B1 Expression 1分钟阅读

돈이 부족해요.

doni bujokhaeyo.

Money is insufficient.

意思

Indicating that one does not have enough money.

练习题库

3 练习
选择正确答案 Fill Blank

저는 _____ 부족해요. (I don't have enough money.)

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案:
选择正确答案 Fill Blank

돈이 _____ (I don't have enough money.)

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案:
选择正确答案 Fill Blank

저는 돈이 부족_____. (I don't have enough money.)

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案:

🎉 得分: /3

The phrase '돈이 부족해요' is a direct and common way to express a lack of money in Korean. Let's break down its components: * **돈 (don):** This is a native Korean word meaning 'money' or 'cash.' Its origin can be traced back to ancient times, with its usage consistently referring to currency. It's a fundamental word in the Korean lexicon related to finance. * **-이 (-i):** This is a subject particle in Korean. It attaches to the preceding noun (돈, money) to mark it as the subject of the sentence. In this context, it indicates that 'money' is the thing that is lacking or insufficient. * **부족하다 (bujokhada):** This is a descriptive verb meaning 'to be insufficient,' 'to be lacking,' or 'to be short of.' It is composed of: * **부족 (bujok):** This is a Sino-Korean word (한자어, hanja-eo), meaning 'insufficiency,' 'lack,' or 'shortage.' It is derived from the Chinese characters 不 (bu), meaning 'not' or 'un-,' and 足 (jok), meaning 'foot' or 'sufficient/enough.' When combined, '不足' literally means 'not enough' or 'insufficient.' * **-하다 (-hada):** This is a very common Korean suffix that can be attached to many nouns (especially Sino-Korean nouns) to form a verb or an adjective. In this case, it transforms the noun '부족' into the descriptive verb '부족하다,' meaning 'to be insufficient.' * **-아요 (-ayo)/-어요 (-eoyo):** This is a common and polite informal ending for verbs and adjectives in Korean, used in everyday conversation. It conjugates '부족하다' into '부족해요' (bujokaeyo) for polite speech. The stem '부족하-' combines with '-아요' because the last vowel in the stem ('하') is 'ㅏ' (a). Therefore, '돈이 부족해요' literally translates to 'money is insufficient' or 'money is lacking,' conveying the meaning 'I don't have enough money.' The phrase is grammatically straightforward and widely understood across all demographics in Korea. Its etymology showcases a blend of native Korean vocabulary ('돈') and Sino-Korean elements ('부족'), which is typical for many Korean expressions, reflecting the historical linguistic influences on the language.

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!