At the A1 level, you should focus on the most basic meaning of 내보내다: to let someone or something go outside. Think of it as 'out' + 'send'. It is used for very simple, physical actions. For example, if you are in a room and you want to tell someone to let the dog out, you can say '강아지를 내보내세요'. You will mostly use it with simple location words like '밖으로' (to the outside). At this stage, don't worry about the broadcasting or exporting meanings. Just remember it as the opposite of '들여보내다' (to let in). It’s a useful word for basic household chores or managing pets. Always remember to use the object particle '을' or '를' with the thing you are sending out. For instance, '쓰레기를 내보내다' (to take/send the trash out). It's a compound of two words you might already know: '내다' and '보내다'.
At the A2 level, you can start using 내보내다 in more varied everyday situations. You might use it when talking about sending a student out of a classroom or letting air out of a stuffy room. You will also begin to see it in simple news stories about 'sending' products to other places. You should be able to conjugate it into the past tense (내보냈어요) and the future tense (내보낼 거예요). A key part of A2 is understanding the direction: it always implies moving from 'inside' to 'outside'. You can also use it when talking about sports, like 'sending a player into a game'. It’s more active than just 'going out' (나가다). If you say '나가요', you are the one going out. If you say '내보내요', you are making someone else go out. This distinction between active and causative verbs is a core part of A2 grammar.
At the B1 level, you should be comfortable using 내보내다 in its more abstract and professional senses. This includes 'broadcasting' a TV show or 'exporting' goods. You will often see this word in newspapers or hear it on the radio. For example, '방송국에서 뉴스를 내보내다' (The station airs the news). You should also understand its use in discharging substances, like '공장에서 연기를 내보내다' (The factory emits smoke). At this level, you can start comparing 내보내다 with more specific verbs like 수출하다 (to export) or 방송하다 (to broadcast). You will notice that 내보내다 is slightly more flexible and can be used in many different fields. You should also be able to use it in complex sentences, such as '그는 화가 나서 나를 방에서 내보냈다' (He was angry, so he sent me out of the room).
At the B2 level, you should recognize the subtle nuances of 내보내다 depending on the context. In a business setting, it can refer to the strategic release of a product or the deployment of personnel. In literature, it might be used metaphorically to describe 'letting out' a sigh or a secret. You should be able to use it with various adverbs to change the tone, such as '급히 내보내다' (to send out in a hurry) or '몰래 내보내다' (to send out secretly). You should also understand how it functions in formal reports, where it might describe the 'outflow' of capital or resources. At this level, you should be able to distinguish 내보내다 from its synonyms like 배출하다 (to discharge) or 방출하다 (to release/emit) based on whether the context is technical, economic, or casual.
At the C1 level, you will encounter 내보내다 in sophisticated discourse, such as political debates or academic lectures. It can describe the act of 'projecting' power or 'disseminating' information on a large scale. You will see it used in discussions about international relations, where a country 'sends out' a diplomatic message or a cultural delegation. The word's versatility is fully realized here—it can apply to anything from digital data transmission to the expression of complex emotions in a film. You should be able to use the word in the passive-like causative constructions and understand its role in creating a flow of narrative. For example, explaining how a certain policy 'sends out' a signal to the market. Your mastery should include knowing when 내보내다 is the most evocative choice compared to more clinical or specialized terms.
At the C2 level, you have a native-like grasp of 내보내다. you understand its historical usage and how it has evolved to encompass modern technology like digital broadcasting and global supply chains. You can use it with precision in any register, from extremely formal state-of-the-nation addresses to the most casual slang-filled conversations. You might use it to describe the 'outward' radiation of an idea or the systematic 'expulsion' of elements from a complex system. You can appreciate the word's presence in idioms or fixed expressions that might not be immediately obvious to lower-level learners. At this stage, 내보내다 is not just a verb; it's a tool for describing the fundamental dynamic of movement from an internal source to an external destination, used with perfect grammatical accuracy and stylistic flair.

내보내다 30秒了解

  • 내보내다 means 'to send out' and is used for moving things from inside to outside physically.
  • It is a common way to say 'export' in everyday Korean business contexts.
  • Broadcasters use it to describe airing TV shows or radio programs to the public.
  • It can also mean to dismiss someone or release substances like gas or water.

The Korean verb 내보내다 (naebonaeda) is a versatile compound verb formed by combining 내다 (to put out/produce) and 보내다 (to send). At its core, it describes the action of causing someone or something to move from an interior space to an exterior one. This movement can be physical, metaphorical, or commercial. In daily life, you might use it when asking someone to let the cat out, when a company sends products overseas, or when a television station airs a new documentary. Understanding the nuance of 내보내다 requires looking at the boundary being crossed—whether it is a door, a national border, or the transition from a studio to the public airwaves.

Physical Movement
This is the most literal use. It involves directing a person, animal, or object out of a room, building, or confined area. For example, if a fly gets into your house, you would try to 내보내다 the fly.

강아지를 마당으로 내보내다.

To let the puppy out into the yard.

Beyond physical space, 내보내다 is the standard term for 'exporting' in a general sense. While formal economic reports might use 수출하다, 내보내다 is frequently used in conversation to describe sending goods to foreign markets. It implies the act of pushing domestic products out into the wider world. Similarly, in the media industry, it refers to broadcasting. When a TV station 'sends out' a signal or a program to be viewed by the public, they are 내보내다-ing that content. This encompasses everything from news segments to reality shows.

Economic/Trade Context
Refers to the act of shipping products or resources to other countries. It carries a sense of national productivity and global reach.

Another common usage involves the discharge of substances. Engineers might talk about 내보내다 in the context of releasing steam from a valve or draining water from a tank. In social contexts, it can also mean to dismiss someone or ask them to leave, though this can range from a polite 'showing someone out' to a more forceful 'expelling' depending on the tone and particles used. In sports, a coach might 내보내다 a player onto the field, effectively 'sending them out' to compete.

새로운 상품을 해외로 내보내다.

To send (export) new products abroad.
Media/Broadcasting
Used when a radio or television station airs a program. It suggests the transmission of information from a source to a wide audience.

인터뷰를 방송으로 내보내다.

To air an interview on a broadcast.

Finally, 내보내다 can be used for letting out secrets or news. While 소문을 내다 (to spread a rumor) is common, 내보내다 can be used when an official statement is 'sent out' to the press. It is a word that emphasizes the transition from a private or internal state to a public or external one. Whether it's a physical body leaving a room or a digital signal leaving a satellite, 내보내다 captures the dynamic of 'outward movement' perfectly.

공장에서 폐수를 내보내다.

To discharge wastewater from a factory.

Using 내보내다 correctly requires understanding its grammatical structure, which typically involves a subject (the sender), an object (what is being sent), and often a destination or a starting point marked by particles. Because it is a transitive verb, the object is always marked with 을/를. The place from which something is sent out is often marked with 에서 (from), and the destination is marked with 으로/로 (to/towards) or (to).

Basic Structure
[Subject]이/가 [Object]을/를 [Destination]으로 내보내다. (Subject sends Object to Destination.)

엄마가 아이를 밖으로 내보냈어요.

Mom sent the child outside.

When using 내보내다 in the context of exporting, the destination is usually a foreign country or 'overseas' (해외). In this case, the sentence often takes a more formal tone. For example, 'The company exports cars to America' would be '회사가 자동차를 미국으로 내보냅니다.' Note the use of the formal ending -ㅂ니다 which is common in business or reporting contexts. If you are talking about broadcasting, the 'destination' is often 'broadcast' (방송) or 'on air' (전파).

Broadcasting Usage
[Station]에서 [Program]을/를 방송으로 내보내다. (The station airs the program.)

In more complex sentences, 내보내다 can be combined with other verbs using the -아/어 connection. For instance, 밀어내보내다 (to push out) or 몰아내보내다 (to drive out/chase out). These combinations add descriptive flavor to the action. Furthermore, when dealing with people, the nuance can change based on the relationship. Using 내보내다 for a guest might sound like you are 'showing them out' politely, but if used in a conflict, it sounds like you are 'kicking them out'.

감독님은 새로운 선수를 경기에 내보내기로 했습니다.

The coach decided to send the new player into the game.
Dismissal/Expulsion
Used when asking someone to leave a group or a physical location. '그를 방에서 내보내세요' (Send him out of the room.)

가스를 밖으로 내보내야 안전합니다.

It is safe only if you let the gas out.

When writing, pay attention to the tense. The past tense 내보냈다 is very common when reporting news or historical exports. The future or intentional form 내보낼 것이다 is often used in business planning. In daily conversation, the polite present 내보내요 or the imperative 내보내세요 are the most frequent forms you will encounter. By mastering these patterns, you can accurately describe everything from household tasks to international trade.

You will encounter 내보내다 in a variety of real-world settings in Korea. One of the most common places is on the evening news. News anchors frequently use this word when discussing South Korea's economic performance. You'll hear phrases like '반도체를 세계 각국으로 내보내고 있습니다' (We are sending/exporting semiconductors to various countries around the world). In this context, it sounds professional and dynamic, emphasizing Korea's role as a global exporter. It's also used when the news reports on a specific broadcast segment that was recently aired.

In News and Media
Listen for it during economic segments or when a reporter mentions a 'special broadcast' (특집 방송) being sent out.

방송국은 어제 그 다큐멘터리를 내보냈습니다.

The broadcasting station aired that documentary yesterday.

In a domestic or household setting, you'll hear parents or pet owners using this word. If a dog is scratching at the door, someone might say '강아지 좀 밖으로 내보내 줘' (Please let the dog out). Or, if a room is stuffy, someone might suggest '환기하게 창문을 열고 공기를 좀 내보내자' (Let's open the window and let some air out to ventilate). It's a very practical, everyday word in these scenarios. You might also hear it in schools when a teacher asks a student to go to the office or step out of the classroom for a moment.

In Daily Life
Used for air, trash, pets, or people moving out of a specific room or house.

Sports broadcasts are another prime location for this word. Commentators use 내보내다 when a manager makes a substitution or sends a pinch hitter to the plate. '감독이 드디어 에이스 투수를 내보냅니다' (The manager finally sends out the ace pitcher). This usage highlights the strategic 'sending' of a resource into a field of action. Whether it's a player onto a field or a product into a market, the word conveys the sense of 'deploying' something from a place of preparation to a place of performance.

이번 경기에는 신인 선수를 내보낼 계획입니다.

We plan to send out a rookie player for this game.
In Industry and Science
Factories 'send out' smoke or waste, and computers 'send out' data signals. It's used in technical manuals to describe discharge or output.

Lastly, if you work in an office in Korea, you might hear this in the context of mail or shipments. While 보내다 is more common for a single letter, 내보내다 might be used for a large batch of catalogs or marketing materials being 'sent out' to clients. It emphasizes the volume and the outward direction from the office. Understanding these diverse contexts—from the emotional drama of a K-drama to the dry facts of an economic report—will help you grasp the full spectrum of 내보내다.

One of the most frequent mistakes learners make is confusing 내보내다 with its base verb 보내다. While 보내다 simply means 'to send' (like sending a text or a gift), 내보내다 specifically implies sending something *out* of a boundary. If you say '편지를 내보냈어요' (I sent out the letter), it sounds slightly odd unless you mean you sent it out from a specific office or in a large batch. Usually, for a single letter, 보내다 is the correct choice. Use 내보내다 when the 'outward' direction from a container or room is the focus.

Confusion with '보내다'
Mistake: Using '내보내다' for general sending (like a message). Correction: Use '보내다' for general sending, '내보내다' for sending out of a space.

❌ 친구에게 메시지를 내보냈어요.
✅ 친구에게 메시지를 보냈어요.

Another common error involves the passive vs. active distinction. Some learners use 내보내다 when they mean something just 'went out' on its own. For example, if the air in a room naturally circulates out, you should use 나가다 (to go out) or 빠지다 (to drain out). 내보내다 requires an agent (a person or a machine) that is actively doing the sending. If you say '공기가 내보내요', it sounds like the air is sending something else out! It should be '공기를 내보내요' (Someone sends the air out).

Learners also struggle with the nuance of 'expelling' people. While 내보내다 can mean to ask someone to leave, using it in the wrong context can sound very rude. If you want to say you 'showed a guest to the door', 배웅하다 is much better. Using 내보내다 for a person often implies you are getting rid of them or they are no longer welcome. Be careful when using this with people you want to remain on good terms with!

Politeness and Nuance
Mistake: Using '내보내다' for a guest. Correction: Use '배웅하다' (to see someone off) for guests to avoid sounding like you are kicking them out.

❌ 손님을 밖으로 내보냈어요.
✅ 손님을 배웅했어요.

Finally, avoid overusing 내보내다 for 'exporting' in academic writing. While perfectly fine in conversation, formal papers usually prefer 수출하다 (to export). Using the more colloquial 내보내다 in a high-level economics essay might make the writing seem less professional. Conversely, using 수출하다 when talking about letting your dog out is a funny mistake—it would sound like you are 'exporting' your dog to the backyard!

Korean has several verbs that overlap with 내보내다, and choosing the right one depends on the specific context. The most common alternative is 보내다 (to send). As mentioned, 보내다 is the general term. If the 'outward' movement from a specific container or room isn't the main point, 보내다 is safer. For example, 'sending a gift' is always 보내다, never 내보내다.

내보내다 vs. 보내다
내보내다: Focuses on the exit from a space (sending out).
보내다: Focuses on the delivery to a recipient (sending).

In the context of trade, 수출하다 (to export) is the formal counterpart. While 내보내다 is common in speech, 수출하다 is used in news headlines, textbooks, and business contracts. It specifically refers to international trade. Similarly, for broadcasting, 방송하다 (to broadcast) or 방영하다 (to televise) are more specific. While you can say '방송을 내보내다', using 방송하다 as a single verb is often more direct.

내보내다 vs. 수출하다
내보내다: Colloquial, general 'sending out' of goods.
수출하다: Formal, technical term for international export.

When it comes to people, 쫓아내다 is a much stronger and more negative version of 내보내다. It means 'to kick out' or 'to chase away'. Use 내보내다 if you want to be relatively neutral, but use 쫓아내다 if there is conflict or force involved. On the other hand, 출시하다 is used when 'sending out' a new product to the market (to release/launch), which is a specific type of 'sending out'.

회사가 신제품을 시장에 출시했다.

The company released (sent out) a new product to the market.
내보내다 vs. 쫓아내다
내보내다: To send out (neutral/polite).
쫓아내다: To kick out/expel (forceful/negative).

Finally, for fluids or gases, 배출하다 (to discharge/exhaust) is the technical term. You might see this on an air conditioner or a car's exhaust system. While 내보내다 works in casual talk ('공기를 내보내다'), 배출하다 is the word of choice for engineering and environmental science. By learning these distinctions, you can move from a basic understanding of 'sending out' to a sophisticated command of the Korean language.

How Formal Is It?

趣味小知识

While '보내다' is one of the most basic Korean verbs, adding '내-' changes the focus from the destination to the starting point (the interior).

发音指南

UK /nɛ.bo.nɛ.da/
US /nɛ.bo.nɛ.dɑ/
The stress is relatively even, but a slight emphasis is often placed on the first syllable '내'.
押韵词
보내다 (bonaeda) 꺼내다 (kkeonaeda) 펴내다 (pyeonaeda) 캐내다 (kaenaeda) 드러내다 (deureonaeda) 자아내다 (ja-anaeda) 지내다 (jinaeda) 건네다 (geonneda)
常见错误
  • Pronouncing '내' as '네' (though they sound similar, '내' is slightly more open).
  • Confusing the 'b' sound in '보' with a 'p' sound.
  • Merging '내' and '보' too quickly.

难度评级

阅读 2/5

Easy to recognize in text due to common components.

写作 3/5

Requires correct use of particles (을/를, 에서, 으로).

口语 2/5

Pronunciation is straightforward for English speakers.

听力 3/5

Can be confused with '보내다' if the 'nae' is spoken quickly.

接下来学什么

前置知识

내다 보내다

接下来学习

수출하다 방송하다 배출하다 들여보내다

高级

방출 유출 송출 퇴출

需要掌握的语法

Causative Verbs (-게 하다)

아이를 나가게 하다 (Make the child go out) is similar to 아이를 내보내다.

Object Particle 을/를

쓰레기(를) 내보내다.

Directional Particle 으로/로

해외(로) 내보내다.

Source Particle 에서

방(에서) 내보내다.

Purpose Clause -기 위해

수출하기 위해 상품을 내보내다.

按水平分级的例句

1

개를 밖으로 내보내요.

Let the dog out.

Object + 밖으로 (outside) + 내보내다

2

쓰레기를 내보내세요.

Take the trash out.

Imperative -세요 form

3

동생을 방에서 내보냈어요.

I sent my younger sibling out of the room.

Past tense -었/았어요

4

고양이를 내보낼까요?

Shall I let the cat out?

Interrogative -ㄹ까요 form

5

아이를 학교에 내보내요.

I send the child out to school.

Location + 에 + 내보내다

6

파리를 창문 밖으로 내보내요.

Let the fly out through the window.

Object + Location + 밖으로

7

물을 밖으로 내보내야 해요.

I have to let the water out.

Obligation -아야/어야 해요

8

그 사람을 내보내지 마세요.

Don't send that person out.

Prohibitive -지 마세요

1

바람을 밖으로 내보내려고 창문을 열었어요.

I opened the window to let the air out.

Intention -(으)려고

2

우리 회사는 물건을 해외로 내보냅니다.

Our company sends products overseas.

Formal -ㅂ니다 ending

3

선생님은 떠드는 학생을 내보냈어요.

The teacher sent the noisy student out.

Object + past tense

4

열기를 내보내기 위해 선풍기를 틀었어요.

I turned on the fan to let the heat out.

Purpose -기 위해

5

그를 그냥 내보내면 안 돼요.

You shouldn't just let him go out.

Condition -(으)면 안 돼요

6

새로운 상품을 시장에 내보낼 거예요.

We will send the new product to the market.

Future tense -ㄹ 거예요

7

감독님은 투수를 내보내기로 했어요.

The coach decided to send out the pitcher.

Decision -기로 하다

8

가스를 밖으로 내보내는 것이 중요해요.

It is important to let the gas out.

Gerund -는 것

1

방송국은 매일 저녁 뉴스를 내보냅니다.

The station airs the news every evening.

Broadcasting context

2

공장은 폐수를 강으로 내보내면 안 됩니다.

Factories must not discharge wastewater into the river.

Environmental context

3

정부는 쌀을 다른 나라로 내보내기로 결정했습니다.

The government decided to export rice to other countries.

Economic context

4

그 소식을 신문에 내보내기로 했어요.

We decided to put that news out in the newspaper.

Media context

5

선수를 경기장에 내보내기 전에 준비 운동을 시켰어요.

I made the player warm up before sending them onto the field.

Time clause -기 전에

6

이 기계는 뜨거운 공기를 밖으로 내보내는 역할을 합니다.

This machine plays the role of sending hot air out.

Functional description

7

그녀는 화가 나서 비명을 내보냈어요.

She let out a scream because she was angry.

Abstract 'sending out'

8

회사는 광고를 인터넷에 내보내고 있어요.

The company is putting ads out on the internet.

Progressive -고 있다

1

기업들은 신제품을 해외 시장에 적극적으로 내보내고 있습니다.

Companies are actively sending new products to overseas markets.

Adverb + 내보내다

2

그 다큐멘터리는 사회적 문제를 세상에 내보내는 역할을 했다.

The documentary played a role in bringing social issues to the world's attention.

Social context

3

공장에서 나오는 연기를 필터로 걸러서 내보내야 합니다.

Smoke from the factory must be filtered before being sent out.

Compound process

4

감독은 승부수를 던지기 위해 에이스를 내보냈다.

The manager sent out the ace to make a decisive move.

Strategic context

5

그는 자신의 속마음을 편지에 담아 내보냈다.

He put his inner feelings into a letter and sent it out.

Metaphorical usage

6

정부는 잘못된 정보를 내보낸 언론사에 사과를 요구했다.

The government demanded an apology from the media outlet that sent out incorrect information.

Noun modifying clause

7

엔진의 열기를 효율적으로 내보내야 기계가 고장 나지 않는다.

The engine's heat must be sent out efficiently so the machine doesn't break.

Technical necessity

8

작가는 자신의 작품을 통해 메시지를 세상에 내보낸다.

The author sends a message out to the world through their work.

Literary context

1

이 프로그램은 한국 문화를 전 세계에 내보내는 창구 역할을 한다.

This program serves as a window for sending Korean culture out to the entire world.

Metaphorical 'window' (창구)

2

회사는 위기 상황에서 사과문을 공식적으로 내보내기로 했다.

The company decided to officially release an apology in a crisis situation.

Official release context

3

그는 자신의 고통을 예술로 승화시켜 세상에 내보냈다.

He sublimated his pain into art and sent it out to the world.

Psychological/Artistic context

4

중앙은행은 시장에 유동성을 내보내기 위해 금리를 인하했다.

The central bank lowered interest rates to send liquidity into the market.

Economic policy context

5

연구소는 실험 결과를 학술지에 내보낼 준비를 마쳤다.

The research institute finished preparing to send the experiment results to an academic journal.

Academic publishing context

6

방송사는 논란이 된 장면을 내보내지 않기로 최종 결정했다.

The broadcaster made the final decision not to air the controversial scene.

Ethical decision context

7

그의 연설은 국민들에게 희망의 메시지를 내보내는 계기가 되었다.

His speech served as an opportunity to send a message of hope to the citizens.

Motivational context

8

컴퓨터는 처리된 데이터를 통신망을 통해 내보낸다.

The computer sends the processed data out through the communication network.

Technical/Data context

1

정부는 국가적 위신을 위해 외교적 서한을 신중히 내보냈다.

The government carefully sent out a diplomatic letter for national prestige.

High-level diplomacy

2

그 철학자는 자신의 사상을 수많은 저서를 통해 세상에 내보냈다.

The philosopher sent his ideas out to the world through numerous books.

Intellectual history context

3

이 장치는 미세한 전파를 내보내어 물체의 위치를 파악한다.

This device sends out minute radio waves to determine the location of objects.

Scientific precision

4

문화적 자부심을 담은 콘텐츠를 해외로 내보내는 것은 소프트 파워의 핵심이다.

Sending content containing cultural pride overseas is the core of soft power.

Complex noun phrase as subject

5

언론의 자유는 정보를 자유롭게 내보낼 수 있는 권리에서 시작된다.

Freedom of the press begins with the right to freely send out information.

Political philosophy

6

그 영화는 인간의 본성에 대한 깊은 통찰을 관객들에게 내보낸다.

The movie sends deep insights about human nature out to the audience.

Abstract projection

7

발전소는 생산된 전기를 송전탑을 통해 각 가정으로 내보낸다.

The power plant sends the produced electricity to each home through transmission towers.

Infrastructure context

8

그는 침묵을 통해 오히려 더 강렬한 메시지를 내보내고 있었다.

Through silence, he was ironically sending out an even more intense message.

Paradoxical expression

常见搭配

밖으로 내보내다
해외로 내보내다
방송에 내보내다
선수를 내보내다
소문을 내보내다
쓰레기를 내보내다
공기를 내보내다
기사를 내보내다
가스를 내보내다
물건을 내보내다

常用短语

밖으로 내보내 줘

— Please let (me/it) out. Used frequently with pets or when someone is stuck.

강아지 좀 마당 밖으로 내보내 줘.

방송을 타다

— To be broadcast (related to 내보내다). Literally 'to ride the broadcast'.

그 식당은 방송을 타서 유명해졌다.

해외 시장으로 내보내다

— To send out to overseas markets. A standard business phrase.

우리 제품을 해외 시장으로 내보낼 계획입니다.

경기에 내보내다

— To send (a player) into a game. Used by coaches and fans.

감독님은 나를 선발로 내보내 주셨다.

세상에 내보내다

— To release something to the world. Used for books, movies, or ideas.

오랫동안 준비한 책을 드디어 세상에 내보냈다.

집에서 내보내다

— To send someone out of the house. Can be neutral or imply kicking them out.

부모님은 나를 독립시키려고 집에서 내보내셨다.

전파를 내보내다

— To send out radio waves/signals. Technical term for broadcasting.

라디오 방송국에서 전파를 내보내고 있다.

신호를 내보내다

— To send out a signal. Used in computing or electronics.

센서가 위험 신호를 내보냈다.

열기를 내보내다

— To let the heat out. Common when talking about ventilation.

창문을 열어 방 안의 열기를 내보내자.

사람을 내보내다

— To send a person out. Can mean sending a representative or an employee.

회의에 대신 참석할 사람을 내보냈다.

容易混淆的词

내보내다 vs 보내다

보내다 is general 'sending'; 내보내다 is 'sending out' of a specific place.

내보내다 vs 나가다

나가다 is 'to go out' (intransitive); 내보내다 is 'to send out' (transitive).

내보내다 vs 꺼내다

꺼내다 is 'to take out' (usually from a bag or pocket); 내보내다 is 'to send out' (usually from a room or country).

习语与表达

"입 밖에 내보내다"

— To speak out loud (something that should be a secret).

그 말은 절대 입 밖에 내보내면 안 돼.

Informal
"숨을 내보내다"

— To exhale. Often used in descriptive writing for 'letting out a breath'.

그는 긴 한숨을 내보냈다.

Literary
"이름을 내보내다"

— To make one's name known (to send one's name out).

그는 이번 대회를 통해 이름을 전 세계에 내보냈다.

Neutral
"빛을 내보내다"

— To emit light. Used both literally and metaphorically for hope.

등대가 어둠 속에서 빛을 내보내고 있다.

Literary
"소리를 내보내다"

— To produce/emit sound. Used for speakers or biological entities.

스피커가 웅장한 소리를 내보낸다.

Neutral
"기운을 내보내다"

— To project an aura or energy.

그는 카리스마 넘치는 기운을 내보내고 있었다.

Literary
"뿌리를 내보내다"

— To send out roots (of a plant).

나무가 땅속으로 뿌리를 내보냈다.

Neutral
"가지를 내보내다"

— To send out branches.

봄이 되자 나무가 새 가지를 내보냈다.

Neutral
"눈길을 내보내다"

— To cast a glance (to send out one's eyes).

그녀는 그에게 따뜻한 눈길을 내보냈다.

Literary
"손길을 내보내다"

— To reach out (to send out a hand). Usually for help.

어려운 이웃에게 도움의 손길을 내보내야 한다.

Neutral

容易混淆

내보내다 vs 내놓다

Both involve putting something 'out'.

내놓다 means to put something out on display or put it outside (like a table), while 내보내다 emphasizes the 'sending' or 'letting go' aspect.

물건을 밖에 내놓다 (Put the item outside) vs. 물건을 해외로 내보내다 (Export the item).

내보내다 vs 수출하다

Both mean export.

수출하다 is a formal Sino-Korean word. 내보내다 is a native Korean word used more in speech.

반도체를 수출하다 (Formal) vs. 반도체를 내보내다 (General).

내보내다 vs 방출하다

Both mean release.

방출하다 often implies a large quantity or energy (radiation, professional athletes). 내보내다 is more general.

선수를 방출하다 (Release/fire a player) vs. 선수를 내보내다 (Send a player into a game).

내보내다 vs 배출하다

Both mean discharge.

배출하다 is technical (waste, sweat, gas). 내보내다 is used for air or water in casual talk.

노폐물을 배출하다 (Discharge waste) vs. 공기를 내보내다 (Let air out).

내보내다 vs 들여보내다

Opposite meaning.

들여보내다 is 'to let in'.

손님을 방으로 들여보내다 (Let the guest into the room).

句型

A1

N을/를 밖으로 내보내다

개를 밖으로 내보내요.

A2

N을/를 N(장소)에 내보내다

아이를 학교에 내보내요.

B1

N을/를 해외로 내보내다

물건을 해외로 내보내요.

B2

N을/를 방송에 내보내다

뉴스를 방송에 내보내요.

C1

N을/를 세상에 내보내다

작품을 세상에 내보내요.

C2

N(추상적)을/를 내보내다

메시지를 내보내요.

A2

N을/를 내보내기 위해 V

열기를 내보내기 위해 창문을 열어요.

B1

N을/를 내보내기로 하다

새 선수를 내보내기로 했어요.

词族

名词

내보냄 (the act of sending out)

动词

내다 (to put out)
보내다 (to send)
들여보내다 (to let in)

相关

수출 (export)
방송 (broadcast)
배출 (discharge)
방출 (release)
퇴출 (expulsion)

如何使用

frequency

Common in daily life, very common in media and business.

常见错误
  • Using '내보내다' for sending a single letter. 보내다

    내보내다 implies sending out from a container/room, not general delivery.

  • Saying '공기가 내보내요' for air going out. 공기를 내보내요 or 공기가 나가요

    내보내다 is transitive and needs an object.

  • Using '내보내다' for a guest you like. 배웅하다

    내보내다 can sound like you are dismissing them or kicking them out.

  • Confusing '내보내다' with '꺼내다'. 꺼내다

    꺼내다 is for taking something out of a small space like a pocket; 내보내다 is for a larger space like a room.

  • Using '내보내다' in a formal economic thesis. 수출하다

    내보내다 is too colloquial for academic economic writing.

小贴士

Check the Boundary

Always use 내보내다 when there is a clear boundary being crossed (door, border, screen).

Native vs. Sino-Korean

Use 내보내다 in speech and 수출하다 in formal writing for 'export'.

People vs. Things

Be careful with people; it can sound like you are kicking them out if your tone is too strong.

Sports Talk

In sports, it's the perfect word for making a substitution.

Environmental Context

When writing about pollution, use 내보내다 for air/water being released from a factory.

News Keywords

When you hear '해외' (overseas), listen for '내보내다' right after.

Hallyu

K-culture is often described as being 'sent out' (내보내다) to the world.

Compound Logic

Remember: 내 (out) + 보내다 (send) = send out.

Ventilation

The best word for letting out 'bad air' (환기).

Don't use for Mail

Stick to '보내다' for letters and packages unless it's a huge shipment.

记住它

记忆技巧

Think of '내' (Inside/My) and '보내다' (Send). You are sending something from '내' (my/inside) space to the outside.

视觉联想

Imagine a TV tower sending out signals into the sky, or a person opening a door for a dog.

Word Web

밖으로 (out) 수출 (export) 방송 (broadcast) 배출 (discharge) 선수 (player) 공기 (air) 뉴스 (news) 해외 (overseas)

挑战

Try to use '내보내다' in three different contexts today: physical (trash), professional (email/export), and media (TV).

词源

A compound of the Korean native verb '내다' (naeda, meaning 'to produce' or 'to put out') and '보내다' (bonaeda, meaning 'to send').

原始含义: To cause something to go out by sending it.

Koreanic (Native Korean)

文化背景

Be careful when using this for people; it can sound like you are expelling them unless the context is clear.

In English, we use different verbs: 'let out' for dogs, 'export' for goods, and 'air' for TV. Korean uses '내보내다' for all three.

Used in news reports about Samsung/Hyundai exports. Commonly heard in K-drama dismissal scenes ('Get out!'). Used in sports commentary for player substitutions.

在生活中练习

真实语境

Cleaning/Home

  • 쓰레기를 내보내다
  • 먼지를 내보내다
  • 냄새를 내보내다
  • 강아지를 내보내다

Business/Trade

  • 상품을 내보내다
  • 수출품을 내보내다
  • 해외로 내보내다
  • 물량을 내보내다

Media/TV

  • 방송을 내보내다
  • 뉴스를 내보내다
  • 프로그램을 내보내다
  • 광고를 내보내다

Sports

  • 선수를 내보내다
  • 투수를 내보내다
  • 타자를 내보내다
  • 교체 선수를 내보내다

Science/Industry

  • 가스를 내보내다
  • 폐수를 내보내다
  • 열기를 내보내다
  • 신호를 내보내다

对话开场白

"이 제품을 해외로 내보낼 때 가장 중요한 게 뭐예요? (What's most important when exporting this product?)"

"강아지를 언제 밖으로 내보낼까요? (When shall I let the dog out?)"

"오늘 뉴스에서 어떤 소식을 내보냈나요? (What news did they air today?)"

"방이 너무 더운데 열기를 어떻게 내보낼까요? (The room is too hot; how should we let the heat out?)"

"감독님이 왜 그 선수를 경기에 내보냈을까요? (Why do you think the coach sent that player into the game?)"

日记主题

오늘 내가 세상에 내보낸 가장 긍정적인 말은 무엇인가요? (What was the most positive word I sent out to the world today?)

우리나라에서 다른 나라로 내보내는 물건 중 가장 자랑스러운 것은 무엇인가요? (What is the export product you are most proud of from your country?)

만약 내가 방송국 피디라면, 어떤 프로그램을 세상에 내보내고 싶나요? (If you were a TV producer, what kind of program would you want to air?)

내 마음속에서 밖으로 내보내고 싶은 부정적인 생각은 무엇인가요? (What negative thoughts in your mind do you want to let out?)

최근에 본 뉴스 중에서 가장 인상 깊게 내보낸 소식은 무엇이었나요? (What was the most impressively reported news you saw recently?)

常见问题

10 个问题

Usually no. For emails or text messages, '보내다' is the standard word. '내보내다' would only be used if you are 'sending out' a mass newsletter from a system, emphasizing the 'outflow' from your server.

It can be. If you say '그를 내보내세요' it can mean 'Show him out' (neutral) or 'Get him out' (rude). To be polite to a guest, use '배웅하다' (to see someone off).

They are very similar. '내보내다' is a single verb, while '나가게 하다' is a causative construction ('make go out'). '내보내다' is more common and natural in most contexts.

Yes, but it's more common for physical goods. For services or culture, '전파하다' (spread) or '진출하다' (advance into) are also used.

You say '방송을 내보내다' or '방송에 내보내다'. Both are common.

The passive concept is usually covered by '나가다' (to go out) or '나오다' (to come out). There isn't a direct passive verb like '내보내지다' used commonly.

Yes, but it's a bit indirect. '해고하다' is the direct word for 'fire'. '내보내다' sounds like 'letting someone go'.

Use '으로' or '로' for the direction (e.g., 밖으로, 해외로). Use '에' for a specific spot (e.g., 시장에).

Yes! '쓰레기를 내보내다' is a very common and natural way to say you are taking the trash out of the house.

It can mean to 'release' a book or an article, but '출판하다' (publish) or '싣다' (to carry/run an article) are more specific.

自我测试 200 个问题

writing

Translate: 'Please let the dog out.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'The company exports cars to America.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'I sent the noisy child out of the room.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'The station aired the news at 8 PM.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'We need to let the heat out of the room.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'The coach sent a new player into the game.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'Don't let the secret out.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'The factory discharged wastewater into the sea.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'I am sending a message of hope to the world.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'The computer is sending data out.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'Open the window to let the air out.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'I decided to take the trash out.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'The documentary sent a message to society.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'The manager sent out the ace pitcher.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'Please send him out of the office.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'We are exporting products to Japan.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'The speaker sends out sound.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'The tree sent out new branches.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'I let out a long sigh.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'The sensor sends out a signal.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Let the dog out' in polite Korean.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'We export cars' in formal Korean.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Ask 'Shall I let the cat out?'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'I sent the trash out.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Open the window to let the air out.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'The station airs the news.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Don't let him out.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'The coach sent the player in.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'I will release the new product.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Let the heat out.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'The factory emits smoke.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'I sent the child to school.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Don't tell the secret.' (using 내보내다)

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'The computer sends a signal.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'I'm taking the trash out now.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'Let's let some fresh air in and bad air out.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'The station decided to air the show.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'The company is exporting many goods.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'He sent me out of the room.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say 'The lighthouse sends out light.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify: '강아지를 밖으로 내보내 주세요.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify: '이 뉴스는 9시에 내보낼 예정입니다.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify: '상품을 일본으로 내보내고 있습니다.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify: '쓰레기를 좀 내보내 줄래?'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify: '감독이 투수를 교체해서 내보냈다.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify: '방 안의 공기를 좀 내보내야겠어.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify: '비밀을 입 밖에 내보내면 안 돼.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify: '공장에서 폐수를 내보내고 있어요.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify: '새로운 광고를 내보낼 거예요.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify: '그 사람을 방에서 내보내세요.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify: '기계를 돌려 열기를 내보냅니다.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify: '아이를 혼자 내보내기 불안해요.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify: '전파를 내보내는 안테나가 높아요.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify: '그는 한숨을 크게 내보냈다.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify: '메시지를 세상에 내보냅시다.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

/ 200 correct

Perfect score!

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!