15秒了解
- Being transparent and accountable for your actions or money.
- Commonly used in business, law, and serious personal situations.
- Literally means 'to render accounts' or 'provide reports'.
- Essential for building trust by proving you are responsible.
意思
这意味着你必须向他人解释你的行为,或证明你如何使用了资金。这就像提交一份报告,以证明你是负责任且诚实的。
关键例句
3 / 10In a corporate office
O gerente precisa prestar contas dos gastos da equipe todo mês.
The manager needs to account for the team's expenses every month.
Texting a roommate about shared bills
Ei, vamos prestar contas das compras do mês no domingo?
Hey, shall we settle the accounts for this month's groceries on Sunday?
Job interview on Zoom
Eu tinha o hábito de prestar contas semanalmente aos meus supervisores.
I had the habit of reporting back weekly to my supervisors.
文化背景
The 'Tribunal de Contas da União' (TCU) is a major institution in Brazil. News about it 'prestando contas' or auditing the government is a daily occurrence in Brazilian media. In Portugal, the phrase is often associated with the 'rigor' (strictness) of financial management, reflecting a cultural value of being careful with resources. In business contexts in Luanda, 'prestar contas' is a vital part of building trust with international partners, often involving very formal meetings. The idea of 'prestar contas a Deus' is a very common cultural trope used to encourage moral behavior, even among non-practicing individuals.
Use it in your CV
Using 'Experiência em prestação de contas' on a Portuguese resume sounds much more professional than just saying you 'managed money'.
Don't forget the 'S'
Saying 'prestar conta' sounds like you are only explaining one single cent. Always keep it plural: 'contas'.
15秒了解
- Being transparent and accountable for your actions or money.
- Commonly used in business, law, and serious personal situations.
- Literally means 'to render accounts' or 'provide reports'.
- Essential for building trust by proving you are responsible.
What It Means
Did you ever have to explain to your parents why that 'emergency' money they gave you was actually spent on a limited-edition skin in League of Legends? That awkward, sweaty-palm moment is the essence of prestar contas. It is not just about talking; it is about justifying your actions with proof. In Portuguese, this phrase is the backbone of trust in both professional and personal relationships.
What It Means
Prestar contas translates literally to 'rendering accounts,' but it feels more like 'being held accountable' or 'reporting back.' Think of it as the adult version of showing your homework to a teacher. When you presta contas, you are acknowledging that someone else has the right to know what you did with a specific resource—usually money, but often time or authority. It is about transparency. If you are the treasurer of a club, you presta contas to the members. If you are a politician, you presta contas to the voters (or at least, you should, unless you are planning a very long 'vacation' in a non-extradition country). The 'vibe' here is serious. It is not a casual chat about your weekend; it is a formal or semi-formal requirement to show that you are being responsible and honest. You are essentially saying, 'Here is what I did, and here is why it was the right thing to do.'
How To Use It
Grammatically, you will usually see it as prestar contas a alguém (to render accounts to someone) or prestar contas de algo (to render accounts of/for something). If you are talking to your boss about a business trip, you would say, Preciso prestar contas da viagem (I need to account for the trip). Notice that prestar is a regular -ar verb, so it conjugates easily: eu presto, você presta, nós prestamos. If you want to sound more like a pro, you can use the noun form: prestação de contas. You will see this all over news headlines or corporate emails. It is like the 'report' itself. For example, A prestação de contas foi aprovada (The accounting report was approved). Just don't use it for things that aren't about responsibility. You don't presta contas about what you ate for breakfast unless you're on a very strict diet and your trainer is a terrifying person who counts your blueberry intake.
Real-Life Examples
Let's look at a few scenarios where this pops up today. Imagine you are a social media influencer and you just raised money for a charity. Your followers will expect you to prestar contas of how that money was spent. You might post a PDF of receipts on your Instagram Stories to show you didn't just buy a new Tesla. In a corporate Zoom meeting, your manager might say, 'We need to prestar contas to the investors by Friday.' This means you need to get your slides and spreadsheets ready to prove the company isn't burning cash like a bonfire. Even in dating, if your partner is a bit intense, they might want you to prestar contas of why you were 'online' on WhatsApp at 3 AM but didn't reply to their text. (In that case, my friend, you might need a new phrase: terminar o namoro—to break up).
When To Use It
You should use this phrase whenever there is a hierarchy or a shared responsibility involved. It is perfect for professional settings, financial discussions, and legal contexts. If you are using a shared credit card with a roommate, you both need to prestar contas at the end of the month. It is also used in a moral sense. You might hear someone say, No final, todos temos que prestar contas a Deus (In the end, we all have to answer to God). It is the 'Big Reporting' moment. Use it when you want to emphasize that you are being transparent and that you have nothing to hide. It builds trust because it shows you respect the other person's right to know the facts.
When NOT To Use It
Don't use prestar contas for simple explanations that don't involve responsibility or resources. If a friend asks why you were late to a movie, you just dá uma desculpa (give an excuse) or explica o motivo (explain the reason). If you say you need to prestar contas for being 5 minutes late to a Marvel movie, it sounds like you are on trial or that your friend is your boss. It is too heavy for casual, low-stakes situations. Also, don't confuse it with fazer contas. Fazer contas just means doing math—like figuring out how much the tip is at a restaurant. If you tell the waiter you are prestando contas, he might think you are an undercover tax auditor and start sweating. Keep it for the moments where 'justification' is the key.
Common Mistakes
Learners often try to translate 'to be accountable' literally using words like contável, which sounds like you are an object that can be counted, like a bean. Another big one is ✗ dar contas → ✓ prestar contas. While dar satisfação is a thing (giving an explanation for your behavior), dar contas isn't the standard way to talk about reporting. Also, avoid ✗ fazer prestação → ✓ fazer a prestação de contas. Using prestar as the verb is the most natural way to sound like a native. If you say Eu fiz as contas para o meu chefe, he will think you just did some addition for him, not that you submitted a full financial report. Accuracy matters here because money is involved, and nothing makes a Brazilian or Portuguese boss more nervous than vague language about money!
Similar Expressions
If you want to talk about explaining your personal life, use dar satisfação. For example, Eu não te devo satisfação (I don't owe you an explanation) is a classic line in Brazilian soap operas when someone is being too nosy. If you are talking about being responsible for a mistake, you can use assumir a responsabilidade (to take responsibility). If you are in a legal setting, you might prestar depoimento (to give a statement/testimony). Another related one is prestar contas com alguém, which can sometimes imply a bit of a confrontation, like 'settling a score.' It's like saying, 'We have some things to clear up, and it might get a little loud.'
Common Variations
You will frequently hear ajuste de contas. This is a bit more dramatic. It literally means 'adjustment of accounts,' but in movies or news, it usually refers to a 'settling of scores,' often involving criminals or a revenge plot. It is like prestar contas but with more leather jackets and dramatic music. Another variation is prestar contas ao fisco, which is the formal way of saying you are filing your taxes. The 'fisco' is the tax authority, the entity that every adult fears more than ghosts. You might also hear prestar contas de si mesmo, which is a more philosophical way of saying you are reflecting on your own life and actions.
Memory Trick
Think of the word Prestar as 'Providing' and Contas as 'Calculations.' To remember it, imagine you are a 'P'rofessional 'R'eporter 'E'xplaining 'S'pending 'T'o 'A' 'R'eal boss. If you don't 'PRESTAR', you might lose your 'CONTAS' (which also means 'bills'—and you won't be able to pay them!). Or better yet, imagine you are 'lending' (prestar also means to lend in some contexts) your 'accounts' to someone to look at. If you don't lend them the info, they won't trust you with the wallet next time!
Quick FAQ
Is prestar contas only about money? No, while it is most common with money, it can also be about time, tasks, or moral actions. Can I use it with friends? Yes, but it sounds a bit formal or serious, like you are acknowledging a serious debt or responsibility. Is it the same as 'to apologize'? No, it is about explaining and justifying, not necessarily saying sorry. What is the opposite? You could say sonegar informações (withholding information) or just being irresponsible. Is it used in Portugal and Brazil? Yes, it is standard in both, though the accent will differ. Is it a slang term? Not at all; it is a standard collocation used in business and law. Can I say prestar minha conta? No, it is almost always plural: prestar contas.
使用说明
The phrase 'prestar contas' is a neutral-to-formal collocation. While it's common in business, using it in casual social settings can sometimes sound overly serious or imply a lack of trust.
Use it in your CV
Using 'Experiência em prestação de contas' on a Portuguese resume sounds much more professional than just saying you 'managed money'.
Don't forget the 'S'
Saying 'prestar conta' sounds like you are only explaining one single cent. Always keep it plural: 'contas'.
The 'Satisfação' Nuance
If you are talking to a romantic partner, 'dar satisfação' is usually safer. 'Prestar contas' can sound like you are being interrogated by a boss.
例句
10O gerente precisa prestar contas dos gastos da equipe todo mês.
The manager needs to account for the team's expenses every month.
Standard professional usage regarding budget management.
Ei, vamos prestar contas das compras do mês no domingo?
Hey, shall we settle the accounts for this month's groceries on Sunday?
Used here to mean 'sitting down to see who spent what.'
Eu tinha o hábito de prestar contas semanalmente aos meus supervisores.
I had the habit of reporting back weekly to my supervisors.
Shows accountability and organization to a potential employer.
Transparência é tudo! Aqui está o link para prestar contas de cada centavo doado.
Transparency is everything! Here is the link to account for every cent donated.
Modern use involving social proof and online fundraising.
Os políticos deveriam prestar contas à população de forma mais clara.
Politicians should be more clearly accountable to the population.
A common social critique in Brazil and Portugal.
Eu não quero que você sinta que precisa me prestar contas de cada minuto do seu dia.
I don't want you to feel like you have to account for every minute of your day.
Refers to the emotional weight of reporting one's whereabouts.
✗ Eu preciso prestar as contas do jantar. → ✓ Eu preciso fazer as contas do jantar.
✗ I need to render accounts for the dinner. → ✓ I need to do the math for the dinner.
Use 'fazer as contas' for simple arithmetic or splitting a bill.
✗ Ele deu contas do projeto para o chefe. → ✓ Ele prestou contas do projeto para o chefe.
✗ He gave accounts of the project. → ✓ He rendered accounts of the project.
The verb 'dar' is incorrect in this collocation; always use 'prestar'.
Minha parte favorita do ano é prestar contas ao Leão e ficar sem dinheiro.
My favorite part of the year is filing taxes with the Lion and ending up broke.
The 'Leão' (Lion) is the nickname for the Brazilian tax authority.
O vendedor sumiu e não prestou contas sobre o envio do produto.
The seller disappeared and didn't provide any accounting of the product shipment.
Meaning they didn't explain or justify the delay.
自我测试
Complete a frase com a preposição correta.
O gerente precisa prestar contas ___ diretoria.
Usamos a preposição 'a' (a + a diretoria = à) para indicar a quem estamos prestando contas.
Qual frase usa o termo corretamente em um contexto de trabalho?
Escolha a opção correta:
'Prestar contas' é a expressão correta para relatar o progresso ou gastos de um projeto.
Complete o diálogo entre marido e mulher.
Mulher: 'Onde você gastou 200 euros ontem?' Marido: 'Eu não preciso te ________ de tudo o que eu compro!'
Neste contexto de relacionamento, 'prestar contas' ou 'dar satisfação' seriam possíveis, mas 'prestar contas' enfatiza a justificativa do gasto.
Combine a frase com a situação correta.
Frase: 'A prestação de contas foi rejeitada pelo tribunal.'
'Tribunal' e 'prestação de contas' são termos formais e jurídicos.
🎉 得分: /4
视觉学习工具
Prestar Contas vs. Pagar Contas
练习题库
4 练习O gerente precisa prestar contas ___ diretoria.
Usamos a preposição 'a' (a + a diretoria = à) para indicar a quem estamos prestando contas.
Escolha a opção correta:
'Prestar contas' é a expressão correta para relatar o progresso ou gastos de um projeto.
Mulher: 'Onde você gastou 200 euros ontem?' Marido: 'Eu não preciso te ________ de tudo o que eu compro!'
Neste contexto de relacionamento, 'prestar contas' ou 'dar satisfação' seriam possíveis, mas 'prestar contas' enfatiza a justificativa do gasto.
Frase: 'A prestação de contas foi rejeitada pelo tribunal.'
'Tribunal' e 'prestação de contas' são termos formais e jurídicos.
🎉 得分: /4
视频教程
在YouTube上查找关于这个短语的视频教程。
常见问题
10 个问题Yes, but usually only if you are sharing that budget with someone else (like a spouse). If it's just for you, you'd say 'fazer o controle financeiro'.
No, it can be for time, actions, or decisions. 'Prestar contas do seu tempo' means explaining how you spent your hours.
'Relatar' is just to report facts. 'Prestar contas' implies a responsibility to justify those facts to someone.
Both are used, but 'a' is the grammatically correct version for formal writing.
No, that's a common mistake. Use 'a' or 'para'. 'Com' would imply you are doing the accounting together with them.
The most direct translation is 'prestação de contas' or 'responsabilização'.
Yes, it is perfectly standard in both Portugal and Brazil.
Absolutely. 'Ah, agora eu tenho que te prestar contas?' is a classic sarcastic retort to an overbearing friend.
It's the person or entity that has the duty to report. It's a very formal term used in auditing.
Not inherently. It's a neutral professional term, but in personal life, it can feel like a lack of freedom.
相关表达
Dar satisfação
similarTo give an explanation to be polite.
Acerto de contas
builds onSettling a score or revenge.
Pagar o pato
contrastTo take the blame for something you didn't do.
Transparência
specialized formTransparency.