自我测试 18 个问题
Które słowo jest synonimem 'twarz'?
Oblicze to bardziej formalny synonim słowa twarz. (Oblicze is a more formal synonym of the word 'face'.)
Wybierz poprawne tłumaczenie zdania: 'She has a beautiful face.'
Twarz to 'face', piękna to 'beautiful'. (Twarz is 'face', piękna is 'beautiful'.)
W jakim kontekście użyjemy słowa 'twarz'?
Słowo 'twarz' odnosi się do części ciała, więc używamy go do opisu wyglądu. (The word 'twarz' refers to a part of the body, so we use it to describe appearance.)
Zdanie 'Umyj swoją twarz przed snem' jest gramatycznie poprawne.
Zdanie jest poprawne, 'twarz' jest tutaj użyte prawidłowo. (The sentence is correct, 'twarz' is used correctly here.)
Słowo 'twarz' może odnosić się do części ciała zwierzęcia.
Dla zwierząt częściej używamy słowa 'pysk' lub 'morda'. (For animals, we more often use the words 'pysk' or 'morda'.)
Fraza 'mieć kamienną twarz' oznacza, że ktoś jest smutny.
'Mieć kamienną twarz' oznacza, że ktoś jest niewzruszony, nie okazuje emocji. (To have a 'stone face' means someone is unmoved, showing no emotion.)
Her face was tired after the long journey.
She smiled, and her face lit up.
I saw fear in his face when he heard the news.
Read this aloud:
Pokaż mi swoją twarz.
Focus: twarz
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Jego twarz była czerwona ze złości.
Focus: twarz, złości
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Miała piękną twarz i duże oczy.
Focus: piękną, twarz
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Które zdanie najlepiej oddaje polskie znaczenie słowa "twarz"?
Twarz to polskie słowo oznaczające 'face', czyli część głowy z oczami, nosem i ustami.
W jakim kontekście najczęściej użyjemy słowa "twarz"?
Słowo 'twarz' jest fundamentalne przy opisywaniu cech fizycznych ludzkiej głowy.
Które z poniższych nie jest synonimem słowa "twarz" w języku polskim?
„Ręka” to 'hand', a nie 'face'. Pozostałe słowa są synonimami 'twarzy', choć 'pysk' jest potoczne i często używane w odniesieniu do zwierząt lub pejoratywnie o ludziach.
W zdaniu 'Jej twarz promieniała szczęściem.' słowo 'twarz' odnosi się do konkretnego wyrazu emocjonalnego.
Tak, w tym kontekście 'twarz' odnosi się do 'face' i jej wyrazu, który w tym przypadku promieniuje szczęściem.
Słowo 'twarz' zawsze odnosi się do ludzkiego oblicza.
Chociaż 'twarz' najczęściej odnosi się do ludzkiego oblicza, bywa używane metaforalnie (np. 'twarz miasta') lub w odniesieniu do zwierząt w specyficznym kontekście (chociaż częściej używa się 'pysk').
Wyrażenie 'stracić twarz' oznacza dosłowne pozbycie się części ciała.
Wyrażenie 'stracić twarz' (to lose face) to idiom oznaczający utratę reputacji, godności lub szacunku, a nie fizyczną utratę części ciała.
/ 18 correct
Perfect score!
相关内容
相关表达
更多health词汇
apteka
A1pharmacy
brzuch
A1stomach
ból
A1pain
choroba
A2a condition causing ill health
chory
A1sick
chudy
B1Having little flesh; thin
ciało
A2body
depresja
B2A state of feeling very sad or hopeless
dermatolog
B1A doctor specializing in skin issues
diagnoza
B2The identification of the nature of an illness