약정하다
약정하다 30秒了解
- A formal verb for making binding agreements or stipulating terms.
- Commonly used in Korea for phone contracts and banking services.
- Implies specific conditions like duration, price, or interest rates.
- Distinguishable from casual promises (약속) by its professional and legal weight.
The Korean verb 약정하다 (yakjeong-hada) is a sophisticated term that translates roughly to 'to agree,' 'to contract,' or 'to stipulate.' While it shares a common root with the everyday word for promise, 약속 (yaksok), its usage is significantly more formal and specific. In the context of modern South Korean life, you will encounter this word most frequently when dealing with official agreements, financial institutions, or service providers. It implies a level of commitment that is legally or formally binding, moving beyond a simple social agreement into the realm of structured obligation. The word is composed of two Hanja characters: 약 (約), meaning 'to bind' or 'to promise,' and 정 (定), meaning 'to fix' or 'to decide.' Therefore, the literal essence of the word is 'to fix a binding agreement.'
- Formal Commitment
- Unlike a casual promise to meet a friend, 약정하다 involves specific terms, conditions, and often a duration. It is used when two parties settle on the particulars of a deal.
One of the most ubiquitous uses of this word in Korea is in the phrase 통신사 약정 (tong-sin-sa yak-jeong), which refers to a mobile phone contract. When you buy a new smartphone in Seoul, you don't just 'promise' to pay; you 약정 to stay with the carrier for a fixed period, usually 24 months, in exchange for a subsidy. This illustrates the 'fixed' nature of the word. It isn't just about the intent; it's about the established parameters of the agreement. If you break this agreement, there are usually 'yak-jeong' penalties involved. This word carries weight; it suggests that the details have been discussed, negotiated, and finally set in stone.
우리는 2년 동안 서비스를 이용하기로 약정했다. (We agreed to use the service for two years.)
In a broader business context, 약정하다 is used during the finalization of terms. It is the act of stipulating certain conditions within a contract. For instance, if a company agrees to provide a certain amount of funding under specific conditions, they are 'stipulating' those conditions. It is a word that belongs in the boardroom, the bank office, and the government bureau. It bridges the gap between 'wanting' to do something and 'officially deciding' to do it under specific rules. When you hear this word, you should immediately think of paperwork, terms and conditions, and long-term commitments.
Furthermore, the word is often used in legal or semi-legal settings. For example, in a loan agreement, the interest rate is not just 'decided'; it is 약정된 이자율 (the stipulated interest rate). This highlights that the rate was agreed upon through a formal process. It removes ambiguity. If something is 약정하다, it means there is no room for 'I forgot' or 'I didn't mean that.' It is a record of a mutual decision. Even in international diplomacy, when two nations agree to certain protocols or trade volumes, this verb can be used to describe the formalization of those specific points. It is a powerful word that denotes professional reliability and structured planning.
- Usage in Finance
- In banking, this word describes the setting of limits, rates, and periods for loans and credit lines. It is the foundation of the lender-borrower relationship.
To summarize, use 약정하다 when the 'promise' you are making involves a contract, a specific timeframe, or legal implications. It is the difference between saying 'I'll pay you back' (약속) and 'I stipulate that I will repay the principal with 5% interest over 12 months' (약정). Understanding this word is key to navigating the more formal aspects of Korean society, from renting an apartment to opening a bank account or signing a work contract. It reflects a culture that values clearly defined obligations in professional and commercial transactions.
Using 약정하다 correctly requires an understanding of its grammatical environment. As a transitive verb, it typically takes an object—the thing being agreed upon or stipulated. This object is often a period of time, an amount of money, or a set of conditions. Because it is a formal word, it is frequently used in the past tense (약정했다) to indicate that an agreement has been reached, or in the passive/adnominal form (약정된) to describe something that was previously agreed upon.
- Grammatical Structure
- [Noun] + 을/를 + 약정하다. The noun represents the terms, duration, or the agreement itself. For example, '기간을 약정하다' (to stipulate a period).
When you are talking about a mobile phone contract, the sentence often looks like this: '나는 24개월 약정으로 스마트폰을 샀다.' (I bought a smartphone with a 24-month agreement). Here, 약정 functions as a noun, but the verbal form 약정하다 would be used if you were describing the act: '통신사와 2년 사용을 약정했다.' (I agreed with the carrier to use it for two years). Notice how the particle 와/과 (with) is used to indicate the party you are agreeing with.
양측은 새로운 계약 조건을 약정하기 위해 만났다. (Both sides met to stipulate new contract terms.)
In professional writing, you might see it used to define specific clauses. For example, '이자는 연 5%로 약정한다' (The interest is stipulated at 5% per year). Here, the particle -로 is used to indicate the value or state that is being fixed. This is very common in legal documents where every detail must be precisely defined. Using 약정하다 instead of 정하다 (to decide) adds a layer of 'mutual agreement' and 'contractual binding' that 정하다 lacks.
Another common pattern involves the use of the word 금액 (geum-aek - amount). Banks and insurance companies will 약정하다 a specific amount of payout or loan limit. For instance, '보험사는 사고 시 보상금을 약정했다' (The insurance company stipulated the compensation amount in case of an accident). This usage emphasizes that the amount is not arbitrary but was agreed upon at the time the contract was signed. It provides a sense of security and clarity for both parties involved.
- The Passive Adjective '약정된'
- This is used to describe nouns that are already under agreement. '약정된 시간' (the stipulated time) or '약정된 장소' (the agreed-upon location). It is very common in formal notices.
Finally, consider the nuances of formality. While you could technically use 약정하다 for a very serious personal agreement, it sounds overly stiff in casual conversation. If you say to your spouse, '우리 오늘 저녁 메뉴를 약정하자' (Let's stipulate tonight's dinner menu), it sounds like you are preparing a legal document for dinner. Instead, stick to 정하다 or 약속하다 for personal matters. Reserve 약정하다 for when there is a 'deal' on the table, involving services, money, or professional commitments. Mastering this distinction will make your Korean sound much more natural and context-appropriate.
If you live in South Korea, you will hear 약정하다 almost immediately upon arrival. The most common 'first encounter' for many foreigners is at a mobile phone store (대리점). The salesperson will ask you about your 약정 기간 (contract period). They might say, '2년 약정하시면 할인이 더 커요' (If you agree to a 2-year contract, the discount is bigger). In this setting, the word is used hundreds of times a day. It is the lifeblood of the Korean telecommunications industry, where long-term commitments are the standard for getting the latest technology at a lower upfront cost.
- The Mobile Phone Store
- '약정 기간' (Contract period) and '약정 할인' (Contract discount) are the two most common phrases you will hear when buying a phone or setting up internet.
Another place you will frequently hear this word is at the bank. When you open a savings account or take out a loan, the clerk will explain the 약정 이율 (stipulated interest rate). They might say, '이 상품은 3년 유지를 약정하셔야 이 우대 금리를 받을 수 있습니다' (You must stipulate a 3-year maintenance of this product to receive this preferential interest rate). Here, the word emphasizes that the high interest rate is conditional upon your formal agreement to keep the money in the bank for a set time. It’s about the 'quid pro quo' of financial services.
은행원은 대출 상환 기간을 약정해야 한다고 설명했다. (The banker explained that we must stipulate the loan repayment period.)
In the world of Korean business dramas (K-Dramas), 약정하다 is a staple in scenes involving mergers, acquisitions, or high-stakes negotiations. You’ll hear a CEO say, '우리는 이미 그 조건으로 약정했습니다' (We have already agreed to those terms). It conveys a sense of finality and legal weight. If a character breaks what was 약정-ed, it usually leads to a major plot point involving lawsuits or corporate betrayal. This highlights the word's association with serious, binding commitments that have consequences if violated.
You will also encounter this word in the news, particularly in economic or political sections. Reports might discuss how two countries 약정했다 to increase trade in a specific sector, or how the government and labor unions 약정했다 on a new minimum wage structure. In these contexts, the word emphasizes the formal nature of the agreement reached between large organizations or entities. It signifies that the discussion phase is over and the implementation phase, based on the stipulated terms, is beginning.
- Rental Agreements
- When renting water purifiers, air conditioners, or even cars (long-term rentals), the term '약정' is used to define how long you must pay for the service before you own the device or the contract ends.
Lastly, you might see this word in the fine print of apps and websites. When you click 'I Agree' to the terms of service, you are essentially 약정하는 것 (the act of agreeing/stipulating). While the button might just say '동의' (Agree), the underlying document is often referred to as an 이용 약정 (Usage Agreement). Understanding this word helps you realize that these aren't just 'rules' but a formal agreement you are entering into with the service provider. It’s a word that defines the boundaries of modern consumer and professional life in Korea.
One of the most frequent mistakes learners make is confusing 약정하다 (yakjeong-hada) with the much more common 약속하다 (yaksok-hada). While both involve 'promising,' their registers and contexts are entirely different. Using 약정하다 to tell a friend you'll meet them at 7 PM for coffee sounds incredibly bizarre—like you're asking them to sign a legal document for a latte. 약속하다 is for social plans and personal promises; 약정하다 is for formal, often commercial, agreements with specific terms.
- Mistake 1: Casual Overuse
- Incorrect: '친구와 영화 보기를 약정했다.' (I stipulated with my friend to watch a movie.)
Correct: '친구와 영화 보기를 약속했다.' (I promised/planned to watch a movie with my friend.)
Another common point of confusion is between 약정하다 and 계약하다 (gyeyak-hada). While they are very close synonyms, 계약하다 is the broader act of 'signing a contract' or 'entering into a contract.' 약정하다 focuses more on the specific 'stipulation' or 'agreement on terms' within that contract. You 계약 (contract) with a company, and within that contract, you 약정 (stipulate) the duration and the price. Using them interchangeably isn't always 'wrong,' but using 약정하다 when you specifically mean the 'stipulated terms' shows a higher level of Korean proficiency.
계약서에는 우리가 약정한 금액이 적혀 있다. (The amount we stipulated is written in the contract.)
Learners also often struggle with the particle usage. Because 약정하다 implies a mutual agreement, it often needs the particle -와/과 (with) or -간에 (between). A common mistake is forgetting that you are agreeing *with* someone. For example, saying '회사를 약정했다' sounds like you 'stipulated the company,' which makes little sense. You should say '회사와 계약 조건을 약정했다' (I stipulated the contract terms with the company). The 'with' is essential to show the bilateral nature of the verb.
Furthermore, there is a nuance in the duration. 약정하다 almost always implies a future-oriented commitment over a period of time. Beginners sometimes use it for a one-time transaction. If you are just buying a loaf of bread, you don't 약정 the price. You just pay the price. 약정 is for things that have 'legs'—things that last, like a subscription, a loan repayment schedule, or a multi-year service agreement. If there is no 'period' or 'ongoing condition' involved, 약정하다 is likely the wrong choice.
- Mistake 2: Missing the 'Condition'
- Incorrect: '사과 가격을 약정했다.' (I stipulated the price of the apple - sounds like a trade treaty for one apple.)
Correct: '사과 가격을 정했다.' (I decided/set the price of the apple.)
Finally, be careful with the passive form 약정되다. While 약정하다 is 'to stipulate,' 약정되다 is 'to be stipulated.' Learners sometimes mix these up in complex sentences. '이율이 약정했다' (The interest rate stipulated) is incorrect because the interest rate can't stipulate anything. It should be '이율이 약정되었다' (The interest rate was stipulated). Keeping track of who is doing the agreeing and what is being agreed upon is vital for using this high-level vocabulary accurately.
To truly master 약정하다, you must understand where it sits in the constellation of Korean words for 'agreeing' and 'deciding.' Each has a specific flavor and context. The most direct alternative is 계약하다 (gyeyak-hada). While 약정하다 highlights the specific terms agreed upon, 계약하다 refers to the overall act of entering a legal contract. If you are signing the papers, use 계약하다. If you are discussing the specific interest rate or duration within those papers, use 약정하다.
- 약정하다 vs. 계약하다
- 약정하다: Focuses on the agreed-upon terms (stipulation).
계약하다: Focuses on the legal bond/signing of the document (contracting).
Another close relative is 합의하다 (hap-ui-hada), which means 'to reach an agreement' or 'to come to a consensus.' This is often used when there was a potential conflict or a need for mutual consent. For example, after a car accident, the two parties might 합의하다 on a settlement amount. While 약정하다 is often about professional services, 합의하다 is about the meeting of minds to resolve a situation or make a joint decision.
두 회사는 합병 조건에 대해 합의한 후, 세부 사항을 약정했다. (After the two companies agreed on the merger conditions, they stipulated the details.)
For more general 'deciding,' we have 정하다 (jeong-hada) and 결정하다 (gyeol-jeong-hada). 정하다 is the most versatile and can be used for everything from deciding what to eat to setting a date. 결정하다 is slightly more formal, meaning 'to make a final decision' or 'to determine.' Neither of these carries the specific 'mutual contract' nuance that 약정하다 does. If you 'decide' a price by yourself, it's 정하다. If you and a provider 'stipulate' a price together for a service, it's 약정하다.
In legal or official contexts, you might also encounter 규정하다 (gyu-jeong-hada), which means 'to stipulate' or 'to prescribe' in the sense of a law or regulation. While 약정하다 is an agreement between parties, 규정하다 is often a rule set by an authority. For instance, a law 규정-s that you must wear a seatbelt. You don't 'agree' with the law to do it; the law simply mandates it. This is a subtle but important distinction in formal writing.
- Register Comparison
- Casual: 약속하다 (Promise)
Professional: 약정하다 (Stipulate)
Legal: 체결하다 (Conclude/Execute a contract)
Finally, 체결하다 (che-gyeol-hada) is a very formal way to say 'to conclude' or 'to sign' a treaty or a large-scale contract. It is the word you see in news headlines when presidents sign international agreements. It is higher on the formality scale than 약정하다. By choosing between these words, you can signal exactly how formal, how mutual, and how legal the agreement you are describing is. 약정하다 is the 'sweet spot' for most professional and commercial agreements in daily Korean life.
按水平分级的例句
우리는 1년을 약정했어요.
We agreed to one year.
Past tense of 약정하다.
이것은 약정입니다.
This is an agreement.
Noun form '약정' with the copula '입니다'.
약정 기간이 얼마예요?
How long is the agreement period?
Using '약정' as a noun modifying '기간'.
여기에 약정하세요.
Please agree here.
Imperative form '-하세요'.
저는 2년을 약정하고 싶어요.
I want to agree to 2 years.
'-고 싶다' (want to) attached to the verb stem.
약정하면 할인이 돼요.
If you agree, you get a discount.
'-면' (if) conditional.
그들은 어제 약정했다.
They agreed yesterday.
Plain past tense.
약정은 중요해요.
The agreement is important.
Topic marker '은' on the noun '약정'.
새 스마트폰을 2년 약정으로 샀어요.
I bought a new smartphone with a 2-year agreement.
'-으로' indicates the method or condition.
인터넷 가입을 3년 약정했어요.
I agreed to a 3-year internet subscription.
Object '가입' (subscription) and the duration.
약정 기간이 끝나면 바꿀 거예요.
I will change it when the agreement period ends.
'-면' (if/when) and future tense '-ㄹ 거예요'.
은행에서 대출 기간을 약정했다.
I stipulated the loan period at the bank.
Action in a specific location using '에서'.
우리는 가격을 미리 약정했어요.
We stipulated the price in advance.
Adverb '미리' (in advance).
약정된 금액을 확인하세요.
Please check the stipulated amount.
Past participle '약정된' modifying '금액'.
매달 내는 돈을 약정해야 해요.
You have to stipulate the amount you pay every month.
'-아/어야 하다' (must/have to).
이 서비스는 약정 없이 쓸 수 있어요.
You can use this service without an agreement.
'없이' (without) used with the noun '약정'.
양측은 계약서에 서명하며 조건을 약정했다.
Both sides stipulated the conditions while signing the contract.
'-하며' (while doing) connecting two actions.
이자율은 연 4%로 약정하기로 했습니다.
We decided to stipulate the interest rate at 4% per year.
'-기로 하다' (decide to) attached to '약정하다'.
약정한 기간을 지키지 않으면 위약금을 내야 합니다.
If you don't keep the stipulated period, you must pay a penalty.
Negative '지키지 않다' and the noun '위약금'.
이 보험 상품은 보상 범위를 명확히 약정하고 있다.
This insurance product clearly stipulates the scope of compensation.
'-고 있다' (progressive/state) and adverb '명확히'.
우리는 매달 일정 금액을 기부하기로 약정했다.
We agreed/stipulated to donate a certain amount every month.
Noun '금액' and the act of donating.
약정된 시간보다 늦게 도착하면 안 됩니다.
You must not arrive later than the agreed-upon time.
'-보다' (than) and '-면 안 되다' (must not).
판매자와 구매자는 배송 날짜를 약정했다.
The seller and the buyer stipulated the delivery date.
Subjects '판매자' and '구매자' with the particle '와'.
이 계약은 5년 동안 유효하도록 약정되었습니다.
This contract was stipulated to be valid for five years.
Passive form '약정되었습니다' and resultative '-도록'.
임대인과 임차인은 월세를 매달 10일에 지급하기로 약정했다.
The lessor and lessee stipulated to pay the rent on the 10th of every month.
Formal nouns '임대인' (lessor) and '임차인' (lessee).
정부는 기업들과 일자리 창출을 위한 협약을 약정했다.
The government stipulated an agreement with companies to create jobs.
Complex noun phrase '일자리 창출을 위한 협약'.
약정 이율은 시장 상황에 따라 변동될 수 있습니다.
The stipulated interest rate may fluctuate depending on market conditions.
Noun phrase '약정 이율' and '-에 따라' (depending on).
양국은 관세 인하 폭에 대해 구체적으로 약정했다.
Both countries stipulated specifically on the extent of tariff reductions.
'-에 대해' (about) and adverb '구체적으로'.
이 조항은 사고 발생 시의 책임을 약정하고 있습니다.
This clause stipulates the responsibility in case of an accident.
Noun '조항' (clause) as the subject.
사용자는 서비스 이용 약정에 동의해야 계정을 만들 수 있다.
Users must agree to the service usage agreement to create an account.
Noun phrase '서비스 이용 약정'.
회사는 퇴직 시 지급할 위로금을 미리 약정해 두었다.
The company had stipulated the severance pay to be paid upon retirement in advance.
'-아/어 두다' indicates an action done for future use.
약정된 보증 기간이 지나면 무상 수리가 불가능합니다.
Once the stipulated warranty period passes, free repair is impossible.
Noun phrase '약정된 보증 기간'.
본 계약은 당사자 간의 합의에 의해 약정된 사항만을 포함한다.
This contract includes only the matters stipulated by agreement between the parties.
Formal '본' (this) and '-에 의해' (by/through).
채무자는 약정된 기일까지 원금을 상환할 의무가 있다.
The debtor is obligated to repay the principal by the stipulated deadline.
Legal terms '채무자' (debtor) and '상환' (repayment).
해당 법안은 최저임금 결정 방식을 새롭게 약정하고 있다.
The relevant bill stipulates a new way of determining the minimum wage.
Noun '법안' (bill) and adverb '새롭게'.
특약 사항으로 약정되지 않은 부분은 일반 관례를 따른다.
Parts not stipulated as special agreement items shall follow general customs.
Passive '약정되지 않은' and '따르다' (to follow).
양사는 기술 유출 방지를 위한 보안 프로토콜을 약정했다.
Both companies stipulated a security protocol to prevent technology leaks.
Noun phrase '기술 유출 방지' (prevention of tech leaks).
약정금의 성격이 위약벌인지 해약금인지 명확히 해야 한다.
It must be clarified whether the nature of the stipulated money is a penalty or a cancellation fee.
'-ㄴ지 -ㄴ지' (whether... or...).
이 협정은 유효 기간 만료 6개월 전까지 서면으로 약정해야 갱신된다.
This agreement is renewed only if stipulated in writing at least 6 months before the expiration of the validity period.
'-해야' (must do to) and '서면으로' (in writing).
손해배상액의 예정은 당사자 간의 약정에 의해 결정된다.
The estimation of damages is determined by the agreement between the parties.
Noun '예정' (estimation/schedule) in a legal context.
사적 자치의 원칙에 따라 당사자들은 자유롭게 법률 관계를 약정할 수 있다.
According to the principle of private autonomy, parties can freely stipulate legal relationships.
Legal principle '사적 자치의 원칙'.
약정 해지권의 행사는 상대방에 대한 의사표시로써 그 효력이 발생한다.
The exercise of the right to terminate a stipulation becomes effective upon the expression of intent to the other party.
Instrumental particle '-로써' and legal term '의사표시'.
계약의 묵시적 갱신은 별도의 약정이 없는 한 종전과 동일한 조건으로 본다.
Implicit renewal of a contract is viewed as having the same conditions as before, unless there is a separate stipulation.
'-없는 한' (unless/as long as there isn't).
조세 조약은 국가 간의 과세권 배분을 약정하는 국제적 합의이다.
Tax treaties are international agreements that stipulate the distribution of taxing rights between countries.
Noun '조세 조약' (tax treaty) and '배분' (distribution).
근로 계약 시 약정되지 않은 근로 조건은 근로기준법을 상회할 수 없다.
Working conditions not stipulated in the labor contract cannot exceed the Labor Standards Act.
'상회할 수 없다' (cannot exceed/surpass).
부수적 채무의 불이행만으로는 약정 해제권을 행사하기에 부족하다.
Non-performance of incidental obligations alone is insufficient to exercise the right of stipulated rescission.
Legal term '불이행' (non-performance).
위험 부담의 귀속에 관하여 당사자 간에 별도로 약정한 바가 없다면 민법의 규정을 따른다.
If there is no separate stipulation between the parties regarding the attribution of risk burden, the provisions of the Civil Act shall be followed.
'-ㄴ 바가 없다면' (if there is no such thing as...).
이행 불능 시의 전보배상 책임은 계약 체결 당시 약정한 바에 의한다.
The liability for compensatory damages in case of impossibility of performance is based on what was stipulated at the time of the contract's conclusion.
Legal term '전보배상' (compensatory damages).
常见搭配
常用短语
— The agreed-upon duration of a contract, especially for services.
약정 기간이 아직 6개월 남았습니다.
— A discount given in exchange for committing to a contract period.
약정 할인을 받으려면 2년 계약을 해야 해요.
— A penalty fee paid for breaking a stipulated agreement early.
약정을 깨면 위약금을 내야 합니다.
— A written document detailing the stipulated agreement.
약정서에 도장을 찍으세요.
— A formal agreement for a bank loan.
대출 약정을 위해 은행에 방문했다.
— The specific interest rate agreed upon in a contract.
약정 이율이 생각보다 높네요.
— Fixing a certain state or value by agreement.
가격을 약정 고정하기로 합의했다.
— An agreement that renews or applies automatically.
이 서비스는 자동 약정 시스템입니다.
— the specific sum of money stipulated in an agreement.
약정 금액이 계좌로 입금되었습니다.
— A special stipulation or additional agreement within a contract.
특약 사항을 반드시 확인하세요.
习语与表达
— A humorous expression meaning someone is 'enslaved' by a long phone contract.
나는 아직 1년 더 약정의 노예야.
Slang/Casual— To be 'tied down' or restricted by a contract period.
약정에 묶여서 폰을 못 바꿔요.
Neutral— To break or terminate a stipulated agreement early.
위약금을 내고 약정을 깼어요.
Neutral— Exactly as stipulated in the agreement.
일은 약정대로 진행되고 있습니다.
Neutral— To set or place a contract/stipulation on something.
인터넷에 3년 약정을 걸었다.
Informal— When a contract period ends, making one free to change services.
드디어 약정이 풀려서 새 폰을 샀다.
Informal— The price available only under a specific agreement.
이 제품은 약정가로만 판매합니다.
Business— Breaching the terms of the agreement.
그것은 명백한 약정 위반입니다.
Formal— The specific details or items stipulated in an agreement.
약정 사항을 하나씩 검토합시다.
Formal— Money stipulated to be paid under certain conditions.
약정금을 미리 지불했습니다.
LegalSummary
Use '약정하다' when you are talking about a formal, often long-term agreement that has specific terms like a price or a timeframe. For example, '2년 약정하다' means to agree to a 2-year contract period, common in mobile phone services.
- A formal verb for making binding agreements or stipulating terms.
- Commonly used in Korea for phone contracts and banking services.
- Implies specific conditions like duration, price, or interest rates.
- Distinguishable from casual promises (약속) by its professional and legal weight.
相关内容
更多business词汇
에 대한
A2关于;对于。用于连接两个名词(例如:关于韩国的书)。
~대하여
A2意思是“关于”或“有关”。用于引出谈话、书籍或思考的主题。
대해서
A2关于;对于。
에 대해
A2意思是“关于”或“对于”的短语。
풍요롭다
A2丰富,富饶,富裕。
관철하다
B2贯彻;坚持到底。 '他最终贯彻了自己的主张。'
~에 따라
B1根据,取决于。用于表示某事依据某个标准或随某个因素的变化而变化。
에 따라
A2根据天气的不同,心情也会变化。 (根据 / 按照)
에 의하면
B1根据新闻,这个词的意思是“根据”。例如:“根据报纸报道,明天会下雨。”
계좌번호
A2银行账号。用于在韩国进行转账和电子支付。