A2 Idiom 中性

Złapać oddech.

To catch one's breath.

意思

To rest after exertion.

🌍

文化背景

Poles often use this phrase to complain about 'overwork' (przepracowanie), which is a common social topic. It's a way to bond over shared stress. In the fast-paced life of the capital, 'złapać oddech' is often associated with weekend trips to the Masurian Lakes or the mountains. Commentators use 'złapać drugi oddech' constantly during football matches or ski jumping to describe a player's comeback. In the Tatra mountains, this phrase is literal. Respect for the mountain air and the effort of the climb is part of the local identity.

🎯

The Negation Rule

Remember to change 'oddech' to 'oddechu' when you say you *couldn't* catch your breath. 'Nie mogłem złapać oddechu' is a very common B1-level sentence.

💬

Small Talk Gold

Using this phrase in a Polish office is a great way to sound natural. Instead of saying 'I'm busy,' say 'Muszę złapać oddech'—it sounds more human and less robotic.

意思

To rest after exertion.

🎯

The Negation Rule

Remember to change 'oddech' to 'oddechu' when you say you *couldn't* catch your breath. 'Nie mogłem złapać oddechu' is a very common B1-level sentence.

💬

Small Talk Gold

Using this phrase in a Polish office is a great way to sound natural. Instead of saying 'I'm busy,' say 'Muszę złapać oddech'—it sounds more human and less robotic.

⚠️

Not for Doctors

Don't use this if you have actual medical breathing problems. Use 'duszności' (shortness of breath) or 'problemy z oddychaniem'.

自我测试

Fill in the missing word in the correct form.

Po długim biegu Marek musiał na chwilę przystanąć, żeby złapać ______.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: oddech

In an affirmative sentence, 'złapać' takes the Accusative case, which for 'oddech' is the same as the Nominative.

Which sentence uses the idiom in a figurative sense?

Wybierz zdanie z sensem przenośnym:

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: Wreszcie skończyłem sesję i mogę złapać oddech.

This refers to mental relief after exams, not physical breathing.

Complete the dialogue with the correct phrase.

A: Dlaczego nie odbierałeś telefonu przez cały tydzień? B: Miałem tyle pracy, że nie miałem czasu nawet ______.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: złapać oddechu

In a negative sentence ('nie miałem czasu...'), the Accusative changes to Genitive: 'oddechu'.

Match the variation to the situation.

Match 'Złapać drugi oddech' to the best context:

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: A runner who was tired but suddenly speeds up near the finish line.

'Drugi oddech' (second wind) refers to a new burst of energy.

🎉 得分: /4

视觉学习工具

练习题库

4 练习
Fill in the missing word in the correct form. Fill Blank A2

Po długim biegu Marek musiał na chwilę przystanąć, żeby złapać ______.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: oddech

In an affirmative sentence, 'złapać' takes the Accusative case, which for 'oddech' is the same as the Nominative.

Which sentence uses the idiom in a figurative sense? Choose B1

Wybierz zdanie z sensem przenośnym:

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: Wreszcie skończyłem sesję i mogę złapać oddech.

This refers to mental relief after exams, not physical breathing.

Complete the dialogue with the correct phrase. dialogue_completion B2

A: Dlaczego nie odbierałeś telefonu przez cały tydzień? B: Miałem tyle pracy, że nie miałem czasu nawet ______.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: złapać oddechu

In a negative sentence ('nie miałem czasu...'), the Accusative changes to Genitive: 'oddechu'.

Match the variation to the situation. situation_matching B1

Match 'Złapać drugi oddech' to the best context:

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: A runner who was tired but suddenly speeds up near the finish line.

'Drugi oddech' (second wind) refers to a new burst of energy.

🎉 得分: /4

常见问题

10 个问题

It is neutral. You can use it with friends, but also in a professional email to explain why you need a short break.

No, that sounds like a literal translation from English. Stick to 'złapać' for the idiom.

'Złapać oddech' is usually about recovery after effort. 'Nabrać tchu' is often about preparing for a new effort (like taking a deep breath before diving).

You say: 'Złapałam oddech'.

Yes! Journalists often say 'Giełda złapała oddech' (The stock market caught its breath) to mean it stabilized.

Yes, if you're describing how you handle stress. 'Po trudnym zadaniu lubię złapać oddech, żeby z nową energią zacząć kolejne.'

It means to get a 'second wind'—finding new energy when you thought you were finished.

No, it sounds like the English 'w'. Don't skip it!

Not really. It usually refers to a shorter pause than a nap—more like a 5-minute break or a moment of reflection.

'Złapać' is perfective, meaning you actually succeeded in getting your breath back. 'Łapać' is the process of trying.

相关表达

🔗

Złapać drugi oddech

specialized form

To get a second wind.

🔗

Nabrać tchu

similar

To take a breath before an effort.

🔗

Odetchnąć z ulgą

builds on

To breathe a sigh of relief.

🔗

Wyzionąć ducha

contrast

To give up the ghost (to die).

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!