medical context.

speaking

Say 'There are many worrisome factors.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:

Listing items.

speaking

Say 'I was worried about the interview.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:

Past tense.

speaking

Say 'Please let me know if there are any concerns.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:

Polite request.

speaking

Say 'I'm worried about the future of the company.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:

Formal concern.

listening

Listen and identify the concern: '明日の遠足、雨が降らないか気がかりなんだ。'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

Ame ga furanai ka kigakari.

listening

Listen and identify the concern: '田中さん、最近連絡がないけど、どうしたのかな。ちょっと気がかりだよ。'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

Renraku ga nai no ga kigakari.

listening

Listen and identify the concern: 'このプロジェクト、予算が足りるかどうかが一番の気がかりです。'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

Yusan ga tariru ka dou ka.

listening

Listen and identify the concern: '医者に言われた、あの言葉がずっと気がかりで。'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

Isha ni iwareta ano kotoba.

listening

Listen and identify the concern: '気がかりなのは、子供たちが夜遅くまで帰ってこないことです。'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

Kodomotachi ga kaette konai koto.

listening

Listen and identify the concern: '健康診断で気がかりな影が見つかったと言われました。'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

Kigakari na kage.

listening

Listen and identify the concern: '新薬の副作用が気がかりで、なかなか決断できません。'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

Fukusayou ga kigakari.

listening

Listen and identify the concern: '忘れ物がないか気がかりで、何度もカバンを見ました。'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

Wasuremono ga nai ka.

listening

Listen and identify the concern: 'あの人の暗い表情が、どうしても気がかりなんです。'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

Kurai hyoujou.

listening

Listen and identify the concern: '明日のプレゼン、準備は万全だけど、やはり気がかりだ。'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

Presentation ga kigakari.

listening

Listen and identify the concern: '最近、物価が上がっているのが気がかりです。'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

Bukka ga agatte iru.

listening

Listen and identify the concern: '気がかりな点があれば、この場で指摘してください。'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

Kigakari na ten.

listening

Listen and identify the concern: '彼の将来が気がかりで、つい厳しいことを言ってしまう。'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

Kare no shourai.

listening

Listen and identify the concern: 'このままでは納期に間に合わないのではないかと、気がかりでなりません。'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

Nouki ni maniawanai.

listening

Listen and identify the concern: '気がかりなニュースを耳にして、心が落ち着かない。'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

Kigakari na news.

/ 200 correct

Perfect score!

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!