B1 Idiom 中性 3分钟阅读

andar atrás de

andar after

字面意思: To walk behind of

15秒了解

  • Used to describe actively seeking or pursuing a person or goal.
  • Combines the verb 'to walk' with 'behind' for a persistent search.
  • Perfect for talking about job hunts, dating, or finding lost items.

意思

This phrase describes the act of actively looking for something or someone, or chasing a specific goal. It implies a sense of persistence, like you are 'on the trail' of a person, a job, or even a romantic interest.

关键例句

3 / 6
1

Looking for a new job

Eu ando atrás de um novo emprego há meses.

I've been looking for a new job for months.

2

Talking about a crush

O João anda atrás da Maria, mas ela não quer nada.

João is chasing Maria, but she's not interested.

3

Searching for a specific document at work

Ando atrás daquele relatório desde ontem!

I've been after that report since yesterday!

🌍

文化背景

This expression captures the Portuguese spirit of 'desenrascar' (finding a way). It is frequently used in romantic contexts to describe the 'chase' before a relationship begins. In Brazil and Portugal, it also appears often in sports commentary when a team is trailing and trying to catch up.

💡

The 'Time' Factor

Use this phrase when the search has lasted more than a few minutes. It implies a duration of effort.

⚠️

Don't be too literal

If you are literally walking one meter behind someone in the street, just say 'atrás de'. Adding 'andar' makes it sound like you're stalking them!

15秒了解

  • Used to describe actively seeking or pursuing a person or goal.
  • Combines the verb 'to walk' with 'behind' for a persistent search.
  • Perfect for talking about job hunts, dating, or finding lost items.

What It Means

Andar atrás de is more than just walking. It means you are actively pursuing something. Think of it as being on a mission. You might be looking for a lost set of keys. You might be trying to land a new job. It suggests a continuous effort over time. It is the Portuguese way of saying you are 'after' something.

How To Use It

You use it just like a regular verb phrase. Conjugate andar to match the person doing the chasing. Follow it with atrás de and then the object of your search.

  • Eu ando atrás de um carro novo. (I'm looking for a new car.)
  • Ela anda atrás dele. (She is chasing/pursuing him.)

It works for physical objects, people, and abstract goals like 'success' or 'the truth.'

When To Use It

Use it when you want to show you've been busy searching. It sounds very natural in daily conversation. Use it at a party to talk about your dating life. Use it at work to explain you are hunting for a specific file. It fits perfectly when the search isn't just a one-second glance, but a process. It’s great for texting friends about your latest obsession.

When NOT To Use It

Don't use it for a literal physical position in a race. If you are physically walking behind someone in a line, just use atrás de. Andar atrás de implies intent or a goal. Also, avoid it in extremely formal legal documents. It’s a bit too 'active' and colorful for a dry contract. If you just found something instantly, don't use it. It requires that 'searching' energy.

Cultural Background

Portuguese culture values persistence and the 'hustle.' The phrase reflects a proactive attitude. In smaller towns, if someone is andar atrás de someone else, it’s often the talk of the town. It carries a sense of 'correr por fora' (running on the outside) to get what you want. It’s a very human, relatable expression of desire and effort.

Common Variations

You might hear ir atrás de. This is more immediate, like 'Go after it!' Andar atrás de feels more like a state of being or a phase you are in. You can also say correr atrás de, which is much more intense. That one means you are really sweating to make it happen!

使用说明

This phrase is highly versatile. While it's slightly informal, it's common in offices when discussing projects or goals. Just be careful with the preposition 'de', as it must contract with articles (do, da, dos, das).

💡

The 'Time' Factor

Use this phrase when the search has lasted more than a few minutes. It implies a duration of effort.

⚠️

Don't be too literal

If you are literally walking one meter behind someone in the street, just say 'atrás de'. Adding 'andar' makes it sound like you're stalking them!

💬

The Romantic Chase

In Portugal, if someone says 'ele anda atrás dela', it’s the classic way to describe someone who is 'wooing' or trying to get a date.

例句

6
#1 Looking for a new job

Eu ando atrás de um novo emprego há meses.

I've been looking for a new job for months.

Shows a persistent search over time.

#2 Talking about a crush

O João anda atrás da Maria, mas ela não quer nada.

João is chasing Maria, but she's not interested.

Commonly used for romantic pursuit.

#3 Searching for a specific document at work

Ando atrás daquele relatório desde ontem!

I've been after that report since yesterday!

Expresses frustration in a professional yet relatable way.

#4 Texting a friend about a lost item

Ainda andas atrás das tuas chaves?

Are you still looking for your keys?

Informal check-in on a search.

#5 Humorous complaint about a pet

O meu cão anda sempre atrás de comida.

My dog is always after food.

Lighthearted use for a constant habit.

#6 Discussing a life goal

Sempre andei atrás dos meus sonhos.

I have always gone after my dreams.

Used for long-term life ambitions.

自我测试

Choose the correct form to say 'We are looking for a house.'

Nós ___ atrás de uma casa nova.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: andamos

The subject 'Nós' requires the first-person plural conjugation 'andamos'.

Complete the sentence to mean 'He is chasing success.'

Ele anda atrás ___ sucesso.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: do

'Sucesso' is masculine, so 'de' + 'o' becomes 'do'.

🎉 得分: /2

视觉学习工具

Formality of 'Andar atrás de'

Slang

Too structured for pure slang.

N/A

Informal

Perfect for friends and family.

Ando atrás dela.

Neutral

Safe for work and general use.

Andamos atrás de soluções.

Very Formal

Too colloquial for legal texts.

N/A

When to use 'Andar atrás de'

Andar atrás de
💼

Job Hunting

Searching for a career move.

❤️

Romance

Pursuing a crush.

🔑

Lost Items

Finding your wallet.

🔍

Information

Seeking the truth.

练习题库

2 练习
Choose the correct form to say 'We are looking for a house.' Fill Blank

Nós ___ atrás de uma casa nova.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: andamos

The subject 'Nós' requires the first-person plural conjugation 'andamos'.

Complete the sentence to mean 'He is chasing success.' Fill Blank

Ele anda atrás ___ sucesso.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: do

'Sucesso' is masculine, so 'de' + 'o' becomes 'do'.

🎉 得分: /2

常见问题

10 个问题

No, despite the verb andar, it refers to the act of seeking or pursuing, whether you are on foot, in a car, or online.

Absolutely! It's very common to say Ando atrás de emprego when you are looking for work.

Procurar is 'to look for'. Andar atrás de is more idiomatic and suggests a more active, persistent chase.

Not at all. It is a neutral-to-informal phrase that is perfectly acceptable in most social and semi-professional settings.

You combine de with the pronoun. For example, Ando atrás dele (I'm after him) or Ando atrás dela (I'm after her).

Yes, you can use it for anything you are trying to find, like Ando atrás de um livro raro.

Correr atrás (to run after) is more intense and implies a lot of hard work or urgency compared to andar atrás.

Yes, it is widely used in both Portugal and Brazil with the same general meaning of pursuing something.

Yes, you can say Andei atrás de ti o dia todo! (I've been looking for you all day!).

Context matters! Usually, it's harmless, but if said with a creepy tone, it could imply unwanted following. Stick to normal social contexts.

相关表达

🔗

Correr atrás

To work hard for something / To chase intensely

🔗

Estar à procura de

To be looking for (more literal)

🔗

Ir atrás de

To go after something/someone

🔗

Andar em cima de

To be closely monitoring or pressuring someone

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!