A1 noun 中性 #7,000 最常用 2分钟阅读

주중

jujung /tɕudʑuŋ/

Overview

The Korean word '주중' (jujung) directly translates to 'weekday' or 'during the week.' It is a compound word formed from '주' (ju), meaning 'week,' and '중' (jung), meaning 'middle' or 'during.' Therefore, '주중' specifically refers to the period from Monday to Friday, excluding weekends (토요일, toyoil - Saturday; 일요일, iryoil - Sunday) and public holidays.

Its usage is quite straightforward and commonly appears in various contexts:

  • Scheduling and Appointments: When arranging meetings, appointments, or activities, '주중' is often used to specify that these will occur on a weekday. For example, '주중에 만나요' (jujunge mannayo) means 'Let's meet during the week' or 'Let's meet on a weekday.'
  • Business Hours: Many businesses, services, and public institutions operate with different hours on weekdays compared to weekends. You'll frequently see '주중 운영 시간' (jujung unyeong sigan) meaning 'weekday operating hours' or '주중에는 문을 엽니다' (jujungeneun muneul yeopnida) meaning 'It's open on weekdays.'
  • Daily Routines: People often describe their weekday routines. For instance, '주중에는 일찍 일어나요' (jujungeneun iljjik ireonayo) means 'I wake up early on weekdays.'
  • Contrast with Weekends: '주중' is frequently contrasted with '주말' (jumal), which means 'weekend.' This contrast helps to clearly differentiate between the two periods. For example, '주중에는 바쁘고 주말에는 한가해요' (jujungeneun bappeugo jumaleneun hangahaeyo) means 'I'm busy on weekdays and free on weekends.'
  • General Reference: It can be used as a general temporal reference, such as in '주중에 있었던 일' (jujunge isseotdeon il) meaning 'things that happened during the week.'

**Key takeaways for '주중':**

  • Always refers to Monday through Friday.
  • Excludes Saturdays, Sundays, and public holidays.
  • Used extensively in scheduling, business operations, and daily life descriptions.
  • Often used in opposition to '주말' (weekend).

Understanding '주중' is fundamental for comprehending schedules, daily routines, and general temporal references in Korean. It's a simple yet crucial word for anyone learning the language.

例句

1

주중에 뭐 하세요?

Asking about activities during the weekdays.

What do you do during the week?

2

저는 주중에 주로 회사에 가요.

Stating a typical weekday activity.

I mainly go to work during the weekdays.

3

주중에 시간이 없어요.

Explaining a lack of time on weekdays.

I don't have time during the week.

4

주중에는 바쁘지만, 주말에는 한가해요.

Contrasting weekday and weekend schedules.

I'm busy during the week, but free on the weekends.

5

이번 주중에 만나자.

Suggesting a meeting within the current weekday period.

Let's meet sometime this week.

常见搭配

주중에 만나다 (jujunge mannada, meet during the week)
주중에 시간 되세요? (jujunge sigan doeseyo?, Are you free during the week?)
주중 업무 (jujung eopmu, weekday work)
주중 할인 (jujung harin, weekday discount)

容易混淆的词

주중 vs 주말

‘주중’ refers to the weekdays (Monday to Friday), while ‘주말’ refers to the weekend (Saturday and Sunday). They are antonyms, representing opposite parts of the week.

语法模式

주중에 주중에는 주중에도

如何使用

The word '주중' (jujung) is commonly used in various contexts to specify activities, appointments, or occurrences happening on weekdays. For example, one might say '주중에는 바빠요' (jujungeneun bappayo), meaning 'I'm busy on weekdays,' or '주중 요금' (jujung yoguem) which refers to 'weekday rates' for services like hotels or golf courses. It's often contrasted with '주말' (jumal), meaning weekend. When planning to meet someone, it's natural to ask, '주중에 시간이 언제 되세요?' (jujunge sigani eonje doeseyo?), meaning 'When are you free during the weekday?' It can also be used adjectivally, as in '주중 할인' (jujung harin), meaning 'weekday discount.' There is no singular or plural form; '주중' covers all weekdays collectively. It's a very straightforward term that directly translates to 'weekday' or 'during the week' and is used consistently across all demographic groups in South Korea.

常见错误

A common mistake for learners is confusing 주중 (jujung - weekday) with 주말 (jumal - weekend). While both relate to the week, 주중 specifically refers to the working days (Monday to Friday), whereas 주말 refers to Saturday and Sunday. Another common mistake is using it interchangeably with 평일 (pyeongil), which also means weekday but can sometimes have a slightly more general nuance of 'ordinary day' versus 주중 which more strongly emphasizes 'during the week' as opposed to the weekend. Also, ensure correct pronunciation, as the 'ㅈ' sound can be tricky for non-native speakers, sometimes being aspirated incorrectly. Context is key; if you're talking about work or school, 주중 is perfect. If you're talking about days that aren't holidays, 평일 might also fit depending on the exact nuance you want to convey.

小贴士

💡

Usage Tip

The word '주중' (jujung) is commonly used to refer to the weekdays, Monday through Friday. It often contrasts with '주말' (jumal), which means weekend. For example, you might say '주중에 바빠요' (jujunge bappayo) meaning 'I'm busy during the weekday' or '주중에는 일해요' (jujungeneun ilhaeyo) meaning 'I work on weekdays.'

💡

Common Pitfall

Be careful not to confuse '주중' (weekday) with '주말' (weekend). While both refer to periods within a week, their meanings are opposite. Also, '주중' can sometimes imply a regular or normal period, as opposed to holidays or special events, even if those special events fall on a weekday.

💡

Advanced Insight

In some contexts, '주중' can also refer to the middle or core part of something, though this is less common than its use for 'weekday.' For instance, it could subtly imply the central part of a project or a period of activity. However, in daily conversation, its primary meaning is almost exclusively 'weekday.' When discussing events, '주중' might be used to emphasize that something occurs during the working days, implying a more structured or routine activity.

词源

Sino-Korean word from 晝中 (晝 'daytime' + 中 'middle')

文化背景

In South Korea, '주중' (jujung) specifically refers to the weekdays, Monday through Friday. This term is deeply embedded in daily life and cultural planning, as the week is typically structured around a Monday-to-Friday work or school schedule, followed by a weekend (주말, jumal) for rest and leisure. The distinction between '주중' and '주말' is significant in Korean society, influencing everything from business hours and public transportation schedules to social gatherings and personal appointments. For instance, events or activities that are meant for a working population are often scheduled during '주중' evenings, while more extensive social engagements or family outings are reserved for the '주말'. This clear delineation helps Koreans manage their time and expectations for various aspects of life, reflecting a culture that values both diligent work and dedicated rest.

记忆技巧

주중 (jujung) sounds a bit like 'jew-joong'. Imagine a 'jewel' that you only wear 'during the week' (주중) for special occasions, not on the weekend.

常见问题

4 个问题

'주중' (jujung) in Korean directly translates to 'weekday' or 'during the week.' It refers to the period from Monday to Friday, excluding weekends (Saturday and Sunday) and public holidays. It's a common term used to distinguish between workdays and days off, often implying activities or schedules typical for a working week.

'주중' is frequently used to specify when an event or activity will occur. For example, '주중에 만나요' (jujunge mannayo) means 'Let's meet during the week.' Another common usage is '주중 할인' (jujung harin), which translates to 'weekday discount,' indicating a special price available only on weekdays.

Absolutely! Besides '주중 할인' (weekday discount) and '주중에 만나요' (let's meet during the week), you might hear '주중 업무' (jujung eopmu) for 'weekday work' or '주중 스케줄' (jujung seukejul) for 'weekday schedule.' It's a versatile word used to categorize activities or availability within the Monday-to-Friday timeframe.

The main difference lies in the days they represent. '주중' (jujung) refers to the weekdays (Monday to Friday), while '주말' (jumal) means 'weekend' (Saturday and Sunday). They are antonyms, effectively dividing the seven days of the week into two distinct periods, often with different social and work-related implications.

自我测试

fill blank

저는 보통 __에 운동해요.

正确! 不太对。 正确答案:
fill blank

그 식당은 __에는 예약해야 해요.

正确! 不太对。 正确答案:
fill blank

__에는 사람들이 바쁘게 일해요.

正确! 不太对。 正确答案:

得分: /3

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!