길을 잃다.
gireul ilta.
To get lost.
Phrase in 30 Seconds
Use '길을 잃다' when you can't find your destination or feel confused about your life's direction.
- Means: To lose one's way physically or metaphorically.
- Used in: Travel mishaps, city navigation, and discussing career or personal confusion.
- Don't confuse: With '길을 잊다' (to forget the way), which is less common.
Explanation at your level:
意思
To lose one's way or become disoriented in an unfamiliar place.
文化背景
In cities like Seoul, the underground malls and complex subway exits (like Gangnam Station) are famous for making even locals '길을 잃다'. It's a shared cultural frustration. Historically, the 'Daedongyeojido' (Great Map of the East Land) was created by Kim Jeong-ho so that people wouldn't '길을 잃다' and could travel safely across the country. Many K-pop songs use '길을 잃다' to describe the feeling of a breakup or the struggle of youth. It's a key vocabulary word for understanding emotional lyrics. The Olle Trails are designed for slow walking. Here, 'getting lost' is sometimes seen as a way to find hidden beauty, a shift from the usual 'Pali-pali' culture.
Drop the marker
In casual speech, just say '길 잃었어' (Gil il-eoss-eo). It sounds much more natural.
Don't use for objects
Never say 'I lost my phone' using this phrase. It's only for paths and life directions.
意思
To lose one's way or become disoriented in an unfamiliar place.
Drop the marker
In casual speech, just say '길 잃었어' (Gil il-eoss-eo). It sounds much more natural.
Don't use for objects
Never say 'I lost my phone' using this phrase. It's only for paths and life directions.
Use with '헤매다'
Combine them: '길을 잃고 헤매다' (To lose one's way and wander). This is a very common high-level expression.
Asking for help
If you are lost, start with '저기요...' (Excuse me) before saying '길을 잃었어요'.
自我测试
Fill in the blank with the correct form of '길을 잃다'.
어제 처음 서울에 왔는데, 지하철역에서 (____).
The sentence describes a past event ('어제'), so the past tense '잃었어요' is correct.
Match the situation to the most appropriate Korean sentence.
You are talking to a career counselor about your future.
This is the figurative use of the phrase, appropriate for career or life discussions.
Complete the dialogue.
A: 왜 이렇게 늦었어? B: 미안해. (____) 좀 헤맸어.
'-어서' is used here to provide a reason for being late.
Which sentence uses the phrase INCORRECTLY?
Choose the wrong usage:
You cannot 'lose the road' a book. You should say '책을 잃어버렸어요'.
🎉 得分: /4
视觉学习工具
常见问题
10 个问题They are mostly interchangeable, but '잃어버리다' emphasizes the finality and the negative emotion of being lost.
Yes! It's very common to say '이야기에서 길을 잃었다' (I lost my way in the story).
No, it's a common and lighthearted way to describe someone with a bad sense of direction. You can use it for yourself too.
You can say '길을 잘 찾아요' (I find the way well) or '방향 감각이 좋아요'.
No, for that you would use '정신을 잃다' (lose consciousness) or '미치다' (go crazy).
Yes, to describe a project that has lost its focus or objective.
죄송합니다만, 제가 길을 좀 잃어서요. (Excuse me, but I've lost my way a bit.)
In this phrase, it can mean a physical road, a career path, or a method to solve a problem.
'없다' means something doesn't exist. '잃다' means you had the path (or knew it) and then lost it.
Yes, it's one of the first 'emergency' phrases Korean children learn.
相关表达
길을 헤매다
similarTo wander around lost
길치
specialized formA person with no sense of direction
길을 찾다
contrastTo find the way
방황하다
similarTo wander/loiter (often emotionally)
길을 닦다
builds onTo pave the way
在哪里用
Lost in a foreign city
Tourist: 죄송합니다, 제가 길을 잃었어요. 명동역이 어디예요?
Local: 아, 저쪽으로 쭉 가시면 돼요.
Hiking in the mountains
Hiker A: 우리 길을 잃은 것 같지 않아?
Hiker B: 응, 아까 그 표지판에서 왼쪽으로 갔어야 했어.
Career counseling
Student: 요즘 제 인생에서 길을 잃은 기분이에요.
Counselor: 누구나 그럴 때가 있어요. 천천히 생각해보세요.
In a large shopping mall
Child: 엄마, 나 길 잃어버렸어! 무서워!
Staff: 괜찮아, 엄마 금방 오실 거야.
Driving with a broken GPS
Driver: 내비게이션이 고장 나서 길을 잃었어.
Passenger: 휴대폰 지도를 켜봐.
Discussing a confusing movie
Friend A: 영화 스토리가 너무 복잡해서 길을 잃었어.
Friend B: 나도 그래. 감독이 뭘 말하려는지 모르겠어.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'Gil' (길) as a 'Girl' who is 'Lost' (잃다). 'The Girl is Lost on the Gil.'
Visual Association
Imagine a person standing at a 5-way intersection in the middle of a foggy forest, holding a map upside down. The word '길' (road) is crumbling under their feet.
Rhyme
길을 잃어, 마음이 빌어 (Lost the way, the heart prays).
Story
Min-su went to the big city for the first time. He saw the tall buildings and forgot to look at his map. Suddenly, he realized he didn't know where he was. He said, '길을 잃었어!' and asked a kind grandmother for help.
Word Web
挑战
Go to a neighborhood you know well, turn off your GPS, and try to describe how you would feel if you '길을 잃다' right now in Korean.
In Other Languages
Perderse
Korean requires the object 'road', Spanish focuses on the person.
Se perdre
French uses reflexivity to show the state of the person.
Sich verlaufen
German is much more specific about the mode of transport.
道に迷う (Michi ni mayou)
Japanese emphasizes the mental confusion, Korean emphasizes the loss of the path.
ضل طريقه (Dalla tariqahu)
Arabic often implies a moral deviation.
迷路 (Mílù)
Chinese is a single compound word, Korean is a phrase.
길을 까묵다 (Gyeongsang dialect)
Dialects use more colorful, informal verbs.
Perder o caminho
Usage is nearly identical in both literal and figurative senses.
Easily Confused
Sounds almost identical to '길을 잃다'.
Remember: '잃다' (Lose) has an 'L' sound like 'Lost'. '잊다' (Forget) is for information.
Learners don't know when to use the '-어 버리다' version.
Use '-어 버리다' when you want to sound more frustrated or emphasize that it happened completely.
常见问题 (10)
They are mostly interchangeable, but '잃어버리다' emphasizes the finality and the negative emotion of being lost.
Yes! It's very common to say '이야기에서 길을 잃었다' (I lost my way in the story).
No, it's a common and lighthearted way to describe someone with a bad sense of direction. You can use it for yourself too.
You can say '길을 잘 찾아요' (I find the way well) or '방향 감각이 좋아요'.
No, for that you would use '정신을 잃다' (lose consciousness) or '미치다' (go crazy).
Yes, to describe a project that has lost its focus or objective.
죄송합니다만, 제가 길을 좀 잃어서요. (Excuse me, but I've lost my way a bit.)
In this phrase, it can mean a physical road, a career path, or a method to solve a problem.
'없다' means something doesn't exist. '잃다' means you had the path (or knew it) and then lost it.
Yes, it's one of the first 'emergency' phrases Korean children learn.