고객
고객 30秒了解
- 고객 means 'customer' or 'client' in a formal, professional context.
- It is commonly used in business, banking, and retail environments.
- Always use the honorific '고객님' when addressing a customer directly.
- It differs from '손님' (guest/customer) by being more corporate and clinical.
The Korean word 고객 (Gogaek) is a fundamental noun in the realm of business, commerce, and daily social interaction. At its core, it translates to 'customer' or 'client.' However, its usage carries a specific weight and nuance that distinguishes it from other similar terms. In the hierarchy of Korean service culture, a 고객 is not just someone who buys something; they are an individual to whom a business owes a high level of professional respect and service. The word is composed of two Hanja (Sino-Korean) characters: 顧 (고), meaning 'to look back' or 'to consider,' and 客 (객), meaning 'guest' or 'visitor.' This etymological roots suggest a person who is looked after or considered with care. In modern Korea, you will encounter this word in almost every commercial context, from the small neighborhood bakery to the massive corporate headquarters of Samsung or Hyundai.
- Professional Context
- In professional settings, '고객' is the standard term used by employees, marketing materials, and automated systems to address the person receiving a service. It is more formal than '손님' (sonnim), which is often used in smaller shops or restaurants.
When you walk into a department store like Lotte or Shinsegae, the staff will often refer to you as '고객님' (Gogaek-nim). The addition of the honorific suffix '-님' is crucial; it elevates the status of the customer, aligning with the famous Korean business mantra, '고객은 왕이다' (The customer is king). This phrase reflects the intense focus on customer satisfaction that defines the Korean service industry. The word '고객' is also central to corporate terminology such as '고객 만족' (Customer Satisfaction - CS) and '고객 지원' (Customer Support). Understanding this word is essential for anyone navigating the Korean economy, whether as a consumer or a professional.
저희 백화점은 고객의 편의를 최우선으로 생각합니다. (Our department store puts the convenience of our customers as our top priority.)
In the digital age, '고객' has expanded to include online users. Websites have '고객 센터' (Customer Centers) where users can resolve issues. Unlike '소비자' (consumer), which is a more clinical or economic term used in statistics and laws, '고객' implies an active relationship between the provider and the receiver. A '소비자' might be anyone who uses a product, but a '고객' is the specific person a business is currently serving or hoping to attract. Therefore, marketing strategies are always focused on '고객 유치' (attracting customers) and '고객 유지' (retaining customers).
- Etymological Nuance
- The character 客 (객) also appears in words like '승객' (passenger) and '관객' (audience member). This highlights that '고객' is part of a family of words describing people in specific roles within a service or performance environment.
Furthermore, the word is used in various compound nouns that describe different types of customers. For example, '잠재 고객' refers to potential customers who haven't made a purchase yet but might in the future. '우수 고객' or 'VIP 고객' refers to high-value or loyal customers who receive special benefits. This categorization is a vital part of Korean business management and CRM (Customer Relationship Management) systems. In summary, '고객' is more than just a word for a buyer; it is a label that dictates the tone, etiquette, and strategy of almost all commercial interactions in Korea. Whether you are reading a bank statement, listening to a subway announcement about service changes, or complaining about a faulty product, '고객' is the term that defines your role in that exchange.
신규 고객을 위한 특별 할인 이벤트가 진행 중입니다. (A special discount event for new customers is currently underway.)
- Usage in Modern Tech
- Apps and fintech platforms in Korea use '고객' to refer to their account holders, emphasizing the secure and professional nature of the relationship compared to just '회원' (member).
Using the word 고객 correctly requires an understanding of Korean grammar and honorific levels. Because the word itself denotes a person who is usually being provided a service, it is almost always paired with polite or formal verb endings. In a sentence, '고객' can function as a subject, object, or part of a possessive phrase. When it is the subject, it is often followed by the markers '-이/가' or the topic marker '-은/는'. However, in professional business writing, you will frequently see it as '고객님께서는' (As for the customer - highly formal).
고객들이 제품에 대해 매우 만족하고 있습니다. (The customers are very satisfied with the product.)
When '고객' is the object of a sentence, it often precedes verbs like '모시다' (to serve/attend to - honorific), '응대하다' (to respond to/handle), or '확보하다' (to secure/acquire). For instance, '고객을 모시다' is a very common expression in the service industry, meaning to serve or welcome a customer. Note the use of the honorific verb '모시다' instead of the standard '데려오다' or '기다리다'. This reflects the respectful distance maintained in Korean professional culture.
- Common Verb Pairings
- 1. 고객을 유치하다 (To attract customers)
2. 고객의 소리를 듣다 (To listen to the 'voice of the customer')
3. 고객에게 상담하다 (To consult with a customer)
In possessive forms, '고객의' (customer's) is used to describe attributes or belongings. You will see this in terms like '고객의 요구' (customer requirements) or '고객의 정보' (customer information). In the context of privacy laws, '고객 정보 보호' (protection of customer information) is a phrase seen on almost every Korean website registration page. When you want to talk about the number of customers, you use the counter '명' (myeong), as in '고객 백 명' (one hundred customers).
우리 회사는 고객의 개인 정보를 소중히 다룹니다. (Our company treats customer's personal information with care.)
One interesting aspect of using '고객' in sentences is the transition to plural forms. While Korean often omits the plural marker '-들', using '고객들' is quite common when emphasizing a group of individuals rather than the abstract concept of 'the customer base.' However, in advertising, the singular '고객' is often used to make the message feel more personal to the individual reader, even though it is intended for thousands of people. For example, '고객님을 위한 특별한 혜택' (A special benefit just for you, the customer).
- Honorific Adjustments
- When talking about a customer to a third party in a professional setting, you still use '고객님' to show that your company respects its clients. Example: '고객님께서 기다리고 계십니다' (The customer is waiting).
Finally, consider the use of '고객' in question forms. In a retail setting, a staff member might ask, '고객님, 찾으시는 물건이 있으신가요?' (Customer, is there something you are looking for?). Here, '고객님' acts as a respectful vocative, replacing the need for 'you' (당신), which can be rude in Korean. This use of the word as a title is one of the most practical applications for a learner to master. By using '고객님' instead of '저기요' (excuse me) when you are the employee, you immediately establish a professional and polite atmosphere.
많은 고객들이 이 서비스를 이용하고 있습니다. (Many customers are using this service.)
If you spend even a single day in a Korean city like Seoul, you will hear the word 고객 dozens of times. One of the most common places is on public transportation. Subway and bus announcements often begin with '고객 여러분, 안내 말씀 드리겠습니다' (Customers, here is an announcement). In this context, the transit authority views the commuters as customers of their service. This sets a tone of accountability and service quality. Similarly, if there is a delay, the announcement will apologize to the '고객' for the inconvenience.
고객 여러분, 열차 진입 시 안전선 밖으로 물러나 주시기 바랍니다. (Customers, please step behind the safety line as the train enters.)
Another prime location for hearing this word is in the banking and financial sector. When you enter a bank, you are a '고객'. The numbering system that calls you to a teller window will often display '고객 번호' (Customer Number). The tellers will address you as '고객님' throughout the transaction. Because banking involves trust and high-level service, the use of '고객' is strict and constant. You will also see it on every ATM screen: '고객님의 거래가 처리 중입니다' (Your transaction is being processed).
- Retail and Shopping Malls
- In department stores, the word is ubiquitous. From the '고객 상담실' (Customer Counseling Room) to the '고객 전용 주차장' (Customer-only Parking), the word identifies the space as belonging to the patron.
Telemarketing and customer service hotlines are perhaps the most frequent 'users' of the word. When you call a service center for your internet provider or mobile phone carrier, the automated voice will say, '사랑합니다, 고객님' (We love you, customer) – a common, albeit somewhat hyperbolic, greeting in Korean call centers. The agents will use '고객님' as a pronoun throughout the call to maintain a polite distance while remaining helpful. You might hear, '고객님, 무엇을 도와드릴까요?' (Customer, how may I help you?).
In the business world, during meetings and presentations, '고객' is used to refer to the target audience or the client base. Phrases like '고객 니즈' (customer needs - using the English loanword 'needs') or '고객 트렌드' (customer trends) are standard corporate jargon. If you are working in a Korean office, you will hear your manager talk about '고객 확보' (acquiring customers) and '고객 관리' (customer management). It is a word that signifies the lifeblood of any commercial enterprise.
이번 분기에는 고객 만족도가 지난번보다 높게 나타났습니다. (This quarter, customer satisfaction appeared higher than last time.)
- Online Platforms
- On platforms like Coupang or Naver Shopping, you will see '고객 리뷰' (Customer Reviews) and '고객 문의' (Customer Inquiries). It replaces 'User' in many professional contexts.
Finally, in more formal events or ceremonies, a speaker might address the audience as '내외빈 및 고객 여러분' (Distinguished guests and customers). This shows that '고객' can even be used in a broad, respectful sense for anyone who is a stakeholder in the organization's success. Whether it's a recorded message on a phone or a live greeting at a hotel front desk, '고객' is the linguistic bridge between the service provider and the person being served.
For English speakers learning Korean, the most common mistake with 고객 is failing to use the honorific suffix -님 when speaking directly to or about a customer in a polite setting. In English, we just say 'Customer, please wait.' In Korean, saying '고객, 기다리세요' sounds incredibly blunt and rude, almost robotic. You must say '고객님, 잠시만 기다려 주세요.' The omission of '-님' is a signal of a lack of professional training or respect.
틀린 표현: 고객이 여기 왔어요. (Wrong: The customer came here - too informal for business.)
옳은 표현: 고객님께서 오셨습니다. (Correct: The customer has arrived.)
Another mistake is confusing '고객' with '손님'. While they both translate to 'customer' or 'guest,' they are not always interchangeable. '손님' is more versatile; it can mean a guest in your home, a customer in a restaurant, or a passenger in a taxi. '고객' is strictly commercial and professional. You would never call a guest at your house a '고객'. Conversely, in a high-end consulting firm, calling a client a '손님' might sound a bit too casual or old-fashioned. '고객' implies a formal business contract or transaction.
- Confusing with '소비자'
- Learners often use '소비자' (consumer) when they mean 'customer.' Remember: '소비자' is for economic theory and general populations. '고객' is for the person standing in front of your cash register or calling your line.
A subtle mistake involves the use of '고객' when referring to oneself. In English, you might say 'I am a customer of this bank.' In Korean, while you can say '저는 이 은행의 고객입니다,' it sounds a bit formal. Usually, you would just say '저는 이 은행을 이용합니다' (I use this bank). Referring to yourself as a '고객' can sometimes sound like you are asserting your power over the staff, which can be perceived as 'gap질' (power tripping) if not careful with the tone.
Furthermore, learners often struggle with the correct particles. When a company is doing something *for* a customer, they should use '고객을 위해' or '고객에게'. Using '고객으로' (as a customer) is also common but sometimes used incorrectly when '고객으로서' (in the capacity of a customer) is intended. For example, '고객으로서 제안합니다' (I suggest this as a customer). Lastly, don't confuse '고객' with '회원' (member). While many customers are members, they are different statuses. A '회원' has an account; a '고객' is the person engaging in the transaction.
비회원 고객도 구매가 가능합니다. (Non-member customers can also make purchases.)
- Pluralization Mistake
- Adding '-들' to '고객' is not always necessary. In many Korean business contexts, '고객' already implies the collective group. Overusing '-들' can make the sentence feel cluttered.
To truly master the word 고객, you must understand its synonyms and how they differ in register and context. The most frequent alternative is 손님 (Sonnim). While '고객' is professional and business-oriented, '손님' is warmer and more traditional. You'll hear '손님' in restaurants, taxis, and small shops. A '손님' is a 'guest' who is being hosted, whereas a '고객' is a 'client' who is being served professionally.
- 고객 vs. 손님
- Use '고객' in corporate, banking, and official service settings. Use '손님' in hospitality, dining, and casual retail environments.
Another important word is 소비자 (Sobija), which means 'consumer.' This word is used in economic and legal contexts. For instance, the 'Korea Consumer Agency' is '한국소비자원'. It refers to the general public that consumes goods and services, rather than a specific individual engaged with a specific business. You wouldn't address someone as '소비자님'; you would always use '고객님'.
소비자의 권리를 보호해야 합니다. (We must protect the rights of consumers.)
In specific industries, other terms replace '고객'. In medicine, it is 환자 (Hwanja - patient). In law, it is 의뢰인 (Uiroein - client). In the arts, it is 관객 (Gwangwaek - audience) or 독자 (Dokja - reader). Using '고객' for a patient in a hospital can sound overly commercial, though some modern private clinics have started using '고객' to emphasize their service quality. However, '환자' remains the standard.
- Specialized Terms
- 1. 단골 (Dangol): A regular customer. This is much more personal than '우수 고객'.
2. 구매자 (Gumaeja): A buyer. Used in transactional contexts like eBay or auction sites.
3. 이용자 (Iyongja): A user. Common in tech and libraries.
Lastly, consider 클라이언트 (Client). This English loanword is used specifically in professional services like advertising, design, or law, where a long-term project-based relationship exists. While '고객' is broader, '클라이언트' is used within companies to refer to the specific company or person paying for their expertise. Understanding these distinctions allows you to choose the word that best fits the social and professional hierarchy of the situation.
우리 가게에는 단골 손님이 많습니다. (Our store has many regular customers.)
How Formal Is It?
趣味小知识
The character 顧 (고) is also used in '고려' (Goryeo), the name of the ancient kingdom from which 'Korea' is derived, meaning 'high regard'.
发音指南
- Pronouncing '객' like 'cake' (it should be a short 'e' sound).
- Over-aspirating the 'g' sounds; they should be soft and voiced.
- Making the 'o' too long like 'goooo'.
- Dropping the final 'k' sound.
- Confusing the 'ae' (ㅐ) sound with 'e' (ㅔ), though they are very similar in modern Seoul dialect.
难度评级
Easy to recognize on signs and in text.
Requires knowledge of honorifics and particles.
Important to use the '-님' suffix correctly in speech.
Very common in announcements and stores.
接下来学什么
前置知识
接下来学习
高级
需要掌握的语法
Honorific suffix -님
고객 + 님 = 고객님
Honorific subject marker -께서
고객님께서 말씀하셨습니다.
Formal future -겠습니다
고객님을 모시겠습니다.
Noun + 을/를 위해 (For the sake of)
고객을 위해 준비했습니다.
Noun + 에 대한 (About)
고객에 대한 정보입니다.
按水平分级的例句
고객님, 안녕하세요.
Hello, customer.
Uses the honorific -님.
여기는 고객 센터입니다.
This is the customer center.
고객 센터 is a common compound noun.
고객이 한 명 있어요.
There is one customer.
Uses the counter 명 for people.
고객님, 이쪽으로 오세요.
Customer, please come this way.
Imperative -세요 for politeness.
고객의 가방입니다.
It is the customer's bag.
Possessive particle 의.
고객이 많아요.
There are many customers.
Adjective 많다 with subject marker 이.
고객님, 감사합니다.
Thank you, customer.
Standard polite greeting.
고객 카드가 있어요?
Do you have a customer card?
Question form with '있어요'.
고객님을 위해 선물을 준비했습니다.
We prepared a gift for the customer.
Object marker 을 with '위해' (for).
새로운 고객이 우리 가게에 왔어요.
A new customer came to our store.
Past tense 왔어요.
고객님의 이름을 써 주세요.
Please write your name, customer.
Request form -아/어 주세요.
고객들이 줄을 서고 있습니다.
Customers are standing in line.
Present progressive -고 있다.
고객 번호를 확인해 보세요.
Please check the customer number.
Try doing something -아/어 보다.
우리 백화점은 고객이 제일 중요해요.
In our department store, the customer is most important.
Topic marker 은 for the subject.
고객님, 전화번호가 어떻게 되세요?
Customer, what is your phone number?
Honorific question -게 되세요.
고객의 소리를 들어야 합니다.
We must listen to the voice of the customer.
Obligation form -아/어야 하다.
고객 만족을 위해 최선을 다하겠습니다.
We will do our best for customer satisfaction.
Future intent -겠습니다.
고객님의 불만을 해결해 드렸습니다.
We have resolved the customer's complaint.
Humble helping verb -어 드리다.
고객 정보를 안전하게 관리하고 있습니다.
We are managing customer information safely.
Adverbial form 안전하게.
잠재 고객을 모으는 것이 목표입니다.
The goal is to gather potential customers.
Gerund form -는 것.
고객님께서는 어떤 서비스를 원하십니까?
What kind of service do you (the customer) want?
Highly formal question -십니까.
고객의 요구에 맞게 제품을 수정했습니다.
We modified the product to fit the customer's needs.
Adverbial phrase -에 맞게.
모든 고객에게 할인 쿠폰을 발급합니다.
We are issuing discount coupons to all customers.
Dative particle 에게.
고객 상담실은 3층에 위치해 있습니다.
The customer counseling room is located on the 3rd floor.
Passive state -어 있다.
고객의 충성도를 높이기 위한 전략이 필요합니다.
A strategy is needed to increase customer loyalty.
Purpose form -기 위해.
고객 대응 매뉴얼을 다시 작성해야 합니다.
We need to rewrite the customer response manual.
Compound noun 고객 대응.
우수 고객에게는 특별한 혜택이 제공됩니다.
Special benefits are provided to excellent customers.
Passive voice 제공되다.
고객의 개인 정보 유출은 심각한 문제입니다.
The leak of customer's personal information is a serious problem.
Noun nominalization 유출.
고객의 기대를 뛰어넘는 서비스를 제공합시다.
Let's provide service that exceeds the customer's expectations.
Suggestive form -읍시다.
신규 고객 유치보다 기존 고객 유지가 더 중요합니다.
Retaining existing customers is more important than attracting new ones.
Comparison -보다.
고객 설문 조사를 통해 의견을 수렴했습니다.
We gathered opinions through a customer survey.
Method particle -를 통해.
고객의 불만 사항을 즉시 처리해 주시기 바랍니다.
Please handle customer complaints immediately.
Formal request -기 바랍니다.
고객의 구매 패턴을 분석하여 마케팅에 활용합니다.
We analyze customer purchase patterns and use them for marketing.
Connecting form -하여 (formal).
고객 가치를 최우선으로 하는 기업 문화를 조성합시다.
Let's create a corporate culture that prioritizes customer value.
Relativizer -는.
고객의 니즈를 파악하는 것이 비즈니스의 핵심입니다.
Identifying customer needs is the core of business.
Subject nominalization -는 것.
고객 접점에서의 서비스 품질을 개선해야 합니다.
We must improve the service quality at customer touchpoints.
Locative particle -에서의.
고객의 신뢰를 회복하기 위해 투명한 경영을 약속합니다.
We promise transparent management to restore customer trust.
Purpose -기 위해.
고객 세분화 전략을 통해 타겟 마케팅을 실시합니다.
We conduct target marketing through a customer segmentation strategy.
Through -를 통해.
고객의 라이프스타일 변화에 민감하게 반응해야 합니다.
We must react sensitively to changes in customer lifestyles.
Adverbial -게.
고객은 단순히 소비자가 아니라 파트너로 인식되어야 합니다.
Customers should be perceived as partners, not just consumers.
Not A but B -가 아니라.
고객 지향적 사고는 현대 경영의 필수적인 요소입니다.
Customer-oriented thinking is an essential element of modern management.
Adjective-forming suffix -적.
고객의 잠재적 불만을 선제적으로 파악하여 대응해야 합니다.
We must proactively identify and respond to customers' potential complaints.
Adverbial 선제적으로.
고객 데이터의 윤리적 활용은 기업의 사회적 책임입니다.
Ethical use of customer data is a company's social responsibility.
Possessive 의.
고객 경험의 전 과정을 최적화하는 것이 관건입니다.
The key is to optimize the entire process of the customer experience.
Noun 관건 (key/crucial point).
고객과의 장기적인 유대 관계 형성이 브랜드 파워를 결정합니다.
Forming long-term bonds with customers determines brand power.
Noun formation 형성.
고객의 감성적 가치를 충족시키는 디자인을 추구합니다.
We pursue designs that satisfy the emotional value of the customer.
Satisfying -시키는.
고객 기반의 빅데이터 분석을 통해 시장을 선도하고 있습니다.
We are leading the market through customer-based big data analysis.
Based on -기반의.
고객의 권익을 대변하는 시민 단체의 활동이 활발합니다.
Civil society groups representing the rights and interests of customers are active.
Representing -를 대변하는.
常见搭配
常用短语
— How can I help you, customer? Standard greeting in service.
백화점에 들어가자 직원이 '고객님, 무엇을 도와드릴까요?'라고 물었다.
— The customer is king. A common business philosophy in Korea.
우리 회사의 모토는 '고객은 왕이다'입니다.
— We love you, customer. A common greeting in call centers.
전화를 걸자 '사랑합니다, 고객님'이라는 목소리가 들렸다.
— Dear customers. Used in public announcements.
고객 여러분, 안내 말씀 드립니다.
— Tailored to the customer. Used for customized services.
고객 맞춤형 서비스를 제공합니다.
— Voice of the customer (VOC). Customer feedback.
고객의 소리 게시판에 의견을 남겨 주세요.
— VIP or excellent customer.
우수 고객에게는 특별 할인이 적용됩니다.
— Potential customer.
잠재 고객을 찾는 것이 중요합니다.
— Customer churn or loss of customers.
경쟁사로의 고객 유출이 심각합니다.
— Customer touchpoint.
모든 고객 접점에서 친절해야 합니다.
容易混淆的词
손님 is more general and warmer; 고객 is more professional and commercial.
소비자 is an economic term (consumer); 고객 is a service term (customer).
회원 is a member with an account; 고객 is anyone buying a service.
习语与表达
— To put oneself in the customer's shoes.
항상 고객의 입장에서 생각해야 합니다.
Professional— To capture the customer's heart/interest.
신제품이 고객의 마음을 사로잡았습니다.
Marketing— To serve/welcome a customer (honorific).
저희는 정성껏 고객을 모십니다.
Formal— To have a constant stream of customers.
그 맛집은 고객의 발길이 끊이지 않아요.
Neutral— To lose a customer.
불친절한 태도 때문에 고객을 놓쳤어요.
Neutral— To meet the customer's level/expectations.
설명을 고객의 눈높이에 맞춰야 합니다.
Professional— To discover/find new customers.
새로운 시장에서 고객을 발굴하고 있습니다.
Business— To get customers to spend money.
불황기에는 고객의 지갑을 열기가 어렵습니다.
Economic— To build customer trust.
오랜 시간 동안 고객의 신뢰를 쌓아왔습니다.
Professional— To respond to customer calls/needs.
우리는 언제나 고객의 부름에 답할 준비가 되어 있습니다.
Formal容易混淆
Both end in -객 and refer to people.
승객 is specifically a passenger on a vehicle, while 고객 is a general business customer.
지하철 승객이 많아요. (There are many subway passengers.)
Both end in -객.
관객 is an audience member at a movie or show.
영화관에 관객이 꽉 찼어요. (The theater is full of audience members.)
Both involve visitors.
방문객 is a visitor to a place, not necessarily a buyer.
박물관 방문객이 늘었습니다. (Museum visitors increased.)
Both mean 'client'.
의뢰인 is used for legal or professional consultation clients.
변호사가 의뢰인을 도와줍니다. (The lawyer helps the client.)
Both use a service.
이용자 focuses on the act of using (user), while 고객 focuses on the commercial relationship.
앱 이용자 수가 증가했습니다. (The number of app users increased.)
句型
고객 + 이/가 + 많다
고객이 많아요.
고객님, + [Request]
고객님, 앉으세요.
고객을 위해 + [Action]
고객을 위해 세일합니다.
고객의 + [Noun]
고객의 이름입니다.
고객 + [Business Noun]
고객 만족이 중요합니다.
고객을 + [Formal Verb]
고객을 유치해야 합니다.
고객 중심의 + [Noun]
고객 중심의 회사입니다.
고객 지향적 + [Noun]
고객 지향적 사고가 필요합니다.
词族
名词
动词
形容词
相关
如何使用
Extremely high in urban and professional environments.
-
Using '고객' to address a customer directly.
→
고객님
Omitting '-님' is considered rude in Korean service culture.
-
Calling a guest at your house a '고객'.
→
손님
'고객' is only for commercial/business relationships.
-
Using '고객' for your own company's employees.
→
직원
'고객' is the one receiving the service, not providing it.
-
Confusing '고객' with '승객' on a bus.
→
승객
While they are customers of the bus company, the specific term for passengers is '승객'.
-
Using '고객' in a casual chat with friends.
→
사람들 / 손님들
It sounds too stiff and robotic in a casual setting.
小贴士
The Customer is King
In Korea, the phrase '고객은 왕이다' is the basis of service. Expect high levels of politeness but also be a respectful customer yourself.
Addressing Directly
Never just say '고객' to a person's face. Always add '님'. This is the most important rule for using this word in speech.
Corporate Jargon
If you work in a Korean office, '고객' is the word you will use in all your reports and meetings. It sounds more professional than '손님'.
Public Announcements
When you hear '고객 여러분' on the subway, pay attention. It means an announcement for you is coming.
Compound Nouns
Learn '고객' as part of compounds like '고객 센터' or '고객 만족'. It's rarely used alone in professional writing.
Gogaek vs Sobija
Use '고객' when there is a relationship, and '소비자' when talking about people in general economic terms.
Polite Verbs
Pair '고객' with honorific verbs like '모시다' or '드시다' (if they are eating) to maintain the correct register.
App Navigation
Look for the '고객 센터' icon in Korean apps if you need help or want to see FAQs.
Building Trust
The phrase '고객의 신뢰' (customer trust) is a key value in Korean society. Businesses work hard to maintain it.
Markers
Remember that '고객님께서' is the honorific version of '고객이'. Use it in very formal situations.
记住它
记忆技巧
Think of 'GO' (go) and 'GECK' (like a gecko). A 'GO-GECK' is a customer who 'goes' to the store and 'sticks' (like a gecko) to a good brand.
视觉联想
Imagine a professional bank teller bowing to a person. The word '고객' is written on the teller's screen.
Word Web
挑战
Try to use '고객님' three times today: once when imagining you are a cashier, once when calling a service center, and once when reading a Korean shop sign.
词源
Derived from Sino-Korean characters (Hanja). 顧 (고) and 客 (객).
原始含义: 顧 means 'to look back', 'to regard', or 'to take care of'. 客 means 'guest' or 'visitor'. Together, it implies a guest who is cared for or considered.
Sino-Korean (Hanja-based Korean vocabulary).文化背景
Always use '고객님' when speaking to a customer. Using just '고객' can be seen as dehumanizing or overly transactional in a face-to-face setting.
In English, 'customer' is used for retail and 'client' for professional services. In Korean, '고객' covers both, but '손님' is a warmer alternative often missing in English retail culture.
在生活中练习
真实语境
Bank
- 고객 번호표
- 고객 상담
- 고객 계좌
- 고객 확인
Department Store
- 고객 센터
- 고객 전용
- 고객님
- 고객 카드
Online Shopping
- 고객 리뷰
- 고객 문의
- 고객 정보
- 고객 탈퇴
Customer Service
- 고객 응대
- 고객 불만
- 고객 지원
- 고객 감동
Business Meeting
- 고객 유치
- 고객 니즈
- 고객 분석
- 고객 전략
对话开场白
"고객님, 더 필요하신 것이 있으신가요? (Customer, is there anything else you need?)"
"이 서비스는 고객들에게 인기가 많아요. (This service is popular among customers.)"
"고객 센터에 전화해 보셨어요? (Have you tried calling the customer center?)"
"고객 만족도가 왜 낮아졌을까요? (Why do you think customer satisfaction has dropped?)"
"새로운 고객을 어떻게 찾을 수 있을까요? (How can we find new customers?)"
日记主题
오늘 내가 '고객'으로서 방문한 장소에 대해 써 보세요. (Write about a place you visited today as a 'customer'.)
고객을 대할 때 가장 중요한 태도는 무엇이라고 생각하나요? (What do you think is the most important attitude when dealing with customers?)
내가 좋아하는 가게의 고객 서비스는 어떤가요? (How is the customer service at your favorite store?)
만약 내가 사장이라면 고객을 어떻게 모실까요? (If you were a boss, how would you serve your customers?)
최근에 고객 센터를 이용한 경험이 있나요? (Do you have a recent experience using a customer center?)
常见问题
10 个问题No, it is too formal. Use '친구' or just their name. Using '고객' would sound like a joke, implying they are paying you for something.
Yes, but '손님' is much more common. '고객' might be used in a manager's report about the restaurant's performance.
'고객' is the noun for the category. '고객님' is the respectful way to address or refer to an individual customer.
Yes, in B2B business, a company can be a '고객' or '고객사' of another company.
Yes, it comes from 顧 (go) and 客 (gaek).
It is a standard polite (though often criticized as insincere) greeting to show extreme friendliness.
Generally yes, but it can also refer to people using free services provided by a business.
It means 'Customer Service Center' or 'Help Desk'.
Use '고객 한 명', '고객 두 명', etc. In formal settings, use '고객 한 분'.
The term is used, but terms like '인민' (people) or '손님' might be more common depending on the context of their socialist economy.
自我测试 200 个问题
Write 'Hello, customer' in polite Korean.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Thank you, customer' in polite Korean.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'There are many customers' using 고객.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'This is the customer center' in Korean.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'We protect customer information' in Korean.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Customer satisfaction is important' in Korean.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'We need to attract new customers' in Korean.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Please listen to the voice of the customer' in Korean.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Analyze the customer's purchase pattern' in Korean.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'We pursue customer-oriented management' in Korean.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'One customer' using the correct counter.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Please write your name, customer' in Korean.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The customer is waiting' in honorific Korean.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Customer service is good' in Korean.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Identify the customer's needs' in Korean.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'A special event for VIP customers' in Korean.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Customer data is very valuable' in Korean.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Improve service quality at touchpoints' in Korean.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Customer card' in Korean.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Where is the customer center?' in Korean.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Hello, customer' (polite).
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Thank you' to a customer.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'There is one customer'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Where is the customer center?'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am a customer of this bank'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Please protect the customer information'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Customer satisfaction is our goal'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We must attract new customers'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We need a customer-oriented strategy'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Listen to the customer's needs carefully'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Please come this way, customer'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The customer is important'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'How can I help you, customer?'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'There are many customers today'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The customer is always right (king)'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We issued a coupon to the customer'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We are analyzing customer data'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This is a benefit for VIP customers'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Customer number 5'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Customer, please wait'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen: '고객님, 가방 여기 있어요.' What did the person find?
Listen: '고객님, 카드 주세요.' What does the staff want?
Listen: '고객 센터는 저쪽에 있습니다.' Where is the center?
Listen: '고객이 많아서 조금 기다려야 해요.' Why the wait?
Listen: '고객 만족도를 높이는 것이 중요합니다.' What is important?
Listen: '고객님의 소중한 정보를 보호합니다.' What is being protected?
Listen: '신규 고객 유치를 위해 세일을 합니다.' Why the sale?
Listen: '고객 응대 매뉴얼을 확인해 주세요.' What should be checked?
Listen: '고객 지향적인 기업 문화가 필요합니다.' What kind of culture is needed?
Listen: '고객의 니즈를 선제적으로 파악합시다.' How should we find needs?
Listen: '어서 오세요, 고객님.' What is the speaker doing?
Listen: '고객 번호표를 뽑아 주세요.' What should the listener do?
Listen: '고객 상담이 필요하시면 말씀하세요.' When should the listener speak?
Listen: '우수 고객에게는 선물을 드립니다.' Who gets a gift?
Listen: '고객의 충성도가 브랜드 파워입니다.' What determines brand power?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word '고객' is essential for professional interactions in Korea. While '손님' is used in casual hospitality, '고객' is the standard for business, marketing, and formal services. Example: '고객님, 무엇을 도와드릴까요?' (Customer, how can I help you?)
- 고객 means 'customer' or 'client' in a formal, professional context.
- It is commonly used in business, banking, and retail environments.
- Always use the honorific '고객님' when addressing a customer directly.
- It differs from '손님' (guest/customer) by being more corporate and clinical.
The Customer is King
In Korea, the phrase '고객은 왕이다' is the basis of service. Expect high levels of politeness but also be a respectful customer yourself.
Addressing Directly
Never just say '고객' to a person's face. Always add '님'. This is the most important rule for using this word in speech.
Corporate Jargon
If you work in a Korean office, '고객' is the word you will use in all your reports and meetings. It sounds more professional than '손님'.
Public Announcements
When you hear '고객 여러분' on the subway, pay attention. It means an announcement for you is coming.
例句
우리 회사는 고객의 만족을 최우선으로 생각합니다.
相关内容
更多business词汇
에 대한
A2关于;对于。用于连接两个名词(例如:关于韩国的书)。
~대하여
A2意思是“关于”或“有关”。用于引出谈话、书籍或思考的主题。
대해서
A2关于;对于。
에 대해
A2意思是“关于”或“对于”的短语。
풍요롭다
A2丰富,富饶,富裕。
관철하다
B2贯彻;坚持到底。 '他最终贯彻了自己的主张。'
~에 따라
B1根据,取决于。用于表示某事依据某个标准或随某个因素的变化而变化。
에 따라
A2根据天气的不同,心情也会变化。 (根据 / 按照)
에 의하면
B1根据新闻,这个词的意思是“根据”。例如:“根据报纸报道,明天会下雨。”
계좌번호
A2银行账号。用于在韩国进行转账和电子支付。