意思
To experience physical head pain or feel mentally troubled by a problem.
文化背景
The 'back of the neck grab' (뒷목 잡기) is a common trope in K-dramas when a character is '머리 아프다' due to shock or stress. It's believed that high blood pressure from stress hits the back of the head first. In Hanbang (Korean traditional medicine), '머리 아프다' is often treated by cooling the head and warming the feet (Suseunghwagang), as stress is seen as 'heat' rising to the head. Saying '머리 아프다' to a superior can be a subtle way to ask for help or more time without directly saying 'I can't do this.' Korean students often use this phrase to describe 'killer questions' (킬러 문항) on exams—questions designed to be so difficult they cause physical stress.
Drop the '가'
In 90% of casual conversations, Koreans say '머리 아파' instead of '머리가 아파요.'
Don't use for sadness
If your boyfriend breaks up with you, don't say '머리 아파요' unless you mean the crying gave you a physical headache.
意思
To experience physical head pain or feel mentally troubled by a problem.
Drop the '가'
In 90% of casual conversations, Koreans say '머리 아파' instead of '머리가 아파요.'
Don't use for sadness
If your boyfriend breaks up with you, don't say '머리 아파요' unless you mean the crying gave you a physical headache.
Hyperbole is key
Add '죽겠다' (dying) to the end to sound like a native: '머리 아파 죽겠네!'
The 'Aspirin' response
If someone says this to you, ask '무슨 일 있어요?' (Is something happening?) to show you care about their stress.
自我测试
Fill in the blank with the correct form of '아프다'.
어제 술을 너무 많이 마셔서 오늘 머리가 ______.
The sentence needs a polite ending in the present tense.
Which sentence uses '머리 아프다' figuratively?
Choose the correct option:
This refers to mental stress from a difficult problem, not physical injury or illness.
Complete the dialogue.
가: 이번 프로젝트 어떻게 돼가요? 나: 서류가 너무 복잡해서 ________.
'머리 아파요' expresses the stress of dealing with complex documents.
Match the phrase to the situation.
When would you say '골치 아프다'?
'골치 아프다' is a more informal, annoyed version of '머리 아프다'.
🎉 得分: /4
视觉学习工具
练习题库
4 练习어제 술을 너무 많이 마셔서 오늘 머리가 ______.
The sentence needs a polite ending in the present tense.
Choose the correct option:
This refers to mental stress from a difficult problem, not physical injury or illness.
가: 이번 프로젝트 어떻게 돼가요? 나: 서류가 너무 복잡해서 ________.
'머리 아파요' expresses the stress of dealing with complex documents.
When would you say '골치 아프다'?
'골치 아프다' is a more informal, annoyed version of '머리 아프다'.
🎉 得分: /4
常见问题
10 个问题No, for a stomach ache, use '배 아프다' (Bae apeuda).
It's not rude, but it's very casual. Avoid using it with your boss unless you have a very close relationship.
'머리 아프다' is the common phrase; '두통' is the medical noun for 'headache.'
You can say '그 사람은 정말 두통거리예요' or '그 사람 때문에 머리 아파요.'
It's better to use more professional language like '어려운 점' (difficult point) unless you are describing a physical condition.
No, it can be 100% literal. Context tells you which one it is.
It becomes '머리 아팠어요' (Meori apasseoyo).
Yes, '뚝배기 깨질 것 같다' is very aggressive slang (literally: my ceramic pot/head is going to break).
It's a cultural gesture representing a sudden rise in blood pressure from stress.
Yes, it's the most common way to describe a hangover headache.
相关表达
골치 아프다
similarTo have a headache (more informal/annoyed)
신경 쓰이다
relatedTo be bothered by something
머리를 짜내다
builds onTo rack one's brains
속 썩다
contrastTo be deeply worried/distressed
두통거리
specialized formA source of headache