The Khmer term ពណ៌ប្រផេះ (pronounced 'poar pro-phes') is the standard designation for the color grey. Linguistically, the word is a compound of two parts: ពណ៌ (poar), meaning 'color,' and ប្រផេះ (pro-phes), which is derived from the word for 'ash' (ផេះ - phes). This etymological connection is common in many languages where colors are named after natural substances. In Cambodia, this color is ubiquitous, appearing in everything from the weathered stones of ancient temples like Angkor Wat to the modern urban landscapes of Phnom Penh. Because it sits between black and white, it is often perceived as a neutral, balanced, and sometimes somber color. It is used extensively in professional contexts, fashion, and descriptions of the natural world, particularly during the monsoon season when the sky is heavy with rain clouds.
- Literal Origin
- The term literally translates to 'the color of ash,' highlighting the agrarian roots of the Khmer language where the remains of a cooking fire provided the primary reference point for this specific hue.
- Modern Utility
- In contemporary Khmer, it describes electronics, business attire, and architectural materials like concrete and steel, reflecting the rapid urbanization of the country.
- Symbolic Neutrality
- Unlike vibrant colors like red or yellow which have deep religious or political meanings in Cambodia, grey remains a functional, descriptive term used for objectivity and professional distance.
មេឃថ្ងៃនេះមាន ពណ៌ប្រផេះ ព្រោះជិតភ្លៀងហើយ។ (The sky today is grey because it is about to rain.)
When you walk through the streets of a Cambodian city, you will see this color in the smoke of street food grills, the dusty roads during the dry season, and the sleek design of new skyscrapers. It is a color that denotes maturity and stability. For example, when describing an elderly person's hair, while there is a specific word for 'grey hair' (សក់ស្កូវ), one might still use the general color term in artistic or descriptive prose to emphasize the specific shade. The versatility of the word allows it to be used as both a noun and an adjective, though in Khmer, the word for 'color' usually precedes the specific hue name in formal speech.
ឡានថ្មីរបស់គាត់មាន ពណ៌ប្រផេះ ស្រស់ស្អាតណាស់។ (His new car is a very beautiful grey.)
In the context of interior design in Cambodia, grey has become a 'trendy' color, often associated with the 'loft' style or industrial aesthetic popular in Phnom Penh coffee shops. It provides a backdrop that allows the lush green of tropical plants or the warmth of wooden furniture to stand out. Therefore, understanding this word is not just about identifying a color on a chart; it is about recognizing a shift in Cambodian aesthetic preferences from the traditionally vibrant and gold-heavy decorations to a more minimalist and international palette. It is a bridge between the ancient stone of the temples and the modern concrete of the developing nation.
ជញ្ជាំងផ្ទះបាយខ្ញុំលាប ពណ៌ប្រផេះ។ (My kitchen walls are painted grey.)
សត្វដំរីមានស្បែក ពណ៌ប្រផេះ។ (Elephants have grey skin.)
កុំព្យូទ័រយួរដៃនេះមាន ពណ៌ប្រផេះ ទំនើប។ (This laptop has a modern grey color.)
- Context: Fashion
- Grey is often chosen for formal trousers and suits in Cambodian offices to maintain a professional look while staying cooler than black in the heat.
Using ពណ៌ប្រផេះ in a sentence is relatively straightforward because Khmer grammar typically follows a Subject-Verb-Object or Subject-Adjective structure. When describing an object's color, the word 'color' (ពណ៌) is almost always used as a prefix to the specific color name. This makes it very clear to the listener that you are discussing a visual attribute. For instance, if you want to say 'The cat is grey,' you would say 'ឆ្មាពណ៌ប្រផេះ' (Chhmar poar pro-phes). Note that in many cases, the verb 'to be' (គឺ - kue) is omitted when the adjective directly follows the noun, which is a common feature of the Khmer language.
- Describing Clothing
- When shopping or describing what someone is wearing, place the color after the item of clothing. Example: 'អាវរងាពណ៌ប្រផេះ' (Aov rongea poar pro-phes) means 'grey sweater'.
- Describing Nature
- To describe the overcast sky, use 'មេឃពណ៌ប្រផេះ'. This is a very common phrase during the rainy season (vossa) in Cambodia.
ខ្ញុំចង់ទិញខោ ពណ៌ប្រផេះ មួយ។ (I want to buy one pair of grey pants.)
In more complex sentences, ពណ៌ប្រផេះ can act as the subject or the object of a verb. For example, if you are an artist, you might say, 'ខ្ញុំលាយពណ៌ស និងខ្មៅ ដើម្បីបានពណ៌ប្រផេះ' (I mix white and black to get grey). Here, the word acts as a noun representing the concept of the color itself. It is also used in comparative structures. To say something is 'greyer' than something else, you would add 'ជាង' (cheang) after the color: 'អាវនេះពណ៌ប្រផេះជាងអាវនោះ' (This shirt is greyer than that shirt).
ផ្ទះរបស់គាត់លាប ពណ៌ប្រផេះ ទាំងអស់។ (His house is painted entirely grey.)
Furthermore, when you want to express a preference or an opinion, you can use verbs like 'ចូលចិត្ត' (chol chett - to like) or 'ស្រឡាញ់' (srolanh - to love). For instance, 'ក្មេងៗមិនសូវចូលចិត្តពណ៌ប្រផេះទេ' (Children don't really like the color grey). This demonstrates how the word fits into negative structures using 'មិន...ទេ'. In formal writing, such as a report on urban planning, you might find sentences like 'ការប្រើប្រាស់បេតុងពណ៌ប្រផេះផ្តល់នូវសោភ័ណភាពបែបឧស្សាហកម្ម' (The use of grey concrete provides an industrial aesthetic).
សត្វព្រាប ពណ៌ប្រផេះ កំពុងហើរលើដំបូល។ (Grey pigeons are flying over the roof.)
តើអ្នកគិតថា ពណ៌ប្រផេះ សមនឹងខ្ញុំទេ? (Do you think grey suits me?)
កាបូប ពណ៌ប្រផេះ នេះមានតម្លៃថ្លៃ។ (This grey bag is expensive.)
- Common Pattern
- [Noun] + ពណ៌ + [Color Name]. This is the golden rule for colors in Khmer.
In daily life in Cambodia, you will hear ពណ៌ប្រផេះ in various practical settings. One of the most common places is at the local market (psar). When a customer is looking for a specific item, like a 'krama' (traditional scarf) or a pair of shoes, they will specify the color to the vendor. For example, 'បង! មានស្បែកជើងពណ៌ប្រផេះអត់?' (Brother/Sister! Do you have grey shoes?). Vendors use these color terms constantly to organize their stock and assist customers. It is also a frequent term in the burgeoning construction industry. With Cambodia's real estate boom, architects and foremen discuss 'tiles' (ការ៉ូ - karo) or 'paint' (ថ្នាំលាប - thnam leap) using this word to describe the sleek, modern finishes requested by clients.
- In the Media
- Weather reports on television or radio frequently use the term to describe cloud cover. 'មេឃមានពពកពណ៌ប្រផេះច្រើន' (The sky has many grey clouds) is a standard phrase used to predict rain.
- In Technology
- When buying smartphones or laptops in shops along Monivong Boulevard, you'll hear sales staff describe 'Space Grey' or 'Silver' often using the Khmer equivalent to ensure the customer understands the exact shade.
អាវយឺត ពណ៌ប្រផេះ នេះលក់ដាច់ណាស់។ (This grey T-shirt sells very well.)
Another interesting place you'll hear this word is in the context of wildlife and nature documentaries dubbed in Khmer. Descriptions of elephants, rhinos, or certain species of birds will invariably include ពណ៌ប្រផេះ to describe their hides or plumage. In schools, teachers use it when teaching children about the primary and secondary colors. It is also heard in the beauty industry; while 'grey hair' has its own word, hair stylists might use 'pro-phes' when discussing modern hair dyes or highlights that are currently fashionable among the youth in Cambodia.
សូមយកកៅអី ពណ៌ប្រផេះ មកទីនេះ។ (Please bring the grey chair here.)
In formal settings, such as a business presentation about a new product line, the word is used to describe sophistication. For example, 'ការរចនានេះប្រើពណ៌ប្រផេះដើម្បីបង្ហាញពីភាពថ្លៃថ្នូរ' (This design uses grey to show elegance/dignity). It is a word that spans the gap between the humble kitchen fire and the high-end corporate boardroom, making it an essential part of any Khmer learner's vocabulary. Whether you are ordering a coffee in a 'grey-themed' cafe or describing the color of a stray cat in an alley, ពណ៌ប្រផេះ is the term you will need.
គាត់ពាក់មួក ពណ៌ប្រផេះ ដើម្បីបិទបាំងមុខ។ (He wore a grey hat to hide his face.)
ឡានដឹកដីនោះមាន ពណ៌ប្រផេះ។ (That dump truck is grey.)
ជញ្ជាំងថ្ម ពណ៌ប្រផេះ មើលទៅរឹងមាំណាស់។ (The grey stone wall looks very strong.)
- Social Media
- On platforms like Facebook and TikTok, Khmer influencers often use the term when showcasing 'outfit of the day' (OOTD) posts involving neutral palettes.
One of the most frequent mistakes learners make when using ពណ៌ប្រផេះ is confusing it with the word for 'silver' (ពណ៌ប្រាក់ - poar prak). While silver is a metallic version of grey, in Khmer, they are distinct. 'Prak' literally means 'money' or 'silver metal,' and using it to describe a plain grey cotton t-shirt would sound strange to a native speaker. Another common error is omitting the word 'ពណ៌' (poar) in contexts where it is grammatically required. While English speakers can just say 'the grey cat,' in Khmer, saying 'chhmar pro-phes' is possible but 'chhmar poar pro-phes' is much more natural and common.
- Grey Hair Confusion
- Do not use 'ពណ៌ប្រផេះ' to describe natural grey hair on an aging person. The correct word is 'ស្កូវ' (skov). Saying 'សក់ពណ៌ប្រផេះ' sounds like the person has dyed their hair that specific color intentionally.
- Pronunciation Pitfalls
- The 'pro' in 'pro-phes' is a quick, unstressed syllable. Some learners over-emphasize it, making it sound like two separate words. It should flow quickly into 'phes'.
Incorrect: គាត់មានសក់ ពណ៌ប្រផេះ។ (He has grey color hair - sounds artificial)
Correct: គាត់មានសក់ ស្កូវ។ (He has grey hair - natural aging)
Learners also sometimes struggle with the 'ph' sound in 'phes'. In Khmer, 'ph' is an aspirated 'p' (like in the English word 'pot'), not an 'f' sound. Pronouncing it as 'pro-fess' is a common mistake for English speakers. Ensure you are blowing a small puff of air when saying the 'ph' part. Additionally, avoid using the word 'phes' (ash) alone to mean the color. If you say 'aov phes' (ash shirt), it might sound like your shirt is literally covered in ash rather than being the color grey.
Incorrect: ផ្ទៃមេឃ ប្រផេះ។ (Sky grey - missing the color prefix)
Correct: ផ្ទៃមេឃ ពណ៌ប្រផេះ។ (The sky is grey color.)
Finally, be careful with word order. While Khmer is flexible, putting the color before the noun (e.g., 'pro-phes chhmar' for 'grey cat') is incorrect and is a direct carry-over from English grammar. Always remember the 'Noun + Color' rule. Mastery of this will make your Khmer sound much more authentic and less like a direct translation from your native tongue. Practice by looking around your room and naming objects: 'Tuv poar pro-phes' (grey cupboard), 'Kumpuatar poar pro-phes' (grey computer), etc.
កុំច្រឡំរវាង ពណ៌ប្រផេះ និងពណ៌ប្រាក់។ (Don't confuse grey and silver.)
គាត់និយាយថា ពណ៌ប្រផេះ មើលទៅស្រអាប់ពេក។ (He says grey looks too dull.)
ខ្ញុំមិនចូលចិត្តពាក់អាវ ពណ៌ប្រផេះ ទេ។ (I don't like wearing grey shirts.)
- Spelling Note
- The spelling of 'ប្រផេះ' includes the 'subscript' consonant 'r' (ជើង រ). Make sure to write it clearly to distinguish it from other similar-looking characters.
While ពណ៌ប្រផេះ is the most common word for grey, the Khmer language offers several nuances and related terms that can make your descriptions more precise. Understanding these alternatives will help you navigate different registers of speech and more specific visual contexts. For instance, when you want to describe a very light, almost white grey, you might use 'ពណ៌ប្រផេះស្រាល' (poar pro-phes sral). Conversely, for a deep, charcoal grey, 'ពណ៌ប្រផេះក្រមៅ' (poar pro-phes kramao) is a sophisticated choice. These modifiers allow you to paint a more vivid picture in the listener's mind.
- ពណ៌ប្រាក់ (Poar Prak)
- Meaning 'Silver'. Use this for metallic objects, jewelry, and shiny cars. It implies a luster that 'pro-phes' does not have.
- ពណ៌ផ្សែង (Poar Phseng)
- Meaning 'Smoke color'. This is a more poetic or descriptive way to say grey, often used in literature or when describing the hazy atmosphere of a city.
- ស្កូវ (Skov)
- Specifically used for grey or white hair on humans. This is a crucial distinction to avoid sounding unnatural.
មេឃមាន ពណ៌ផ្សែង បារី។ (The sky is the color of cigarette smoke.)
In some technical contexts, you might encounter 'ពណ៌សំណ' (poar sam-na), which means 'lead color' (as in the metal lead). This is used to describe a very heavy, dull, dark grey. Another related term is 'ពណ៌កណ្តុរ' (poar kandaol), literally 'mouse color'. While not a formal color name, it is a descriptive way people might talk about a specific brownish-grey hue in casual conversation. Understanding these variations shows a deeper grasp of Khmer culture and its tendency to use nature and everyday objects as reference points for visual descriptions.
នាឡិកានេះមាន ពណ៌ប្រាក់ មិនមែនពណ៌ប្រផេះទេ។ (This watch is silver, not grey.)
When discussing art or design, you might also hear 'ពណ៌អព្យាក្រឹត' (poar a-pya-kret), which means 'neutral color'. Grey is the quintessential neutral color in this category. Using this term elevates your speech to a more academic or professional level. Additionally, in the textile industry, which is massive in Cambodia, workers and designers use specific codes, but they will still refer to the base color as ពណ៌ប្រផេះ when communicating with the general public. By learning these synonyms and related terms, you broaden your ability to express yourself accurately in various social and professional spheres in Cambodia.
គាត់ចូលចិត្តប្រើ ពណ៌អព្យាក្រឹត ក្នុងផ្ទះ។ (He likes using neutral colors in the house.)
កណ្តុរតូចនោះមានរោម ពណ៌ប្រផេះ។ (That little mouse has grey fur.)
ថ្មភ្នំមាន ពណ៌ប្រផេះចាស់។ (The mountain stones are dark grey.)
- Word Summary
- Always start with 'poar pro-phes' as your foundation, then branch out to 'prak', 'skov', or 'phseng' as you become more comfortable with the context.
按水平分级的例句
វាគឺជាពណ៌ប្រផេះ។
It is grey color.
Simple Subject + Verb + Object structure.
ឡាននេះពណ៌ប្រផេះ។
This car is grey.
The verb 'to be' is often omitted in descriptive Khmer sentences.
ខ្ញុំមានអាវពណ៌ប្រផេះ។
I have a grey shirt.
Adjective follows the noun.
មេឃពណ៌ប្រផេះ។
The sky is grey.
Basic noun + color phrase.
ឆ្មាពណ៌ប្រផេះមួយ។
One grey cat.
Using a number/classifier after the color.
តើនេះពណ៌ប្រផេះមែនទេ?
Is this grey?
Basic question structure using 'មែនទេ'.
ខ្ញុំចូលចិត្តពណ៌ប្រផេះ។
I like the color grey.
Using 'like' with a color noun.
ផ្កានេះមិនមែនពណ៌ប្រផេះទេ។
This flower is not grey.
Negative structure using 'មិនមែន...ទេ'.
ខ្ញុំចង់ទិញស្បែកជើងពណ៌ប្រផេះខ្ចី។
I want to buy light grey shoes.
Adding 'khchey' for light colors.
ផ្ទះរបស់គាត់មានជញ្ជាំងពណ៌ប្រផេះ។
His house has grey walls.
Possessive structure.
កាបូបពណ៌ប្រផេះនេះថោកជាងគេ។
This grey bag is the cheapest.
Using superlatives.
តើអ្នកមានខោពណ៌ប្រផេះចាស់ទេ?
Do you have dark grey pants?
Adding 'chas' for dark colors.
សត្វដំរីមានស្បែកពណ៌ប្រផេះធំៗ។
Elephants have big grey skins.
Multiple adjectives.
កាលពីម្សិលមិញ ខ្ញុំបានឃើញបក្សីពណ៌ប្រផេះមួយ។
Yesterday, I saw a grey bird.
Past tense context.
ពណ៌ប្រផេះសមនឹងបន្ទប់គេងណាស់។
Grey suits the bedroom very much.
Using 'som' (to suit/fit).
សូមកុំលាបពណ៌ប្រផេះនៅទីនេះ។
Please don't paint grey here.
Imperative negative.
ទោះបីជាវាពណ៌ប្រផេះក៏ដោយ ក៏វាមើលទៅទំនើបដែរ។
Even though it's grey, it looks modern.
Concessive clause using 'ទោះបីជា'.
ពណ៌ប្រផេះជួយឱ្យយើងមានអារម្មណ៍ស្ងប់។
Grey helps us feel calm.
Discussing the effect of color.
គាត់សម្រេចចិត្តជ្រើសរើសពណ៌ប្រផេះសម្រាប់ឡានថ្មី។
He decided to choose grey for the new car.
Complex verb phrase 'សម្រេចចិត្តជ្រើសរើស'.
មេឃចាប់ផ្តើមប្រែជាពណ៌ប្រផេះមុនពេលភ្លៀងធ្លាក់។
The sky starts turning grey before the rain falls.
Using 'ប្រែជា' (to turn into).
តើអ្នកចូលចិត្តពណ៌ប្រផេះជាងពណ៌ខ្មៅមែនទេ?
Do you like grey more than black?
Comparative question.
ពណ៌ប្រផេះគឺជាការលាយបញ្ចូលគ្នារវាងពណ៌ស និងខ្មៅ។
Grey is a mixture between white and black.
Definitional sentence.
នៅក្នុងទីក្រុង យើងឃើញតែបេតុងពណ៌ប្រផេះ។
In the city, we only see grey concrete.
Using 'តែ' (only) for emphasis.
អាវរងាពណ៌ប្រផេះនេះធ្វើពីអំបោះល្អ។
This grey sweater is made of good yarn.
Describing material.
ការប្រើប្រាស់ពណ៌ប្រផេះក្នុងស្ថាបត្យកម្មទំនើបផ្តល់នូវភាពសាមញ្ញ។
The use of grey in modern architecture provides simplicity.
Abstract subject 'ការប្រើប្រាស់'.
ពណ៌ប្រផេះក្រមៅអាចធ្វើឱ្យបន្ទប់មើលទៅតូចជាងមុន។
Dark charcoal grey can make a room look smaller than before.
Using 'ក្រមៅ' for charcoal/very dark.
អ្នករចនាម៉ូដរូបនេះចូលចិត្តប្រើពណ៌ប្រផេះដើម្បីបញ្ជាក់ពីភាពថ្លៃថ្នូរ។
This designer likes to use grey to emphasize elegance.
Purpose clause using 'ដើម្បី'.
ប្រសិនបើអ្នកចង់បានភាពស្ងប់ស្ងាត់ អ្នកគួរតែប្រើពណ៌ប្រផេះ។
If you want peace, you should use grey.
Conditional sentence.
ពណ៌ប្រផេះជារឿយៗត្រូវបានគេចាត់ទុកថាជាពណ៌អព្យាក្រឹតបំផុត។
Grey is often considered the most neutral color.
Passive voice construction 'ត្រូវបានគេចាត់ទុកថា'.
នៅក្នុងគំនូរនេះ ពណ៌ប្រផេះតំណាងឱ្យភាពឯកោ។
In this painting, grey represents loneliness.
Symbolism context.
គាត់បានលាបពណ៌ប្រផេះលើរបងឈើដើម្បីការពារវា។
He painted grey on the wooden fence to protect it.
Action with purpose.
ភាពខុសគ្នារវាងពណ៌ប្រផេះ និងពណ៌ផ្សែងគឺស្តើងណាស់។
The difference between grey and smoke color is very thin.
Comparing subtle nuances.
ការរួមបញ្ចូលគ្នានៃពណ៌ប្រផេះ និងពន្លឺធម្មជាតិបង្កើតបានជាបរិយាកាសកក់ក្តៅ។
The combination of grey and natural light creates a warm atmosphere.
Complex nominalization.
ពណ៌ប្រផេះនៅក្នុងបរិបទនេះឆ្លុះបញ្ចាំងពីភាពមិនច្បាស់លាស់នៃសីលធម៌។
Grey in this context reflects moral ambiguity.
Abstract philosophical usage.
អ្នករិះគន់សិល្បៈបានលើកឡើងថា ការប្រើពណ៌ប្រផេះហួសហេតុពេកអាចបង្កឱ្យមានភាពធុញទ្រាន់។
Art critics mentioned that excessive use of grey can cause boredom.
Reported speech in a formal context.
តាមរយៈការវិភាគ ពណ៌ប្រផេះមានឥទ្ធិពលយ៉ាងខ្លាំងទៅលើចិត្តសាស្ត្រអ្នកប្រើប្រាស់។
Through analysis, grey has a strong influence on consumer psychology.
Formal introductory phrase 'តាមរយៈការវិភាគ'.
ការផ្លាស់ប្តូរពីពណ៌ចម្រុះទៅជាពណ៌ប្រផេះបង្ហាញពីការវិវត្តនៃសោភ័ណភាព។
The transition from colorful to grey shows the evolution of aesthetics.
Describing a process of change.
ទោះជាមានការរិះគន់ក៏ដោយ ពណ៌ប្រផេះនៅតែជាជម្រើសចម្បងសម្រាប់អគាររដ្ឋាភិបាល។
Despite criticism, grey remains the primary choice for government buildings.
Advanced concessive structure.
យើងត្រូវពិចារណាលើកម្រិតនៃពណ៌ប្រផេះដើម្បីឱ្យសមស្របនឹងបរិស្ថានជុំវិញ។
We must consider the shade of grey to be appropriate for the surrounding environment.
Using 'ពិចារណាលើ' (to consider).
ពណ៌ប្រផេះអាចត្រូវបានប្រើដើម្បីបង្កើតជម្រៅ និងតុល្យភាពក្នុងស្នាដៃសិល្បៈ។
Grey can be used to create depth and balance in artwork.
Passive voice with modal 'អាច'.
សោភ័ណភាពនៃពណ៌ប្រផេះស្ថិតនៅលើសមត្ថភាពរបស់វាក្នុងការសម្របខ្លួនទៅនឹងគ្រប់បរិបទ។
The aesthetic of grey lies in its ability to adapt to every context.
High-level philosophical statement.
ការប្រើប្រាស់ពណ៌ប្រផេះជាស្រទាប់ៗអាចបង្កើតបានជាលក្ខណៈចម្រុះនៃពន្លឺ និងស្រមោល។
Using grey in layers can create a diverse character of light and shadow.
Technical artistic description.
នៅក្នុងអក្សរសិល្ប៍ខ្មែរបែបទំនើប ពណ៌ប្រផេះជារឿយៗត្រូវបានប្រើជាពាក្យប្រៀបធៀបសម្រាប់ជីវិតទីក្រុងដែលឯកោ។
In modern Khmer literature, grey is often used as a metaphor for lonely city life.
Literary analysis.
ប្រសិនបើយើងពិនិត្យឱ្យបានស៊ីជម្រៅ ពណ៌ប្រផេះមិនមែនគ្រាន់តែជាពណ៌មួយនោះទេ ប៉ុន្តែវាជាអារម្មណ៍។
If we examine deeply, grey is not just a color, but an emotion.
Hypothetical analysis.
ភាពរឹងមាំនៃបេតុងពណ៌ប្រផេះតំណាងឱ្យភាពធន់នៃស្មារតីជាតិក្នុងយុគសម័យកសាងឡើងវិញ។
The strength of grey concrete represents the resilience of the national spirit in the reconstruction era.
Heavy metaphorical and historical usage.
ការយល់ឃើញអំពីពណ៌ប្រផេះមានភាពខុសប្លែកគ្នាទៅតាមវប្បធម៌ និងសម័យកាលនីមួយៗ។
Perception of grey varies according to each culture and era.
Sociological statement.
ទោះបីជាវាជាពណ៌អព្យាក្រឹតក៏ដោយ ក៏ពណ៌ប្រផេះអាចបង្កប់នូវអត្ថន័យយ៉ាងជ្រាលជ្រៅបំផុត។
Even though it is a neutral color, grey can contain the deepest meanings.
Paradoxical expression.
ការសម្រេចចិត្តប្រើពណ៌ប្រផេះក្នុងគម្រោងនេះ គឺជាលទ្ធផលនៃការសិក្សាយ៉ាងហ្មត់ចត់អំពីបរិស្ថានវិទ្យា។
The decision to use grey in this project is the result of a thorough study of ecology.
Formal resultative sentence.