안쓰럽게
안쓰럽게 30秒了解
- Adverb meaning 'pitiably' or 'regretfully'.
- Used for situations evoking sympathy and sadness.
- Implies misfortune, hardship, or a pathetic state.
- Conveys a gentle sorrow or empathetic concern.
- Core Meaning
- The Korean adverb '안쓰럽게' (ansseureopge) describes an action or situation that evokes feelings of pity, sympathy, or regret. It's used when something is unfortunate, pathetic, or in a state that makes one feel sorry for it or for the person involved. The nuance is often one of sadness or a gentle, empathetic sorrow rather than outright disgust or contempt.
- Emotional Tone
- The feeling conveyed by '안쓰럽게' is a complex blend of sadness, empathy, and sometimes a touch of helplessness. It acknowledges a difficult or unfortunate circumstance and expresses a desire for things to be better, or at least a recognition of the hardship. It's a softer emotion than strong pity or commiseration, often implying a sense of mild distress or concern.
- Contextual Usage
- This adverb is frequently used to describe someone's appearance, behavior, or situation when it seems particularly unfortunate or pitiful. For example, a person struggling financially, someone who has lost a loved one, or even an animal in distress might be described as acting or being in a state '안쓰럽게'. It can also be used for situations that are simply sad or regrettable, like a failed attempt or a lonely existence.
- Figurative Language
- While primarily literal, '안쓰럽게' can sometimes be used hyperbolically or ironically, though such usage requires careful contextual understanding. In its most common application, it refers to a genuine feeling of sympathy for something or someone experiencing hardship or misfortune. It's a word that reflects a culture that often values empathy and collective well-being.
The stray cat looked 안쓰럽게 huddled in the rain.
He ate his meager meal 안쓰럽게.
- Beyond Simple Sadness
- '안쓰럽게' is more than just feeling sad; it's feeling sad *because* of a specific unfortunate circumstance. It implies a degree of helplessness in the face of that circumstance, leading to a desire for it to change or for the suffering to end. This word is deeply rooted in the Korean cultural emphasis on empathy and shared human experience.
- Nuances of Regret
- The adverb can also carry a sense of regret, not necessarily personal regret, but regret for the situation itself. It’s like looking at something that didn't turn out as it should have, or a life that is harder than it needs to be, and feeling a quiet, regretful sigh. This is why it’s often used when observing someone’s struggle or a less-than-ideal outcome.
The old man, alone and frail, walked 안쓰럽게 down the street.
- Adverbial Function
- '안쓰럽게' functions as an adverb, modifying verbs, adjectives, or even entire clauses. It describes the manner in which an action is performed or the state in which something exists, emphasizing the pitiable or regrettable aspect. For instance, if someone is looking at something with a sad expression, you could say they are looking '안쓰럽게'.
- Modifying Verbs
- When modifying verbs, '안쓰럽게' highlights the pitiable nature of the action or the state resulting from the action. For example, '그는 안쓰럽게 웃었다' (Geuneun ansseureopge useotda) means 'He smiled pitiably,' suggesting his smile was weak, sad, or unconvincing due to his unfortunate circumstances. Another example is '아이들이 안쓰럽게 쳐다보았다' (Aideuri ansseureopge chyeodaboatda), meaning 'The children looked on pitifully,' implying their gaze was filled with sympathy for someone or something.
- Modifying Adjectives
- '안쓰럽게' can also modify adjectives, intensifying the pitiable quality. While less common than modifying verbs, it can be used to describe a state. For example, one might say something is '안쓰럽게 보인다' (ansseureopge boinda), meaning 'it looks pitiable.' This construction often implies that the appearance itself evokes pity.
- Sentence Structure
- In a typical Korean sentence structure, '안쓰럽게' will appear before the verb or adjective it modifies. For example, '그녀는 안쓰럽게 길을 걸었다' (Geunyeoneun ansseureopge gireul georeotda) - 'She walked down the street pitiably.' The placement is crucial for conveying the intended nuance. It's the 'how' of the action that is being described as pitiable.
- Common Verb Combinations
- Some verbs commonly paired with '안쓰럽게' include: 웃다 (to laugh), 울다 (to cry), 말하다 (to speak), 쳐다보다 (to look at), 보이다 (to be seen/look), 살다 (to live), 걷다 (to walk), 먹다 (to eat). Each combination paints a picture of a pitiable action or state. For instance, '안쓰럽게 울었다' (ansseureopge ureotda) means 'cried pitiably,' suggesting the crying was weak, sorrowful, and evoked sympathy.
The puppy whimpered 안쓰럽게 for its mother.
She spoke 안쓰럽게 about her past failures.
- Describing Appearance
- When describing how someone looks, '안쓰럽게' implies an appearance that evokes sympathy. This could be due to illness, poverty, or general misfortune. For example, '그의 낡은 옷차림은 안쓰럽게 보였다' (Geuui nalgeun otcharimeun ansseureopge boyeotda) translates to 'His worn-out clothes looked pitiable.' The focus is on the visual aspect that elicits pity.
- Emotional Resonance
- The key to using '안쓰럽게' effectively is to capture the emotional resonance. It’s not just about a negative state, but about how that negative state makes others feel – a sense of empathy and sorrow. Consider the difference between saying someone is poor and saying they look '안쓰럽게' due to their poverty; the latter adds an emotional layer of sympathy.
- Everyday Conversations
- You'll frequently hear '안쓰럽게' in casual conversations among Koreans when discussing people or situations that are perceived as unfortunate or deserving of sympathy. For instance, if a friend is talking about someone who lost their job or is going through a difficult time, they might say, '그 사람 참 안쓰럽게 됐어' (That person has ended up in a pitiable state). This word is a common way to express empathy and concern for others' hardships.
- Dramas and Movies
- Korean dramas and movies often utilize '안쓰럽게' to portray characters or storylines that are meant to evoke emotional responses from the audience. You might hear a character say, '저 아이가 안쓰럽게 보여요' (That child looks pitiable), often accompanied by a scene depicting the child's difficult circumstances. This word is a staple for conveying pathos and eliciting sympathy from viewers.
- News and Documentaries
- In news reports or documentaries focusing on social issues, poverty, or the plight of vulnerable groups, '안쓰럽게' might be used to describe the conditions or individuals featured. For example, a report on a homeless person might describe their situation as '안쓰럽게' to highlight the hardship and evoke empathy from the public. It serves to underscore the unfortunate reality faced by those in difficult circumstances.
- Literature and Written Works
- In literature, '안쓰럽게' is employed to add depth and emotional nuance to character descriptions and narrative elements. Authors use it to paint a vivid picture of characters facing adversity, allowing readers to connect with their struggles on an emotional level. It contributes to the overall tone and empathetic engagement with the story.
- Observational Remarks
- Beyond formal media, you'll hear this word used in everyday observational remarks. If someone sees a wilting plant, a struggling small business, or even a poorly executed attempt at something, they might comment, '저것 참 안쓰럽게 됐네' (That has become quite pitiable). It’s a way to acknowledge and express a gentle sorrow for less-than-ideal outcomes.
The old woman's voice trembled 안쓰럽게 as she told her story.
The documentary showed the children living 안쓰럽게 in poverty.
- Emotional Nuance in Media
- In cinematic contexts, '안쓰럽게' is a powerful tool for character development and audience connection. It's used when a character's actions, appearance, or situation are meant to elicit a strong empathetic response, often portraying their vulnerability or the unfairness of their circumstances. This word helps viewers feel for the character, fostering a deeper emotional investment in the story.
- Casual Observations of Misfortune
- Beyond dramatic portrayals, the word is also used in more mundane, observational contexts. If someone sees a small, struggling business trying its best but clearly failing, they might remark, '저 가게는 참 안쓰럽게 운영되고 있어' (That store is being operated in a pitiable way). This reflects a cultural tendency to empathize with effort that doesn't quite succeed, or with situations that are inherently challenging.
- Confusing with Stronger Pity
- A common mistake is to use '안쓰럽게' when a stronger emotion like deep sorrow, distress, or outrage is more appropriate. '안쓰럽게' conveys a milder, gentler form of pity and sympathy. For situations that are truly tragic or horrifying, words that express more intense emotions would be needed. For example, if a building collapses with many casualties, describing it as '안쓰럽게' would be an understatement and inappropriate.
- Overuse or Misapplication
- Learners might overuse '안쓰럽게' to describe any situation that is slightly negative or sad. It's important to remember that '안쓰럽게' specifically implies a situation that evokes pity or makes one feel sorry for someone or something due to misfortune or hardship. Simply being unhappy or slightly inconvenienced doesn't warrant the use of this word. For instance, saying someone's slightly delayed train was '안쓰럽게' is incorrect; it lacks the element of significant misfortune.
- Confusing with '쓰다' (to use)
- A phonetic confusion might arise with the verb '쓰다' (sseuda), meaning 'to use.' While '안쓰럽게' sounds somewhat similar, it is derived from the adjective '안쓰럽다' (ansseureopda), meaning 'pitiable.' It is unrelated to the act of using something. Therefore, it's crucial to distinguish the meaning and context. For example, one should not say '이 펜을 안쓰럽게 썼다' (I used this pen pitiably) when they mean 'I used this pen.' The correct usage involves the feeling of pity.
- Incorrect Grammatical Placement
- As an adverb, '안쓰럽게' should modify verbs, adjectives, or adverbs. Placing it incorrectly, for example, as a standalone adjective or in a position that doesn't logically modify anything, can lead to grammatical errors. It should typically precede the word it modifies, describing the manner of the action or the quality of the state.
- Using it for Self-Pity
- While one can feel '안쓰럽다' about themselves, using the adverb '안쓰럽게' to describe one's own actions is less common and can sound a bit self-indulgent or overly dramatic. Typically, this adverb is used when observing others. If someone is describing their own difficult situation, they are more likely to use the adjective form '안쓰럽다' as a predicate.
Incorrect: The concert was 안쓰럽게 sad.
Correct: The concert was very sad. (Or a more appropriate adjective for the situation).
Incorrect: He 안쓰럽게 used the old book.
Correct: He used the old book carefully.
- Distinguishing from '불쌍하다'
- While related, '안쓰럽게' and the adjective '불쌍하다' (bulssanghada - to be pitiful/poor) have slightly different nuances. '불쌍하다' often implies a stronger sense of pity for someone's unfortunate state, sometimes suggesting a lack of agency. '안쓰럽게' can be more about the sympathetic regret for the situation itself or the way someone is acting due to hardship. Using '안쓰럽게' implies a more nuanced, perhaps gentler, feeling of sympathy.
- 불쌍하게 (bulssanghage)
- This is the adverbial form of '불쌍하다' (bulssanghada), meaning 'to be pitiful' or 'to be poor/unfortunate.' '불쌍하게' is very similar to '안쓰럽게' and often interchangeable. However, '불쌍하게' can sometimes imply a stronger or more direct sense of pity for someone's unfortunate condition, whereas '안쓰럽게' can also carry a nuance of regret or a softer, more sympathetic sorrow.
Example Comparison:
- '그는 불쌍하게 보였다.' (Geuneun bulssanghage boyeotda.) - He looked pitiful. (Focus on his unfortunate state.)
- '그는 안쓰럽게 웃었다.' (Geuneun ansseureopge useotda.) - He smiled pitiably. (Focus on the manner of his smile due to hardship.) - 애처롭게 (aecheoreopge)
- Derived from '애처롭다' (aecheuropda), meaning 'pathetic' or 'heartbreakingly sad.' '애처롭게' emphasizes a more profound sadness and a sense of helplessness. It suggests something that is so pitiable it tugs at the heartstrings, often in a more dramatic or sorrowful way than '안쓰럽게.' It's used for situations that are deeply moving in their sadness.
Example Comparison:
- '아기 새가 애처롭게 울었다.' (Agi saega aecheoreopge ureotda.) - The baby bird cried heartbreakingly. (Suggests deep sorrow and helplessness.)
- '길 잃은 아이가 안쓰럽게 서 있었다.' (Gil ilheun aiga ansseureopge seo isseotda.) - The lost child stood pitiably. (Implies a sad but perhaps less intensely sorrowful situation than '애처롭게' might suggest.) - 가련하게 (garyeonhage)
- From '가련하다' (garyeonhada), meaning 'pathetic,' 'pitiable,' or 'wretched.' '가련하게' is often used to describe someone or something in a state of extreme misfortune or suffering, evoking a strong sense of pity. It can sometimes sound a bit more formal or literary than '안쓰럽게.' It highlights the pitiable and often helpless condition.
Example Comparison:
- '그녀는 가련하게 쓰러졌다.' (Geunyeoneun garyeonhage sseureojyeotda.) - She collapsed wretchedly. (Emphasizes a state of extreme misfortune and pity.)
- '그의 실패는 안쓰럽게 느껴졌다.' (Geuui silpaeneun ansseureopge neukkyeojyeotda.) - His failure felt regrettable. (More about the regret for the outcome, less about extreme wretch.) - 안타깝게 (antakkapge)
- Derived from '안타깝다' (antakkapda), meaning 'regrettable,' 'unfortunate,' or 'disappointing.' '안타깝게' is used when something is unfortunate or disappointing, often focusing on the missed opportunity or the less-than-ideal outcome. It carries a sense of regret for what could have been or what should have been. While it can overlap with '안쓰럽게' in expressing misfortune, '안타깝게' is more about regret and disappointment, whereas '안쓰럽게' leans more towards sympathy for the person or situation.
Example Comparison:
- '그가 이기지 못해 안타깝게 되었다.' (Geuga igiji mothae antakkapge doeeotda.) - It became regrettable that he couldn't win. (Focus on the disappointment of the loss.)
- '그의 노력에도 불구하고 결과는 안쓰럽게 보였다.' (Geuui noryeogedo bulguhago gyeolgwaneun ansseureopge boyeotda.) - Despite his efforts, the result looked pitiable. (Focus on the sympathetic view of the outcome despite effort.)
The child's plea was 애처롭게.
It's regrettable that the team lost, but their effort was 안쓰럽게 visible.
按水平分级的例句
아기가 안쓰럽게 울어요.
The baby cries pitiably.
'안쓰럽게' modifies the verb '울어요' (cries).
강아지가 안쓰럽게 쳐다봐요.
The puppy looks pitiably.
'안쓰럽게' describes the manner of looking.
그 모습이 안쓰럽게 보여요.
That appearance looks pitiable.
'안쓰럽게' modifies the adjective '보여요' (looks).
할아버지가 안쓰럽게 걸어요.
The grandfather walks pitiably.
Describes the manner of walking.
그림이 안쓰럽게 그려졌어요.
The drawing was made pitiably.
Implies the drawing process or the result is pitiable.
아픈 고양이가 안쓰럽게 누워 있어요.
The sick cat is lying down pitiably.
'안쓰럽게' describes the state of lying down.
그의 이야기가 안쓰럽게 들렸어요.
His story sounded pitiable.
'안쓰럽게' modifies the verb '들렸어요' (sounded).
새가 안쓰럽게 지저귀어요.
The bird chirps pitiably.
Describes the manner of chirping.
그는 돈이 없어서 안쓰럽게 살고 있어요.
He is living pitiably because he has no money.
'안쓰럽게' describes the manner of living.
어린 학생이 안쓰럽게 숙제를 하고 있었어요.
The young student was doing homework pitiably.
Implies the student's struggle and appearance while doing homework.
그녀는 안쓰럽게 웃으면서 고개를 숙였어요.
She bowed her head, smiling pitiably.
'안쓰럽게' modifies the verb '웃으면서' (while smiling).
낡은 신발이 안쓰럽게 보였어요.
The old shoes looked pitiable.
'안쓰럽게' modifies the adjective '보였어요' (looked).
그는 안쓰럽게 밥을 먹었어요.
He ate his meal pitiably.
Describes the manner of eating, suggesting hunger or lack of resources.
그녀는 안쓰럽게 자신의 처지를 이야기했어요.
She spoke pitiably about her circumstances.
'안쓰럽게' modifies the verb '이야기했어요' (spoke).
길 잃은 강아지가 안쓰럽게 낑낑거렸어요.
The lost puppy whimpered pitiably.
'안쓰럽게' describes the sound and manner of whimpering.
그 소식에 우리는 안쓰럽게 생각했어요.
We thought pitiably of that news.
'안쓰럽게' modifies the verb '생각했어요' (thought), conveying sympathy.
그는 사고 이후로 안쓰럽게 걷게 되었다.
He came to walk pitiably after the accident.
'안쓰럽게' describes the manner of walking, emphasizing the difficulty.
어려운 환경 속에서도 아이들은 안쓰럽게 웃음을 잃지 않았다.
Even in difficult circumstances, the children did not lose their pitiable smiles.
'안쓰럽게' modifies '웃음' (smile), suggesting a smile that evokes pity due to the circumstances.
그녀는 자신의 실패를 안쓰럽게 회상했다.
She pitiably recalled her failures.
'안쓰럽게' modifies the verb '회상했다' (recalled), implying regret and sorrow.
홀로 남겨진 노인이 안쓰럽게 창밖을 바라보았다.
The old person, left alone, looked out the window pitiably.
'안쓰럽게' describes the manner of looking, emphasizing loneliness and sadness.
그의 낡은 집은 안쓰럽게도 무너질 것 같았다.
His old house looked pitiably as if it would collapse.
'안쓰럽게도' (adverbial ending with '-도' for emphasis) modifies the state of looking like it would collapse.
만년 적자 상태인 회사가 안쓰럽게 운영되고 있었다.
The company, perpetually in deficit, was being operated pitiably.
'안쓰럽게' describes the manner of operation, highlighting the unfortunate state.
그녀는 안쓰럽게도 연금만으로 생활해야 했다.
Pitiably, she had to live on her pension alone.
'안쓰럽게도' emphasizes the pitiful nature of her financial situation.
그는 안쓰럽게 낡은 코트를 입고 거리를 배회했다.
He wandered the streets pitiably, wearing an old coat.
'안쓰럽게' describes the manner of wandering, evoking sympathy for his appearance and situation.
그의 연기는 너무나 안쓰럽게 느껴져서 관객들이 눈물을 흘렸다.
His acting felt so pitiable that the audience shed tears.
'안쓰럽게' modifies the feeling of his acting, leading to the audience's emotional response.
경제 침체로 인해 많은 소상공인들이 안쓰럽게 생계를 유지하고 있다.
Due to the economic recession, many small business owners are pitiably maintaining their livelihoods.
'안쓰럽게' describes the difficult and sympathetic way they are trying to survive.
그녀는 안쓰럽게도 어린 시절의 상처를 극복하지 못하고 있었다.
Pitiably, she was unable to overcome the traumas of her childhood.
'안쓰럽게도' emphasizes the sad and sympathetic nature of her ongoing struggle.
버려진 동물 보호소의 동물들은 하나같이 안쓰럽게 보였다.
The animals at the abandoned animal shelter all looked pitiable.
'안쓰럽게' describes the collective appearance of the animals, evoking strong sympathy.
그는 안쓰럽게도 자신의 꿈을 포기할 수밖에 없었다.
Pitiably, he had no choice but to give up on his dream.
'안쓰럽게도' highlights the unfortunate and sympathetic reason for his action.
시대의 흐름에 뒤처진 그의 방식은 다소 안쓰럽게 느껴졌다.
His methods, lagging behind the times, felt somewhat pitiable.
'안쓰럽게' describes the feeling evoked by his outdated methods.
그녀는 안쓰럽게도 자신을 희생하며 가족을 부양했다.
Pitiably, she supported her family by sacrificing herself.
'안쓰럽게도' emphasizes the sympathetic and sorrowful nature of her self-sacrifice.
안쓰럽게도, 그의 노력은 결국 인정받지 못했다.
Pitiably, his efforts were ultimately not recognized.
'안쓰럽게도' expresses regret and sympathy for the unacknowledged effort.
사회적 약자들의 고단한 삶은 종종 안쓰럽게 그려지곤 한다.
The arduous lives of the socially vulnerable are often depicted pitiably.
'안쓰럽게' describes the manner in which their lives are portrayed, evoking empathy.
그는 안쓰럽게도 자신의 신념을 지키려다 모든 것을 잃었다.
Pitiably, he lost everything trying to uphold his beliefs.
'안쓰럽게도' highlights the tragic and sympathetic outcome of his principled stand.
낡은 기술에 집착하는 그의 모습은 현대 사회에서 안쓰럽게 비쳤다.
His adherence to old technology was seen as pitiable in modern society.
'안쓰럽게' describes how his attachment to outdated methods was perceived, evoking sympathy for his inability to adapt.
작가는 주인공의 고독을 안쓰럽게 묘사하며 독자들의 공감을 이끌어냈다.
The author pitiably depicted the protagonist's loneliness, drawing the readers' empathy.
'안쓰럽게' describes the author's portrayal of loneliness, emphasizing the sympathetic response it generates.
그녀는 안쓰럽게도 끝까지 희망을 놓지 않았으나, 결국 좌절하고 말았다.
Pitiably, she did not let go of hope until the end, but ultimately ended up in despair.
'안쓰럽게도' underscores the sorrowful aspect of her persistent hope leading to despair.
안쓰럽게도, 그의 모든 노력은 물거품이 되었다.
Pitiably, all his efforts turned to nothing.
'안쓰럽게도' expresses a strong sense of regret and sympathy for the futility of his efforts.
그녀는 안쓰럽게도 자신을 잊고 타인을 위해 헌신했다.
Pitiably, she forgot herself and dedicated herself to others.
'안쓰럽게도' highlights the sympathetic sorrow in her selfless devotion.
낡은 기억에 사로잡힌 그의 모습은 안쓰럽게 느껴졌다.
His appearance, trapped by old memories, felt pitiable.
'안쓰럽게' describes the feeling evoked by his state of being consumed by the past.
그의 삶은 시대의 풍파 속에서 안쓰럽게 부서져갔다.
His life was pitiably shattered amidst the storms of the era.
'안쓰럽게' describes the tragic and sympathetic manner in which his life was destroyed by external forces.
작가들은 종종 사회적 소외 계층의 고통을 안쓰럽게 그려내며 문제의식을 환기시킨다.
Writers often pitiably depict the suffering of socially marginalized groups, raising awareness of issues.
'안쓰럽게' describes the empathetic portrayal that aims to provoke thought and understanding.
그녀는 안쓰럽게도 자신의 이상을 현실과 타협해야 하는 딜레마에 놓였다.
Pitiably, she was placed in a dilemma where she had to compromise her ideals with reality.
'안쓰럽게도' emphasizes the sorrowful and sympathetic nature of her difficult choice.
역사의 뒤안길로 사라진 문명들은 안쓰럽게도 그 찬란했던 흔적만을 남겼다.
Civilizations that disappeared into the annals of history pitiably left only their brilliant traces behind.
'안쓰럽게도' evokes a sense of regret and sorrow for the lost grandeur and the current state of obscurity.
그의 멸망은 안쓰럽게도, 비극적 운명이라기보다는 인간의 탐욕이 초래한 결과였다.
His downfall was pitiably a result brought about by human greed, rather than a tragic fate.
'안쓰럽게도' highlights the regrettable and sympathetic aspect of his downfall, attributing it to a human flaw.
안쓰럽게도, 그녀의 숭고한 희생은 결국 잊혀지고 말았다.
Pitiably, her noble sacrifice was eventually forgotten.
'안쓰럽게도' expresses a profound sense of sorrow and regret for the unremembered sacrifice.
기술 발전의 이면에 가려진 노동자들의 삶은 안쓰럽게 다가왔다.
The lives of workers, hidden behind technological advancements, felt pitiable.
'안쓰럽게' describes the sympathetic perception of the workers' unseen struggles.
그는 안쓰럽게도 마지막 순간까지 자신의 신념을 저버리지 않았다.
Pitiably, he did not abandon his beliefs until the very last moment.
'안쓰럽게도' emphasizes the sympathetic and perhaps tragic aspect of his unwavering adherence to his beliefs.
常见搭配
常用短语
— It has become pitiable. / Someone has ended up in a pitiable state.
그는 사고 후에 안쓰럽게 됐다. (He ended up in a pitiable state after the accident.)
Summary
The adverb '안쓰럽게' is used to describe actions or situations that evoke pity, sympathy, or regret due to misfortune or hardship, conveying a gentle sorrow or empathetic concern.
- Adverb meaning 'pitiably' or 'regretfully'.
- Used for situations evoking sympathy and sadness.
- Implies misfortune, hardship, or a pathetic state.
- Conveys a gentle sorrow or empathetic concern.
例句
그는 불쌍한 아이를 안쓰럽게 바라봤다.