danse
When we use the word "danse," it's straightforward. It means to perform a dance. You'll often see it used in sentences where someone is actively doing the action of dancing. For example, if you say "Jeg liker å danse," you are expressing that you enjoy the act of dancing. It's a common verb for describing this activity.
When we use the word danse (to dance) in Norwegian, it's often followed by med if you're dancing with someone. For example, Jeg vil danse med deg means "I want to dance with you."
You can also use danse to describe the act of dancing in general, like Vi liker å danse ("We like to dance"). It's a regular -e verb, so its past tense is danset, and the present participle is dansende, though you'll more often hear å danse as the infinitive form used in continuous actions.
When we use the word 'danse' in Norwegian, it's quite straightforward, similar to 'to dance' in English. However, just like in English, the context can subtly change its feel. For example, 'å danse' can mean simply moving to music, or it can imply a more formal, artistic performance.
You might hear someone say 'Vi danset hele natten' (We danced all night), which is casual. But if you hear 'Hun danser klassisk ballett' (She dances classical ballet), it points to a specific skill or art form. So, while the core meaning is consistent, consider the surrounding words to grasp the full nuance, especially when describing different styles or situations where dancing occurs.
When discussing the Norwegian word "danse," meaning "to dance," it's useful to understand its nuances at a C2 level. While the basic meaning is straightforward, a C2 understanding involves recognizing its idiomatic uses and subtle connotations. For instance, "å danse etter noens pipe" (to dance to someone's tune) implies being controlled or manipulated, a far cry from the literal act of dancing. Furthermore, at this advanced level, one would be expected to appreciate how "danse" can be used metaphorically in literature or poetry to describe movement, rhythm, or even the flow of abstract concepts, extending beyond its physical manifestation.
danse 30秒了解
- Use 'danse' when you want to say 'to dance'.
- It's a regular '-e' verb in Norwegian.
- Commonly used in social contexts and referring to physical activity.
§ Understanding 'Danse'
The Norwegian word you're learning today is danse. It's a verb, which means it's an action word. If you've ever heard the English word "dance," then you're already halfway there, because danse means exactly that: to perform dance.
- DEFINITION
- To perform dance; to move rhythmically to music, typically following a set sequence of steps.
In Norwegian, like in English, danse is used when you're talking about the act of dancing, whether it's at a party, on a stage, or just for fun in your living room. It's a straightforward word, and you'll find it in many common situations.
§ When do people use 'danse'?
You'll hear and use danse in Norwegian when describing someone's action of dancing. It's a very common verb and essential for basic conversations. Here are some situations where you would typically use it:
- At a party or social gathering: This is probably the most common scenario. If there's music and people are moving, they are likely to danse.
- In a performance: Dancers on a stage danse.
- Expressing enjoyment or celebration: Sometimes people danse because they are happy or celebrating something.
- Talking about hobbies or activities: If someone enjoys dancing, they might say they like to danse.
Let's look at some examples to make this clearer. Remember to pay attention to how danse fits into the sentence structure.
Vi skal danse
- HINT
- We are going to dance (danse) all night!
Kan du danse
- HINT
- Can you dance (danse) salsa?
Barna liker å danse
- HINT
- The children like to dance (danse) to the music.
As you can see, the usage is very similar to English. The key is to remember that in Norwegian, the infinitive form (the "to dance" form) is usually just the verb itself, often preceded by "å" (to), but in these examples, it's used directly after auxiliary verbs like "skal" (shall/will) or modal verbs like "kan" (can) or "liker å" (like to).
Understanding danse is a great first step in building your Norwegian vocabulary. It's a simple, high-frequency verb that will open up many possibilities for expressing yourself in everyday conversations. Keep practicing these examples, and try to make up your own sentences using danse!
§ The Word 'danse'
Let's get straight to it. The Norwegian word is 'danse'. It's a verb, and it means 'to perform dance'. Simple as that. You'll hear this one a lot, especially if you plan on socializing in Norway. It's a core A1 level word, meaning it's super basic and important for beginners.
- DEFINITION
- to perform dance
Now, you might think 'dance' is just about clubs or parties. And yes, it is. But 'danse' can also refer to more formal dancing, like folk dancing or ballet. The core meaning stays the same: moving rhythmically to music.
§ Where You'll Hear 'danse'
This word pops up in various contexts. Here's a breakdown:
- Social Settings: This is the most common place. Parties, weddings, celebrations – if there's music, there's likely dancing.
- School: Kids often have dance classes or performances. You'll hear teachers and students using 'danse'.
- News/Entertainment: News about cultural events, concerts, or even reality TV dance competitions will use this word.
- Work (less common): Unless your job *is* dancing, you won't hear it much in a typical office setting. However, if there's a work party, then 'danse' might come up.
Let's look at some examples to make this concrete.
Vi skal dansedance all night!)
This is a classic party-goer statement. You'll hear this at any social gathering with music.
Kan du dansedance salsa?)
A common question when getting to know people, especially if you're into different dance styles.
Barna liker å dansedance to the music.)
You'd hear this from parents or teachers talking about kids' activities.
De skal dansedance ballet on stage.)
This sentence might come up in news about cultural events or talking about school performances.
So, to wrap this up: 'danse' is a fundamental word. You'll encounter it in pretty much any social situation involving music, and also in discussions about dance as an activity or art form. Don't overthink it, just learn it and start using it.
§ Mistakes people make with this word
§ Using 'på' with danse
- Wrong
- Jeg liker å danse på festen.
- Correct
- Jeg liker å danse på fest. (I like to dance at parties.)
Vi skal danse på klubben i kveld. (We are going to dance at the club tonight.)
§ Confusing 'danse' with 'å ha en dans'
- Wrong
- La oss ha en dans.
- Correct
- La oss danse. (Let's dance.)
- Also Correct
- La oss ta en dans. (Let's have a dance / Let's take a dance.)
Kan jeg få danse med deg? (May I dance with you?)
§ Incorrect verb conjugation
- Present: danser (dances, am/is/are dancing)
- Past: danset (danced)
- Present Perfect: har danset (has/have danced)
Jeg danset mye i går. (I danced a lot yesterday.)
Hun har aldri danset før. (She has never danced before.)
§ Using 'for' with danse
- Wrong
- Jeg ville danse for glede.
- Correct
- Jeg ville danse av glede. (I wanted to dance for joy.)
Barna danset av lykke. (The children danced with happiness.)
§ Overusing 'å være' with danse
- Less common / too literal
- De er å danse nå.
- More natural
- De danser nå. (They are dancing now / They dance now.)
Hva danser du til? (What are you dancing to?)
§ Understanding 'danse'
You're learning Norwegian, and 'danse' (to dance) is one of the first verbs you'll encounter. It's straightforward. Like in English, 'danse' means to perform a dance. It's a regular verb, which makes it easy to conjugate.
- DEFINITION
- to perform dance
Here are some examples of how to use 'danse' in sentences:
Jeg liker å danse.
Translation hint: I like to dance.
Vi skal danse
Translation hint: We are going to dance all night.
Hun danset
Translation hint: She danced with joy.
§ When to use 'danse'
'Danse' is the most common and general word for dancing in Norwegian. You will use it in almost all contexts where you would say 'to dance' in English. It refers to the physical act of moving rhythmically to music.
§ Similar words and alternatives
While 'danse' is your go-to word, there are a few related terms or phrases that might pop up. They don't replace 'danse' but add nuance.
- Å ta en svingom: This literally translates to 'to take a swing around'. It's a more informal and slightly old-fashioned way of saying 'to dance' or 'to have a dance'. You might hear it in a social, relaxed setting, often implying a fun, perhaps a bit wild, dance.
La oss ta en svingom!
Translation hint: Let's have a dance!
- Å svinge seg: Similar to 'å ta en svingom', this phrase also means 'to swing oneself' and implies dancing with enthusiasm. It's more about the movement and enjoyment of dancing.
De liker å svinge seg på fest.
Translation hint: They like to swing themselves (dance) at parties.
- Å trå en dans: This is a more formal or poetic way to say 'to step a dance'. You won't hear it in everyday conversation much, but you might encounter it in literature or songs. It emphasizes the 'steps' or the choreographed nature of a dance.
Han ba henne trå en dans.
Translation hint: He asked her to step a dance (to dance).
§ Key takeaway
For 99% of your needs, 'danse' is the correct and most natural word to use. The other phrases are good to know for comprehension, but you don't need to actively use them until you feel more comfortable with Norwegian idioms. Stick with 'danse' and you'll be understood perfectly.
How Formal Is It?
"De utførte en kompleks danseoppvisning."
"Vi kan danse til musikken."
"Kom igjen, la oss danse litt!"
"Barna elsker å danse rundt."
"Skal vi ut og shake beinet i kveld?"
难度评级
A common, short verb.
Straightforward spelling and conjugation.
Easy to pronounce, common sounds.
Clear pronunciation, easy to recognize.
接下来学什么
前置知识
接下来学习
高级
需要掌握的语法
Regular -e verbs in Norwegian are conjugated by dropping the -e and adding appropriate endings. For 'danse', the infinitive is 'danse'.
Jeg vil danse. (I want to dance.)
The present tense for regular -e verbs like 'danse' is formed by simply adding an -r to the infinitive form, resulting in 'danser' for all persons (jeg, du, han/hun/det, vi, dere, de).
Han danser ofte. (He often dances.)
The past tense (preteritum) for most regular -e verbs is formed by dropping the -e and adding -et to the stem. For 'danse', it becomes 'danset'.
Vi danset hele natten. (We danced all night.)
The perfect tense (presens perfektum) uses the auxiliary verb 'har' (have) followed by the past participle. The past participle for regular -e verbs is usually the same as the past tense form, so 'danset'.
Har du danset før? (Have you danced before?)
The future tense can be expressed using 'skal' or 'vil' followed by the infinitive form of the verb. 'Skal' implies more certainty or a plan, while 'vil' can imply willingness or prediction.
De skal danse i morgen. (They will dance tomorrow.)
按水平分级的例句
Jeg liker å danse på fest.
I like to dance at parties.
Infinitive form used after 'liker å'.
Kan du danse vals?
Can you dance the waltz?
Modal verb 'kan' followed by infinitive.
Barna danser i stuen.
The children are dancing in the living room.
Present tense, '-er' ending.
Vi skal danse hele natten.
We are going to dance all night.
Future tense with 'skal' + infinitive.
Hun danset med ham i går.
She danced with him yesterday.
Past tense, '-et' ending for regular verbs.
Har du lyst til å danse?
Do you want to dance?
Common expression 'ha lyst til å' + infinitive.
De pleier å danse hver fredag.
They usually dance every Friday.
Expression 'pleie å' meaning 'usually' or 'tend to'.
Han er flink til å danse.
He is good at dancing.
Adjective 'flink' followed by 'til å' + infinitive.
Jeg liker å danse på fester.
I like to dance at parties.
Simple present tense. 'Liker å danse' means 'like to dance'.
Skal vi danse sammen?
Shall we dance together?
Question using 'skal' for 'shall/will'.
Hun danser veldig bra.
She dances very well.
Adverb 'veldig bra' modifies the verb 'danser'.
De danset hele natten.
They danced all night.
Simple past tense of 'danse' is 'danset'.
Vi kan danse hvis du vil.
We can dance if you want.
Modal verb 'kan' (can) followed by the infinitive 'danse'.
Musikken får meg til å danse.
The music makes me want to dance.
'Får meg til å danse' means 'makes me dance' or 'gets me to dance'.
Jeg lærte å danse da jeg var liten.
I learned to dance when I was little.
Past tense of 'lære' (learned) with 'å danse'.
De pleier å danse hver helg.
They usually dance every weekend.
'Pleier å danse' means 'usually dance' or 'tend to dance'.
De liker å danse sent på kvelden når musikken er høy og stemningen er god.
They like to dance late in the evening when the music is loud and the mood is good.
Hun vil danse tango profesjonelt, så hun øver hver dag med sin partner.
She wants to dance tango professionally, so she practices every day with her partner.
Vi kan danse vals på bryllupsfesten, men jeg trenger litt mer øvelse først.
We can dance a waltz at the wedding party, but I need a little more practice first.
Han lærte å danse swing da han var ung, og han er fortsatt veldig flink.
He learned to dance swing when he was young, and he is still very good.
Skal vi danse salsa på den nye klubben i kveld? Jeg har hørt musikken er fantastisk.
Shall we dance salsa at the new club tonight? I've heard the music is fantastic.
Barna elsker å danse fritt og ukontrollert til barnesanger.
The children love to dance freely and uncontrollably to children's songs.
De pleide å danse hele natten på festivaler om sommeren.
They used to dance all night at festivals in the summer.
Selv om han ikke er en profesjonell, liker han å danse for moro skyld.
Even though he is not a professional, he likes to dance for fun.
Hun danser med en grasiøs letthet som fanger alles blikk på dansegulvet.
She dances with a graceful lightness that catches everyone's eye on the dance floor.
Here, 'danser' is in the present tense, describing a continuous action.
Etter en lang og stressende uke er det ingenting bedre enn å danse ut all frustrasjon til høy musikk.
After a long and stressful week, there's nothing better than to dance out all the frustration to loud music.
'danse ut' is a phrasal verb meaning to dance away or dance off.
De lærte seg å danse tango med en imponerende presisjon etter bare noen få timer med undervisning.
They learned to dance tango with impressive precision after only a few hours of lessons.
'å danse' is used as an infinitive here, following 'lærte seg'.
Jeg har alltid drømt om å danse ballett profesjonelt, men livet tok meg i en annen retning.
I have always dreamed of dancing ballet professionally, but life took me in a different direction.
'å danse' is used as an infinitive, a common construction after 'drømt om'.
Kan du forestille deg å danse på en scene for tusenvis av mennesker, uten å føle et snev av sceneskrekk?
Can you imagine dancing on a stage for thousands of people, without feeling a trace of stage fright?
'å danse' is used as an infinitive after 'forestille deg å'.
Det er fascinerende å se hvordan kulturelle forskjeller kommer til uttrykk gjennom måten folk danser på.
It's fascinating to see how cultural differences are expressed through the way people dance.
'danser på' is a common way to say 'dance in a certain way' or 'how people dance'.
Selv om han aldri hadde tatt en dansetime, klarte han å danse uanstrengt og med stor innlevelse på festen.
Even though he had never taken a dance class, he managed to dance effortlessly and with great passion at the party.
'å danse' is used as an infinitive, following 'klarte å'.
Vi bestemte oss for å danse til solen sto opp, fullstendig oppslukt av rytmen og gleden ved øyeblikket.
We decided to dance until the sun came up, completely absorbed by the rhythm and joy of the moment.
'å danse' is used as an infinitive after 'bestemte oss for å'.
Hun valgte å danse natten lang, til tross for at føttene verket og musikken var litt for høy for hennes smak.
She chose to dance the night away, even though her feet ached and the music was a bit too loud for her taste.
Here, 'å danse' is an infinitive used after a verb of choice ('valgte'). 'Natten lang' means 'the whole night'.
De anså det som sin plikt å danse tradisjonelle folkedanser under festivalen, uavhengig av værforholdene.
They considered it their duty to dance traditional folk dances during the festival, regardless of the weather conditions.
'Anså det som sin plikt å danse' means 'considered it their duty to dance'. 'Uavhengig av' means 'regardless of'.
Etter å ha grublet lenge over livets urettferdighet, bestemte han seg for å danse bort all sorg og bekymring.
After brooding for a long time over life's injustice, he decided to dance away all sorrow and worry.
'Etter å ha grublet' is a perfect infinitive construction meaning 'after having brooded'. 'Danse bort' means 'to dance away'.
Skal vi danse tango i kveld, selv om ingen av oss egentlig mestrer trinnene perfekt ennå?
Shall we dance tango tonight, even if neither of us truly masters the steps perfectly yet?
'Mestrer trinnene perfekt' means 'masters the steps perfectly'. 'Enda' means 'yet' in this context.
Det å danse frigjør en energi som få andre aktiviteter kan matche, og bidrar til en dyp følelse av velvære.
To dance releases an energy that few other activities can match, and contributes to a deep feeling of well-being.
'Det å danse' emphasizes the act of dancing. 'Få andre aktiviteter kan matche' means 'few other activities can match'.
Hun er så flink til å danse at hun ofte blir bedt om å vise de andre hvordan de skal utføre vanskelige trinn.
She is so good at dancing that she is often asked to show the others how to perform difficult steps.
'Flink til å danse' means 'good at dancing'. 'Blir bedt om å' is a passive construction meaning 'is asked to'.
Jeg har alltid drømt om å danse ballett profesjonelt, men omstendighetene tillot det dessverre aldri.
I have always dreamed of dancing ballet professionally, but circumstances unfortunately never allowed it.
'Har drømt om å danse' is the present perfect with an infinitive. 'Tillot det' means 'allowed it'.
La oss danse som om ingen ser oss, og la musikken føre oss dit den vil, uten hemninger eller bekymringer.
Let us dance as if no one is watching us, and let the music lead us where it wants, without inhibitions or worries.
'Som om ingen ser oss' means 'as if no one is watching us'. 'Uten hemninger eller bekymringer' means 'without inhibitions or worries'.
容易混淆的词
While 'danse' is the verb 'to dance', 'en dans' is the noun 'a dance' (the event or activity).
Commonly confused with its past tense 'spiste' or the English 'spice'.
Often mistaken for the English preposition 'like'; in Norwegian, 'som' is used for 'similar to'.
容易混淆
Many English speakers might confuse the verb 'to dance' with a noun like 'a dance'. In Norwegian, 'danse' is primarily the verb form.
'Danse' is the verb 'to dance'. If you want to say 'a dance' (the event), you would use 'en dans'.
Jeg liker å danse. (I like to dance.) / Vi skal på en dans i kveld. (We are going to a dance tonight.)
This verb is often confused with its past tense form or with the similar-sounding English word 'spice'.
'Spise' is the infinitive 'to eat'. The past tense is 'spiste'. It has no relation to 'spice'.
Jeg skal spise middag nå. (I am going to eat dinner now.) / Jeg spiste en eple. (I ate an apple.)
English speakers might be tempted to use 'like' directly as a preposition, but in Norwegian, 'å like' is a verb meaning 'to like' or 'to enjoy'.
'Å like' means 'to like' or 'to enjoy'. If you want to say 'like' (as in 'similar to'), you would use 'som'.
Jeg liker kaffe. (I like coffee.) / Han er som en bror for meg. (He is like a brother to me.)
Norwegian has different verbs for 'to see' and 'to look'/'to watch', which can be confusing for English speakers who often use 'see' for both.
'Å se' generally means 'to see' (perception). 'Å se på' means 'to look at' or 'to watch'.
Jeg kan se et hus. (I can see a house.) / Jeg ser på TV. (I am watching TV.)
This verb, meaning 'to live' (reside), is often confused with 'å leve' which means 'to live' (be alive).
'Å bo' means 'to live' in a place. 'Å leve' means 'to be alive' or 'to live life'.
Jeg bor i Oslo. (I live in Oslo.) / Han lever et godt liv. (He lives a good life.)
词族
名词
形容词
常见问题
10 个问题You pronounce 'danse' like 'DAHN-seh'. The 'a' sounds like the 'a' in 'father', and the 'e' at the end is a soft 'uh' sound.
Yes, 'danse' is a regular -e verb in Norwegian. This means its past tense usually ends in -et or -te, and its present tense ends in -er.
In the present tense, 'danse' becomes 'danser'. For example, 'Jeg danser' means 'I dance'.
The past tense of 'danse' is 'danset'. For example, 'Vi danset i går' means 'We danced yesterday'.
The perfect tense of 'danse' is 'har danset'. For example, 'Hun har danset hele natten' means 'She has danced all night'.
Yes, you can use 'danse' with prepositions. For example, 'danse med noen' (to dance with someone) or 'danse på bordet' (to dance on the table).
Common phrases include 'å danse vals' (to waltz), 'å danse swing' (to swing dance), or 'å danse hele natten' (to dance all night).
Yes, the noun form is 'dans' (a dance) or 'dansing' (dancing as an activity). For example, 'Jeg elsker dans' (I love dance).
Not really. 'Danse' is the primary verb for 'to dance'. You might hear 'svinge' (to swing) in the context of specific dance styles, but 'danse' is the general term.
Not typically in a direct metaphorical sense like in English ('dance around the issue'). It generally refers to the physical act of dancing.
自我测试 78 个问题
Jeg vil ___ på festen. (I want to ___ at the party.)
The verb 'danse' means 'to dance'.
Kan du ___ med meg? (Can you ___ with me?)
The verb 'danse' means 'to dance'.
Vi liker å ___ til musikk. (We like to ___ to music.)
The verb 'danse' means 'to dance'.
Han kan ikke ___ så bra. (He can't ___ very well.)
The verb 'danse' means 'to dance'.
Liker du å ___? (Do you like to ___?)
The verb 'danse' means 'to dance'.
De skal ___ i kveld. (They are going to ___ tonight.)
The verb 'danse' means 'to dance'.
Which word means 'to dance'?
'Danse' is the Norwegian verb for 'to dance'.
What is the English translation of 'Jeg vil danse'?
'Jeg vil danse' means 'I want to dance'. 'Jeg' is I, 'vil' is want, and 'danse' is dance.
Choose the correct Norwegian word to complete the sentence: 'Vi skal ___ på festen.' (We are going to ___ at the party.)
After 'skal' (shall/are going to), the verb 'danse' (to dance) is used in its infinitive form.
The word 'danse' is a noun.
'Danse' is a verb, meaning 'to dance'.
'Hun liker å danse' means 'She likes to dance'.
'Hun' is she, 'liker' is likes, 'å' is to, and 'danse' is dance. So, 'Hun liker å danse' translates to 'She likes to dance'.
You use 'danse' to say 'to eat'.
'Danse' means 'to dance'. The Norwegian word for 'to eat' is 'spise'.
De ____ til musikk på festen. (They ____ to music at the party.)
The verb 'danse' means 'to dance'. In this context, 'danser' (present tense) fits correctly.
Kan du ____ med meg? (Can you ____ with me?)
The question asks someone to 'dance' with the speaker. 'Danse' is the infinitive form used after modal verbs like 'kan' (can).
Jeg elsker å ____. Det er min favoritthobby. (I love to ____. It's my favorite hobby.)
The sentence states that 'danse' is the speaker's favorite hobby, fitting the context.
Vi skal ____ hele natten! (We are going to ____ all night!)
The context implies an activity that can last all night, like dancing. 'Skal' (going to) is followed by the infinitive 'danse'.
Han pleier å ____ hver lørdag. (He usually ____ every Saturday.)
'Pleier å' (usually) is followed by the infinitive form of the verb, which is 'danse'.
Har du lyst til å ____ på konserten? (Do you want to ____ at the concert?)
At a concert, 'danse' (to dance) is a common and fitting activity. 'Har lyst til å' (want to) takes the infinitive.
Write a short sentence describing an activity you enjoy that involves 'danse'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Jeg liker å danse i helgene. (I like to dance on the weekends.)
Your friend asks what you did last night. Write a sentence using 'danse' in the past tense.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Jeg danset på festen i går. (I danced at the party yesterday.)
Imagine you are inviting someone to an event. Write a simple question using 'danse' to ask if they want to dance.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Vil du danse med meg? (Do you want to dance with me?)
Hva gjør mange folk på festen?
Read this passage:
Klokken er åtte om kvelden. Mange folk er på festen. Musikk spiller høyt, og alle smiler. Noen står og snakker, men mange liker å danse. De beveger seg til musikken. Det er en hyggelig kveld for alle.
Hva gjør mange folk på festen?
The passage states 'mange liker å danse' (many like to dance).
The passage states 'mange liker å danse' (many like to dance).
Hvorfor liker personen å danse?
Read this passage:
Jeg elsker musikk, spesielt popmusikk. Når jeg hører en god sang, klarer jeg ikke å sitte stille. Jeg må danse! Det er min favorittaktivitet etter en lang dag på jobb. Det får meg til å føle meg glad og energisk.
Hvorfor liker personen å danse?
The passage says 'Det får meg til å føle meg glad og energisk' (It makes me feel happy and energetic).
The passage says 'Det får meg til å føle meg glad og energisk' (It makes me feel happy and energetic).
Hva gjør søsteren og jeg på fredager?
Read this passage:
På fredager går familien ofte ut. Mine foreldre liker å spise middag på restaurant. Min søster og jeg liker å gå til en klubb hvor vi kan danse med vennene våre. Vi kommer hjem sent, men det er alltid gøy å danse.
Hva gjør søsteren og jeg på fredager?
The passage states 'Min søster og jeg liker å gå til en klubb hvor vi kan danse med vennene våre' (My sister and I like to go to a club where we can dance with our friends).
The passage states 'Min søster og jeg liker å gå til en klubb hvor vi kan danse med vennene våre' (My sister and I like to go to a club where we can dance with our friends).
Hva betyr 'å danse' på engelsk?
'Å danse' betyr 'to dance'.
Hvilket ord passer best i setningen: 'Hun elsker å ___ til musikk.'?
Man 'danser' til musikk.
Velg den riktige oversettelsen av 'They want to dance'.
'To dance' oversettes til 'å danse'.
Setningen 'Vi skal danse på festen i kveld' betyr at vi skal synge på festen.
Setningen betyr at vi skal 'danse', ikke 'synge'.
Ordet 'danse' er et verb.
'Danse' er et handlingverb.
Hvis noen spør 'Kan du danse?', spør de om du kan løpe.
Å spørre 'Kan du danse?' er å spørre om man har evnen til å danse, ikke å løpe.
The correct word order for a simple statement in Norwegian is Subject-Verb-Adverb.
In a question starting with a verb, the verb comes first, followed by the subject.
The infinitive 'å danse' follows verbs like 'liker' (to like) when expressing an activity.
What kind of music does the speaker like to dance to?
What activity is suggested for Saturday?
How long did she dance at the party?
Read this aloud:
Kan du danse vals?
Focus: danse, vals
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Jeg liker ikke å danse offentlig.
Focus: danse, offentlig
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
De danser ofte i helgene.
Focus: danser, ofte
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence structure follows the typical Norwegian SVO (Subject-Verb-Object) order with an adverb placed after the verb. 'Hun' (she) is the subject, 'kan danse' (can dance) is the verb phrase, and 'veldig bra' (very well) modifies the verb.
Here, 'vi' (we) is the subject, 'skal danse' (shall dance) is the verb phrase, and 'hele natten' (the whole night) functions as a temporal adverbial phrase.
This is an interrogative sentence. 'Hvorfor' (why) introduces the question. 'Vil' (will) is the auxiliary verb, followed by the subject 'du' (you), the negation 'ikke' (not), and the infinitive 'danse' (dance). 'Med meg' (with me) is a prepositional phrase.
You are a dance critic reviewing a contemporary dance performance. Describe the performance, focusing on the dancers' movements, the emotional impact, and the overall message conveyed. Use at least five C1-level Norwegian adjectives related to movement or emotion.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Forestillingen var en dyp utforskning av menneskelige relasjoner, fremført med en bemerkelsesverdig presisjon og uttrykksfullhet. Dansernes bevegelser var både flytende og kraftfulle, skiftende fra subtile gester til eksplosive utbrudd, noe som skapte en overveldende følelsesmessig resonans. Koreografien var intrikat og dynamisk, med enestående synkronisering som aldri føltes mekanisk, men heller organisk og inderlig. Det var en gripende opplevelse som demonstrerte dansens evne til å formidle komplekse temaer uten ord.
Imagine you are writing a personal reflection for a dance journal about how dance has influenced your life. Discuss the challenges you've faced, the joy it brings, and how it has shaped your identity. Include vocabulary that reflects introspection and personal growth.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Dans har vært en uunnværlig del av mitt livs reise, en kilde til både utfordrende selvrefleksjon og dyp personlig glede. Gjennom årene har jeg møtt utallige hindringer – fysiske begrensninger, usikkerhet og presset om perfeksjon. Likevel har den urokkelige disiplinen og den kreative friheten dansen tilbyr, formet min identitet på måter jeg aldri kunne ha forestilt meg. Det er en konstant påminnelse om viktigheten av utholdenhet og uttrykk.
You are a choreographer explaining your vision for a new piece to your dancers. Describe the thematic concept, the desired mood, and how you envision the dancers' movements contributing to the overall artistic statement. Use sophisticated vocabulary related to artistic expression and collaboration.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Mitt siste prosjekt, 'Fragmenter av Tid', er en intrikat utforskning av minnets forgjengelighet og hvordan fortiden flettes inn i nåtiden. Jeg ser for meg en stemning av melankoli blandet med håp, der hver bevegelse ikke bare er en fysisk handling, men et symbolsk uttrykk for et tapt øyeblikk eller en fremtidig lengsel. Jeg forventer at dere, som utøvere, vil tolke dette konseptet med deres egne unike nyanser, skape et rikt samspill som forsterker stykkets dypere betydning. Sammen skal vi veve et teppe av visuell poesi.
Hvilken påstand oppsummerer best passasjens hovedidé?
Read this passage:
I den moderne dansens verden er innovasjon og eksperimentering drivkrefter for kunstnerisk utvikling. Koreografer utfordrer stadig etablerte normer, utforsker nye bevegelsesrepertoarer og integrerer ofte tverrfaglige elementer som teknologi og visuell kunst. Dette har ført til en rik og mangfoldig scene hvor grensene mellom ulike kunstformer viskes ut, og publikum inviteres til å reflektere over komplekse samfunnsmessige spørsmål gjennom bevegelse og uttrykk.
Hvilken påstand oppsummerer best passasjens hovedidé?
Passasjen fremhever tydelig at 'innovasjon og eksperimentering er drivkrefter' og at koreografer 'integrerer ofte tverrfaglige elementer', som begge peker mot det riktige svaret.
Passasjen fremhever tydelig at 'innovasjon og eksperimentering er drivkrefter' og at koreografer 'integrerer ofte tverrfaglige elementer', som begge peker mot det riktige svaret.
Hva er viktigst for publikum for å fullt ut verdsette en ballettforestilling, ifølge teksten?
Read this passage:
Spenningen i en ballettforestilling ligger ofte ikke bare i den tekniske briljansen, men også i den subtile historiefortellingen som formidles gjennom hver piruett og hver buede arm. Publikums evne til å 'lese' dansens språk – kroppens poetiske gestikulering – er avgjørende for en fullstendig opplevelse. Dette krever en viss forhåndskunnskap eller i det minste en åpenhet for å la seg rive med av den nonverbale dialogen som utspiller seg på scenen.
Hva er viktigst for publikum for å fullt ut verdsette en ballettforestilling, ifølge teksten?
Teksten sier direkte at 'Publikums evne til å 'lese' dansens språk... er avgjørende for en fullstendig opplevelse,' noe som understreker viktigheten av åpenhet og tolkning av det nonverbale.
Teksten sier direkte at 'Publikums evne til å 'lese' dansens språk... er avgjørende for en fullstendig opplevelse,' noe som understreker viktigheten av åpenhet og tolkning av det nonverbale.
Hva kjennetegner moderne dansepedagogikk i henhold til passasjen?
Read this passage:
Dansepedagogikk har utviklet seg betydelig de siste tiårene, fra en ofte autoritær tilnærming til en mer student-sentrert modell. Fokus er nå på å fremme kreativitet, kroppsbevissthet og selvuttrykk, i tillegg til teknisk ferdighet. Denne endringen reflekterer en bredere forståelse av dans som mer enn bare en ferdighet – det er en form for holistisk utvikling som berører både fysiske og psykiske aspekter ved individet.
Hva kjennetegner moderne dansepedagogikk i henhold til passasjen?
Passasjen beskriver skiftet til 'en mer student-sentrert modell' og at 'Fokus er nå på å fremme kreativitet, kroppsbevissthet og selvuttrykk,' som direkte støtter dette svaret.
Passasjen beskriver skiftet til 'en mer student-sentrert modell' og at 'Fokus er nå på å fremme kreativitet, kroppsbevissthet og selvuttrykk,' som direkte støtter dette svaret.
The correct order is: Subject (Jeg) + Verb (har) + Adverb (sjelden) + Noun (tid) + Preposition (til) + Infinitive marker (å) + Verb (danse).
The correct order is: Possessive pronoun (Deres) + Adjective (komplekse) + Noun (danse-koreografi) + Verb (var) + Adjective (inspirerende) + Infinitive marker (å) + Verb (se).
The correct order is: Subject (Artistene) + Auxiliary verb (har) + Past participle (fått) + Object (publikum) + Preposition (til) + Infinitive marker (å) + Verb (danse) + Preposition (til) + Object (musikken).
Etter en lang dag var alt jeg ønsket å ___.
The sentence implies a desire for a relaxing or enjoyable activity after a long day, making 'danse' (to dance) the most fitting choice.
De ville ___ hele natten hvis musikken var bra nok.
The context of 'musikken var bra nok' (the music was good enough) strongly suggests dancing as the intended activity.
Hun elsker å ___ til latinske rytmer.
'Latinske rytmer' (Latin rhythms) are typically associated with dancing.
Kan du ___ samba?
Samba is a dance, so 'danse' (to dance) is the correct verb.
Det var så mye glede i rommet at alle begynte å ___ spontant.
Spontaneous dancing is a common expression of joy, fitting the context of 'så mye glede' (so much joy).
Han pleide å ___ ballett da han var ung.
Ballet is a form of dance, so 'danse' (to dance) is the appropriate verb.
You are organizing a formal gala with a strict dress code and a specific dance style theme. Write an invitation to a distinguished guest, emphasizing the expectations for attire and dance participation, and subtly hinting at the cultural significance of the chosen dance form. Ensure your tone is elegant and persuasive.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Ærede gjest, vi har den glede å invitere Dem til vår årlige galla, hvor kleskoden er formelt antrekk. Vi oppfordrer særlig til aktiv deltakelse i den tradisjonelle folkedansen som vil være kveldens tema, en danseform med dype kulturelle røtter. Deres tilstedeværelse og engasjement vil bidra til en uforglemmelig kveld.
Compose a critical analysis of how traditional Norwegian folk dances have evolved in contemporary society, discussing both their preservation and adaptation. Consider the role of modern media and global influences on their continued relevance.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Tradisjonelle norske folkedanser har gjennomgått en fascinerende utvikling i det moderne samfunnet. Mens bevaring av autentiske uttrykk fortsatt er sentralt, ser vi også en betydelig grad av tilpasning, ofte drevet av moderne media og globale danseformer. Denne dynamikken bidrar til folkedansens vedvarende relevans, men reiser også spørsmål om grensen mellom tradisjon og innovasjon.
Imagine you are a professional dance critic reviewing a performance that attempts to fuse classical ballet with contemporary Norwegian indigenous dance elements. Write a detailed review, commenting on the artistic success of the fusion, the dancers' technical execution, and the overall emotional impact.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Gårsdagens forestilling bød på et ambisiøst forsøk på å fusjonere klassisk ballett med elementer fra samisk urfolksdans. Den kunstneriske suksessen var ujevn; mens visse sekvenser demonstrerte en imponerende symbiose, slet andre med å forene de kontrasterende stilartene. Dansernes tekniske utførelse var i hovedsak upåklagelig, men den emosjonelle innvirkningen varierte, avhengig av hvor sømløst fusjonen ble integrert i koreografien.
Hvilken paradoksal effekt hadde danseforbudet ifølge teksten?
Read this passage:
Et av de mest slående trekkene ved det århundregamle danseforbudet i enkelte religiøse samfunn var den paradoksale effekten det hadde på menneskers trang til utfoldelse. Undertrykkelsen førte ikke til at danseviljen forsvant; tvert imot, den manifesterte seg ofte i subkulturer der dansen fikk en enda mer potent, nesten rituell, betydning. Denne motstanden mot autoritet, uttrykt gjennom kroppens språk, understreker dansens iboende kraft som et verktøy for både sosial samhørighet og individuell frigjøring.
Hvilken paradoksal effekt hadde danseforbudet ifølge teksten?
Teksten sier at undertrykkelsen førte til at dansen manifesterte seg 'i subkulturer der dansen fikk en enda mer potent, nesten rituell, betydning'.
Teksten sier at undertrykkelsen førte til at dansen manifesterte seg 'i subkulturer der dansen fikk en enda mer potent, nesten rituell, betydning'.
Hva er en potensiell negativ konsekvens av dekonstruksjon av tradisjonelle danseformer, ifølge kritikere?
Read this passage:
Innovasjon innenfor moderne scenekunst har ofte sett en dekonstruksjon av tradisjonelle danseformer, hvor bevegelsens narrative funksjon blir underordnet den abstrakte estetikk. Kritikere peker på at dette kan føre til en intellektualisering som distanserer publikum fra den umiddelbare, emosjonelle opplevelsen. Samtidig argumenteres det for at slik dekonstruksjon utfordrer etablerte konvensjoner og åpner for nye tolkninger av kroppens uttrykkspotensial.
Hva er en potensiell negativ konsekvens av dekonstruksjon av tradisjonelle danseformer, ifølge kritikere?
Teksten sier: 'Kritikere peker på at dette kan føre til en intellektualisering som distanserer publikum fra den umiddelbare, emosjonelle opplevelsen.'
Teksten sier: 'Kritikere peker på at dette kan føre til en intellektualisering som distanserer publikum fra den umiddelbare, emosjonelle opplevelsen.'
Hva er en av hovedfunksjonene til rituelle danseformer ifølge antropologiske studier?
Read this passage:
Antropologiske studier av rituelle danseformer avslører ofte en kompleks vev av symbolikk og sosial funksjon. Disse dansene er ikke bare estetiske uttrykk, men fungerer som essensielle komponenter i samfunnets opprettholdelse av kulturell identitet og overføring av kunnskap mellom generasjoner. Den kollektive synkroniteten under en rituell dans kan også forsterke fellesskapsfølelsen og legitimere sosiale hierarkier.
Hva er en av hovedfunksjonene til rituelle danseformer ifølge antropologiske studier?
Teksten sier: 'disse dansene...fungerer som essensielle komponenter i samfunnets opprettholdelse av kulturell identitet og overføring av kunnskap mellom generasjoner.'
Teksten sier: 'disse dansene...fungerer som essensielle komponenter i samfunnets opprettholdelse av kulturell identitet og overføring av kunnskap mellom generasjoner.'
This phrase describes the act of precisely following complex musical rhythms, often associated with advanced dancing.
This refers to interpreting and expressing the profound meaning of choreography, a skill of highly experienced dancers.
This describes advanced improvisation in dance, breaking free from conventional forms.
/ 78 correct
Perfect score!
Summary
'Danse' is a fundamental Norwegian verb for expressing the action of dancing.
- Use 'danse' when you want to say 'to dance'.
- It's a regular '-e' verb in Norwegian.
- Commonly used in social contexts and referring to physical activity.
相关内容
这个词在其他语言中
更多art词汇
krim
B1Crime fiction or genre
film
A1movie
stygg
A2ugly
figur
B1A shape, form, or character
kunst
A2creative work
kreativ
B1Relating to the use of imagination
utgi
B1To publish a book or music
opplag
B1The number of copies of a publication
litteratur
B2Literature
publikum
B2Audience or public