Solicitaria que
I would request that
字面意思: {"solicitaria":"I would solicit\/request","que":"that"}
15秒了解
- Super polite request.
- Used in formal settings only.
- Requires subjunctive verb after 'que'.
- Shows respect and deference.
意思
这是一种非常礼貌和正式的请求或建议行动的方式。就像说:‘如果不太麻烦的话,您是否可以考虑做 X?’这很有分量,意味着尊重对方的时间和地位。
关键例句
3 / 11Formal email to a potential business partner
Solicitaria que nos concedesse uma breve reunião para apresentar nossa proposta.
I would request that you grant us a brief meeting to present our proposal.
Applying for a grant or scholarship
Solicitaria que a comissão avaliasse meu currículo com atenção.
I would request that the committee evaluate my resume carefully.
Writing a formal letter of complaint
Solicitaria que tomassem providências urgentes para resolver este problema.
I would request that you take urgent measures to resolve this problem.
文化背景
The phrase `solicitaria que` likely emerged from a historical context where social hierarchies were more rigid and direct requests could be seen as impolite or even disrespectful. Its existence reflects a cultural emphasis on politeness, deference, and maintaining social harmony, particularly in formal interactions. It's a linguistic tool designed to navigate power dynamics with grace and respect, ensuring requests are made without causing offense.
Subjunctive is Key!
Remember, `solicitaria que` *always* needs the imperfect subjunctive verb afterwards. Messing this up is a common slip-up, so double-check your verb endings!
Don't Sound Like a Robot!
Using `solicitaria que` in casual chats makes you sound unnatural, like a character from an old movie. Stick to friends and family for relaxed language!
15秒了解
- Super polite request.
- Used in formal settings only.
- Requires subjunctive verb after 'que'.
- Shows respect and deference.
What It Means
This phrase is your go-to for making a request politely. It’s the conditional tense of the verb solicitar (to request). Think of it as a gentle nudge, not a push. It softens your request, making it sound less like a demand and more like a considerate suggestion. It's perfect when you need to ask for something important, especially in professional or formal settings. It shows you value the other person's agreement.
How To Use It
You use solicitaria que followed by a subjunctive verb. For example, Solicitaria que você me enviasse o relatório. (I would request that you send me the report.) The structure is key: Solicitaria que + subject (optional) + subjunctive verb. It’s like building a polite bridge to your request. You can use it for actions you want someone else to take, or even for things you wish would happen. It’s a versatile polite opener.
Formality & Register
This phrase lives in the formal and very formal zones. You'd use it in business emails, official letters, or when speaking to someone you deeply respect or someone in a higher position. Think of addressing a CEO, a judge, or making a formal application. It’s definitely not for casual chats with friends or texting your mom. Using it too casually might sound a bit stiff or even sarcastic, like you're trying too hard to be formal.
Real-Life Examples
Imagine you're emailing your boss for a day off. Solicitaria que me concedesse o dia 25 de dezembro como folga. (I would request that you grant me December 25th as a day off.) Or maybe you're a guest speaker at a conference and need technical help. Solicitaria que a equipe técnica verificasse o microfone antes da minha apresentação. (I would request that the technical team check the microphone before my presentation.) It’s also useful in legal or administrative contexts. It’s the kind of phrase that makes your request sound well-considered.
When To Use It
Use this when you need to be exceptionally polite. This includes asking for favors from superiors, making formal complaints, or submitting official requests. It's also great when you're unsure of the appropriate level of formality. When in doubt, solicitaria que is a safe bet. It’s the linguistic equivalent of a perfectly executed bow. It works wonders when you want to avoid sounding demanding or presumptuous. It’s also useful when you want to suggest a course of action without sounding like you're dictating terms.
When NOT To Use It
Leave this at home when texting your bestie about weekend plans. Solicitaria que me pagasses uma cerveja. (I would request that you buy me a beer.) Yikes! That sounds incredibly awkward and out of place. Avoid it with close friends, family, or in very casual work environments. It can also sound a bit passive-aggressive if used insincerely. If you’re just asking your roommate to take out the trash, a simple Podes tirar o lixo? (Can you take out the trash?) is much better. Don't use it when you're already on very informal terms with someone.
Common Mistakes
A big mistake is using the indicative instead of the subjunctive after que. For example, saying Solicitaria que você me envia instead of Solicitaria que você me enviasse. The subjunctive mood is crucial here to express the hypothetical or desired nature of the request. Another error is using it in informal contexts, which makes you sound unnatural or overly stiff. It's like wearing a tuxedo to a beach party – technically dressed, but totally out of sync.
Common Variations
While solicitaria que is quite fixed, the verb choice can vary. For slightly less formality, you might hear Gostaria que (I would like that) or Preferia que (I would prefer that). These are still polite but a notch less formal than solicitaria que. In super casual settings, people might just use the imperative or a simple question. But solicitaria que stands out for its distinct, high level of politeness. Think of it as the Rolls-Royce of polite requests.
Real Conversations
Scenario 1: Emailing a professor.
- You: Professor Silva, solicitaria que me permitisse entregar o trabalho na sexta-feira. (Professor Silva, I would request that you allow me to submit the assignment on Friday.)
- Professor: Claro, sem problema. (Of course, no problem.)
Scenario 2: Formal meeting request.
- You: Prezados senhores, solicitaria que agendassem uma reunião para discutirmos a proposta. (Dear sirs, I would request that you schedule a meeting to discuss the proposal.)
- Assistant: Entendido. Verificarei a disponibilidade e entrarei em contato. (Understood. I will check availability and get back to you.)
Quick FAQ
Q. Is solicitaria que always followed by the subjunctive?
A. Yes, absolutely! The subjunctive mood is mandatory after que in this construction. It expresses a wish or request, not a statement of fact.
Q. Can I use it to ask for a small favor?
A. You can, but it might sound overly formal. For small favors, simpler phrases like Poderia me ajudar? (Could you help me?) are usually better. Solicitaria que is for more significant requests.
Q. What's the vibe of this phrase?
A. The vibe is respectful, formal, and maybe a little bit deferential. It's the linguistic equivalent of a curtsy or a deep bow.
使用说明
This is a highly formal expression, primarily used in written communication or very formal spoken contexts. Its use implies a significant level of respect or deference towards the recipient. Always ensure the verb following 'que' is in the imperfect subjunctive mood to maintain grammatical correctness and the intended polite tone.
Subjunctive is Key!
Remember, `solicitaria que` *always* needs the imperfect subjunctive verb afterwards. Messing this up is a common slip-up, so double-check your verb endings!
Don't Sound Like a Robot!
Using `solicitaria que` in casual chats makes you sound unnatural, like a character from an old movie. Stick to friends and family for relaxed language!
The Art of Indirectness
In Portuguese culture, especially in formal settings, indirectness and politeness are highly valued. `Solicitaria que` is a perfect example of this, allowing you to make a request without imposing.
When in Doubt, Use It
If you're unsure about the formality level needed, using `solicitaria que` is generally safer than being too informal. It's better to be slightly too polite than not polite enough in formal contexts.
例句
11Solicitaria que nos concedesse uma breve reunião para apresentar nossa proposta.
I would request that you grant us a brief meeting to present our proposal.
This uses the phrase to politely ask for a meeting, showing respect for the partner's busy schedule.
Solicitaria que a comissão avaliasse meu currículo com atenção.
I would request that the committee evaluate my resume carefully.
Here, it's used to formally ask the decision-makers to give careful consideration to the application.
Solicitaria que tomassem providências urgentes para resolver este problema.
I would request that you take urgent measures to resolve this problem.
This phrase adds a layer of formality and seriousness to a complaint, making it sound less like an angry outburst.
✗ Solicitaria que me emprestaste o teu carro amanhã. → ✓ Poderias emprestar-me o teu carro amanhã?
✗ I would request that you lend me your car tomorrow. → ✓ Could you lend me your car tomorrow?
Using `solicitaria que` with a friend is way too formal and sounds unnatural, almost sarcastic.
Solicitaria que me informassem sobre os próximos passos do processo seletivo.
I would request that you inform me about the next steps in the selection process.
A polite way to ask for an update after an interview, maintaining professionalism.
Nossa, seria incrível se a Netflix lançasse mais documentários assim. Solicitaria que adicionassem mais conteúdo sobre história antiga!
Wow, it would be amazing if Netflix released more documentaries like this. I would request that they add more content about ancient history!
Using it in a comment, but still maintaining a polite tone towards the platform, imagining a direct request.
Caro Professor, solicitaria que me escrevesse uma carta de recomendação para a universidade.
Dear Professor, I would request that you write me a recommendation letter for the university.
This is a standard, polite way to ask a professor for a recommendation.
✗ Solicitaria que você me envia o documento. → ✓ Solicitaria que você me enviasse o documento.
✗ I would request that you send me the document. → ✓ I would request that you send me the document.
The verb after `que` must be in the subjunctive mood (`enviasse`), not indicative (`envia`).
Solicitaria que o entregador me ligasse ao chegar, por favor.
I would request that the delivery person call me upon arrival, please.
Even in an app, if you need a specific instruction, this adds politeness, though `Gostaria que` might be more common.
Para um futuro mais sustentável, solicitaria que todos nós fizéssemos a nossa parte.
For a more sustainable future, I would request that we all do our part.
This is a more general, almost oratorical use, encouraging collective action politely.
Solicitaria que o palestrante repetisse o último ponto, por gentileza.
I would request that the speaker repeat the last point, please.
A very polite way to ask for repetition without interrupting or seeming inattentive.
自我测试
Fill in the blank with the correct form of the verb.
The phrase requires the conditional tense `solicitaria` followed by `que` to make a polite request.
Choose the sentence that uses 'Solicitaria que' correctly.
Which sentence uses the phrase correctly?
The verb following `que` must be in the subjunctive mood (`aprovasse`) to express a request or desire.
Find and fix the error in the sentence.
The verb after `que` must be in the subjunctive mood (`oferecesse`) to indicate a request.
Translate this sentence into Portuguese.
This translates the English request into formal Portuguese using the correct verb forms.
Fill in the blank with the correct subjunctive verb.
The first blank needs the conditional `solicitaria` and the second needs the imperfect subjunctive `começasse`.
Choose the most appropriate translation for 'I would request that'.
Which option best translates 'I would request that' in a formal context?
`Solicitaria que` is the most formal and direct translation for 'I would request that'.
Find and fix the error in the sentence.
The verb after `que` must be in the imperfect subjunctive mood (`informasse`) when used with `solicitaria que`.
Translate this sentence into Portuguese.
This uses the plural conditional 'solicitaríamos' and the imperfect subjunctive 'revisse' for a formal request.
Put the words in the correct order to form a polite request.
The correct structure is `Solicitaria` (conditional) + `que` + subject (implied) + verb in imperfect subjunctive (`enviasse`).
Choose the sentence with the most appropriate formality level for a business proposal.
Which sentence is most suitable for a formal business proposal?
This option uses the formal `solicitaria que` and the correct imperfect subjunctive `aceitassem`.
Fill in the blanks with the appropriate conditional and subjunctive forms.
The conditional `solicitaria` and the imperfect subjunctive `enviasse` are required for this polite, formal request.
Find and fix the error in the sentence.
The verb after `que` should be in the imperfect subjunctive mood (`ajudasse`), not the present indicative (`ajuda`).
🎉 得分: /12
视觉学习工具
Formality Spectrum for 'Solicitaria que'
Slang, casual chat with close friends. Definitely NOT here!
E aí, me empresta?
Everyday chat, texting friends, family. Still too casual.
Podes me ajudar?
General politeness, acquaintances, most work situations.
Você poderia me ajudar?
Official requests, speaking to superiors, formal emails.
Gostaria de solicitar...
Highly respectful, official documents, addressing high authorities.
Solicitaria que...
When to Use 'Solicitaria que'
Job Application Follow-up
Solicitaria que me informassem sobre o status da minha candidatura.
Official Complaint
Solicitaria que medidas corretivas fossem tomadas.
Business Proposal Meeting
Solicitaria que a equipe revisse os termos.
Academic Request
Solicitaria que o professor concedesse mais tempo.
Formal Inquiry
Solicitaria que nos enviassem mais informações.
Legal Matter
Solicitaria que o tribunal considerasse as provas.
Comparing Polite Request Phrases
Usage Contexts for 'Solicitaria que'
Professional Communication
- • Emails to superiors
- • Formal business proposals
- • Job application inquiries
Official Matters
- • Legal correspondence
- • Governmental requests
- • Formal complaints
Academic Settings
- • Requests to professors
- • Formal scholarship applications
- • Interactions with administration
High Deference
- • Addressing elders respectfully
- • When asking significant favors
- • Maintaining strict politeness
练习题库
12 练习Eu ______ que você me ajudasse com este projeto.
The phrase requires the conditional tense `solicitaria` followed by `que` to make a polite request.
Which sentence uses the phrase correctly?
The verb following `que` must be in the subjunctive mood (`aprovasse`) to express a request or desire.
找出并修正错误:
Solicitaria que a empresa nos oferece um desconto especial.
The verb after `que` must be in the subjunctive mood (`oferecesse`) to indicate a request.
I would request that you send the documents by Friday.
提示: Use the conditional form of 'solicitar'., Remember the subjunctive for the following verb.
This translates the English request into formal Portuguese using the correct verb forms.
Nós ______ que a reunião ______ mais cedo.
The first blank needs the conditional `solicitaria` and the second needs the imperfect subjunctive `começasse`.
Which option best translates 'I would request that' in a formal context?
`Solicitaria que` is the most formal and direct translation for 'I would request that'.
找出并修正错误:
Solicitaria que você me informa sobre o progresso do projeto.
The verb after `que` must be in the imperfect subjunctive mood (`informasse`) when used with `solicitaria que`.
We would request that the committee review the proposal again.
提示: Use 'revisse' (imperfect subjunctive)., Consider plural subject 'nós'.
This uses the plural conditional 'solicitaríamos' and the imperfect subjunctive 'revisse' for a formal request.
将单词按正确顺序排列:
点击上方单词来构建句子
The correct structure is `Solicitaria` (conditional) + `que` + subject (implied) + verb in imperfect subjunctive (`enviasse`).
Which sentence is most suitable for a formal business proposal?
This option uses the formal `solicitaria que` and the correct imperfect subjunctive `aceitassem`.
Eu ______ que você me ______ o relatório.
The conditional `solicitaria` and the imperfect subjunctive `enviasse` are required for this polite, formal request.
找出并修正错误:
Eu solicitaria que você me ajuda com a tarefa.
The verb after `que` should be in the imperfect subjunctive mood (`ajudasse`), not the present indicative (`ajuda`).
🎉 得分: /12
视频教程
在YouTube上查找关于这个短语的视频教程。
常见问题
20 个问题Literally, 'solicitaria' means 'I would solicit' or 'I would request', and 'que' means 'that'. So, it translates directly to 'I would request that'. It uses the conditional tense to soften the request, making it sound very polite and less demanding.
This phrase is best used in highly formal situations. Think official emails, letters to authorities, or when speaking to someone significantly senior to you. It conveys a high degree of respect and deference, making your request sound carefully considered.
The vibe is very formal, respectful, and perhaps a bit distant. It's the linguistic equivalent of wearing a suit and tie – it signals seriousness and adherence to protocol. It's definitely not a phrase for casual conversation or expressing simple desires.
Absolutely not! Using solicitaria que with friends would sound incredibly awkward, unnatural, and potentially even sarcastic. It's far too formal for informal relationships. Stick to casual language like 'Podes...' or 'Queria...' with friends.
You'd use this when making a significant request where politeness is paramount. Examples include asking for a formal review, lodging a serious complaint, or requesting action from an official body where you need to show maximum respect for their position.
'Solicitaria que' is generally considered more formal and carries a stronger sense of making an official request. 'Gostaria que' (I would like that) is also polite but slightly less formal and can express a wish or preference more broadly.
No, it's not very common in everyday spoken Portuguese, especially in Brazil. You'll hear it more often in formal written contexts or in very specific, high-register spoken situations, like formal speeches or official meetings.
The crucial rule is that the verb following 'que' must be in the imperfect subjunctive mood. For example, 'Solicitaria que você *fizesse*' (I would request that you *do/make*), not 'faz' or 'faria'.
Yes, it can, although it's less common. You would typically negate the subjunctive verb. For example, 'Solicitaria que não se fizesse barulho.' (I would request that noise not be made.) However, direct negative requests are often phrased differently.
If solicitaria que feels too stiff, try 'Gostaria que...' (I would like that...) or 'Poderia...' (Could you...). These are still polite but more versatile for slightly less formal or uncertain situations.
Unfortunately, no! It only guarantees that your request is presented in the most polite and formal way possible. The outcome still depends on the situation and the person you're asking. It's about the manner of asking, not the guarantee of receiving.
While the phrase itself is standard, its frequency in spoken language might vary. It's generally more preserved in formal written communication across Portuguese-speaking countries. In daily speech, less formal alternatives are often preferred everywhere.
The most frequent mistake is using the indicative mood instead of the subjunctive after 'que'. For instance, saying 'Solicitaria que você *faz*' instead of the correct 'Solicitaria que você *fizesse*'. Always check for that '-sse' ending!
Yes, it's possible, but risky! If delivered with a certain tone or in a clearly inappropriate context, it can sound sarcastic, implying 'As if I'd actually ask you like *this*.' However, in writing, it's usually taken at face value as a genuine formal request.
The conditional tense here serves a politeness function, similar to 'I would like' in English. It distances the speaker from the directness of the request, making it hypothetical and less imposing on the listener's autonomy.
'Solicitar' means 'to request' or 'to solicit'. The conditional form 'solicitaria' turns this into a polite, hypothetical request, softening the directness of the infinitive verb. It's a grammatical shift for social politeness.
Yes, 'Gostaria que...' (I would like that...) is a common and still polite alternative. 'Poderia...' (Could you...) is also very common for polite requests, though slightly less formal than using 'solicitaria que'.
It implies they perceive you as someone in a position of authority or someone they need to show significant respect to. It suggests the matter is formal or important, and they are choosing their words carefully to avoid causing offense.
It's rare in direct advertising aimed at consumers, as it's too formal. However, it might appear in B2B (business-to-business) contexts, official company statements, or proposals where a formal tone is expected.
'Pediria' (from 'pedir' - to ask for) is more general. 'Solicitaria' (from 'solicitar' - to solicit/request) often implies a more formal, official, or persistent request, especially in professional or administrative contexts.
相关表达
Gostaria que
formal versionI would like that
Both express polite desires or requests, but 'Gostaria que' is slightly less formal than 'Solicitaria que'.
Poderia
related topicCould you / May I
This is a very common way to make polite requests, often used in situations where 'Solicitaria que' might be too formal.
Queria que
informal versionI wanted that
While 'Queria que' expresses a desire, it's generally less polite and can sound more demanding or informal compared to 'Solicitaria que'.
Era necessário que
related topicIt was necessary that
This phrase indicates a need or requirement, which can be the basis for a request, similar to how 'Solicitaria que' introduces a request.
Era preciso que
related topicIt was needed that
Similar to 'Era necessário que', this emphasizes the necessity of an action, often preceding or implying a formal request.
Aprazia-me que
formal versionIt would please me if
This is an archaic and extremely formal way to express a desire or request, much more so than 'Solicitaria que'.