Cantar
Cantar 30秒了解
- Cantar is a regular -ar verb meaning 'to sing'.
- It is used for people, birds, and even screeching tires.
- Idiomatically, it can mean to flirt or to confess.
- Common phrases include 'cantar os parabéns' (Happy Birthday).
The Portuguese verb cantar is a fundamental pillar of the Lusophone linguistic landscape, primarily denoting the act of producing musical sounds with the voice. At its core, it is the rhythmic and melodic expression of words or sounds, often accompanied by instruments or performed a cappella. However, its semantic reach extends far beyond the simple act of vocalizing a melody. In Portuguese, cantar encapsulates the soul of the culture—from the melancholic strains of Fado to the rhythmic energy of Samba. It is a first-conjugation verb (ending in -ar), making it one of the most regular and predictable verbs for learners to master, yet its metaphorical applications are vast and nuanced.
- Primary Meaning
- To vocalize music; to perform a song.
- Biological Meaning
- The sounds made by birds (trilling/chirping) or insects like cicadas.
- Colloquial Meaning
- To flirt with someone (cantar alguém) or to 'snitch' in criminal contexts.
"Quem canta, seus males espanta."
In a broader sense, cantar can also refer to the act of celebrating or praising something in a literary or epic context. When a poet 'sings' of a hero's journey, they are not necessarily using their vocal cords, but rather their pen to elevate the subject matter to a musical, rhythmic status. This usage is common in classical Portuguese literature, such as in 'Os Lusíadas' by Luís de Camões, where the poet 'sings' of the Portuguese explorations. Understanding cantar requires recognizing whether it is being used as a literal physical action, a natural phenomenon, or a figurative expression of attraction or betrayal.
O passarinho canta todas as manhãs na minha janela.
- Register: Formal
- Used in opera, classical music, and literature to denote high art.
- Register: Informal
- Used in bars, karaoke, or when flirting ('dar uma cantada').
Ela canta fado com uma alma profunda.
Nós vamos cantar os parabéns para o João.
O pneu cantou na curva perigosa.
Finally, the verb is often used in the context of celebrations. 'Cantar os parabéns' is the standard way to say 'sing Happy Birthday.' In sports, fans 'cantam o hino' (sing the anthem) or 'cantam cânticos' (chant songs) to support their teams. The versatility of cantar makes it an essential verb for any learner aiming for fluency, as it bridges the gap between daily mundane activities and the highest forms of cultural expression.
Using cantar correctly involves understanding its conjugation as a regular -ar verb and its various syntactic structures. As a transitive verb, it takes a direct object (the song or the person being serenaded). As an intransitive verb, it simply describes the action of singing. Because it follows the standard pattern of verbs like falar or trabalhar, it serves as an excellent template for beginners to practice tense changes.
- Present Tense
- Eu canto, tu cantas, ele canta, nós cantamos, eles cantam.
- Past (Pretérito Perfeito)
- Eu cantei, tu cantaste, ele cantou, nós cantamos, eles cantaram.
- Future
- Eu cantarei, tu cantarás, ele cantará, nós cantaremos, eles cantarão.
When you want to say you are singing 'to' someone, you often use the preposition para. For example, 'Eu canto para os meus filhos' (I sing for/to my children). However, in the slang sense of flirting, the structure changes to 'cantar alguém' (to hit on someone). Here, the person is the direct object. 'O Pedro tentou cantar a Maria na festa' (Pedro tried to hit on Maria at the party). This distinction is crucial to avoid social awkwardness.
Você pode cantar essa música para mim?
Another important usage is 'cantar vitória' (to declare victory). This is often used negatively to warn someone against being overconfident: 'Não cante vitória antes do tempo' (Don't count your chickens before they hatch). In technical or musical contexts, you might use 'cantar a nota' (to hit the note) or 'cantar afinado' (to sing in tune). Conversely, 'cantar desafinado' means to sing out of tune.
Eles cantaram em coro durante a cerimônia.
In the passive voice, though less common in speech, you might see: 'O hino foi cantado por milhares de pessoas.' This emphasizes the song rather than the singers. For learners, focusing on the gerund is also helpful: 'Estou cantando' (I am singing), which describes an ongoing action. In Portugal, this would be 'Estou a cantar'.
- Transitive Usage
- Cantar um fado, cantar uma ópera, cantar uma mentira (slang: to tell a lie convincingly).
- Intransitive Usage
- Ela canta muito bem. O galo canta ao amanhecer.
Mastering the nuances of cantar also involves understanding its role in compound tenses. 'Eu tenho cantado muito ultimamente' (I have been singing a lot lately). This shows a habitual action in the recent past. Whether you are performing on stage or just humming in the shower (cantar no chuveiro), the verb remains a versatile tool in your Portuguese vocabulary.
The verb cantar is omnipresent in Lusophone culture. You will hear it in the bustling streets of Lisbon where Fado houses invite tourists to listen to singers 'cantar a saudade' (sing of longing). You will hear it in the vibrant Sambódromos of Brazil during Carnival, where thousands 'cantam o samba-enredo' (sing the theme samba) in unison. It is a verb that carries the weight of history and the lightness of everyday joy.
"Vou cantar pro meu amor ouvir."
In a religious context, cantar is heard every Sunday in churches across Portugal, Brazil, Angola, and Mozambique. 'Cantar hinos' or 'cantar louvores' is a central part of the worship experience. In schools, children are taught to 'cantar o hino nacional' from a young age, instilling a sense of patriotic pride through the act of singing. If you visit a Portuguese home during a birthday, the phrase 'Vamos cantar os parabéns!' is the inevitable signal that the cake is about to be cut.
- At the Stadium
- Fans 'cantam' to motivate their football teams. 'A torcida não para de cantar!'
- In Nature
- Rural areas are filled with the sound of birds 'cantando' at dawn.
- In Nightlife
- Karaoke bars are popular spots where people 'cantam' (often 'desafinado').
Television and media are also full of this verb. Reality shows like 'The Voice Portugal' or 'Ídolos' are centered around the quest to find someone who 'canta' better than anyone else. News reports might use the verb metaphorically: 'O delator cantou tudo para a polícia' (The informant told everything to the police), using the 'singing' metaphor for confession, much like in English 'to sing like a canary'.
O rádio estava cantando uma canção antiga.
From the lullabies (canções de ninar) mothers sing to their babies to the protest songs sung in the streets during political movements, cantar is the verb of the voice. It is heard in the 'pregões' (cries) of street vendors in old Lisbon, who 'cantam' their wares to attract customers. It is a verb that truly lives in the air of Portuguese-speaking countries.
One of the most frequent mistakes for English speakers learning Portuguese is confusing cantar with contar. While they sound somewhat similar, contar means 'to count' or 'to tell (a story)'. Saying 'Eu vou cantar uma história' implies you are going to sing the story as a musical performance, whereas you likely meant 'Eu vou contar uma história' (I am going to tell a story).
- Cantar vs. Contar
- Cantar = To sing. Contar = To tell/count. Example: 'Contei o dinheiro' vs 'Cantei o fado'.
- Preposition Errors
- Using 'cantar com' when you mean 'cantar para'. 'Com' implies a duet; 'para' implies an audience.
Incorrect: Eu quero contar uma música.
Correct: Eu quero cantar uma música.
Another mistake involves the slang usage of 'cantar' (to flirt). Learners often try to use prepositions like 'cantar para ela' to mean flirting, but 'cantar para ela' literally means singing a song to her. To 'hit on' her, you must use the direct object: 'cantar ela' (though 'dar uma cantada nela' is more common and natural in Brazil). Using the wrong structure can lead to confusion about your intentions.
In terms of conjugation, learners sometimes forget that in the Pretérito Perfeito (Past), the 'nós' form is 'cantamos', which is identical to the present tense 'nós cantamos'. Context is the only way to distinguish between 'We sing' and 'We sang'. Beginners often try to invent a new past form, but the regularity of the verb is your friend here—just rely on the context of the sentence.
Incorrect: O pássaro está cantando de a árvore.
Correct: O pássaro está cantando na árvore.
Finally, watch out for the phrase 'cantar de galo'. If you use it literally to describe a rooster, it's fine. But if you say 'Meu chefe gosta de cantar de galo', you are making a specific cultural critique about his arrogance. Don't use it if you simply mean he is talking loudly; it specifically implies an annoying display of authority.
While cantar is the general term for singing, Portuguese offers a rich palette of synonyms and related verbs that provide more specific meaning. Depending on the volume, the style, or the context, you might choose a different word to describe vocal musical expression.
- Entoar
- To intone or chant. Often used for hymns, prayers, or formal anthems. It suggests a more solemn or deliberate way of singing.
- Trautear / Cantarolar
- To hum or sing to oneself under one's breath. 'Cantarolar' is very common for when you have a tune stuck in your head.
- Solfejar
- A technical term meaning to sing the notes of a scale using their names (Do, Re, Mi).
Ela estava cantarolando enquanto cozinhava.
In a more poetic or archaic sense, you might encounter the verb modular, which refers to the variation of tone in singing. In the world of birds, besides cantar, you can use trinar (to trill) or piar (to chirp/peep), though cantar remains the most common for birds with complex songs like nightingales or canaries.
If someone is singing very loudly and perhaps not very well, you might use the verb berrar (to yell/bellow), though this is derogatory. In a group setting, coroar (to sing in a choir/chorus) is related, though 'cantar em coro' is the more standard phrase. Understanding these synonyms allows you to describe musical experiences with much greater precision.
O monge entoou um cântico gregoriano.
Lastly, consider the noun cantoria. This refers to a session of singing, often informal or folk-related. In Northeastern Brazil, 'cantoria de viola' is a specific cultural tradition of improvised singing. Knowing these related terms helps you navigate the musical vocabulary of Portuguese beyond the basic level.
How Formal Is It?
难度评级
需要掌握的语法
Regular -ar verb endings
Direct and Indirect Objects
Future Subjunctive in temporal clauses
Personal Infinitive
Preterite vs. Imperfect
按水平分级的例句
Eu canto no chuveiro.
I sing in the shower.
Present tense, 1st person singular.
Você canta muito bem!
You sing very well!
Present tense, 2nd person (você).
Nós cantamos na escola.
We sing at school.
Present tense, 1st person plural.
O passarinho canta.
The little bird sings.
Present tense, 3rd person singular.
Eles cantam fado.
They sing fado.
Present tense, 3rd person plural.
Ela quer cantar agora.
She wants to sing now.
Infinitive after the verb 'querer'.
Vamos cantar os parabéns?
Shall we sing Happy Birthday?
Idiomatic expression for birthdays.
Eu não canto mal.
I don't sing badly.
Negative sentence structure.
Ontem, eu cantei uma música nova.
Yesterday, I sang a new song.
Pretérito Perfeito (Past).
Ela cantou para o bebê dormir.
She sang for the baby to sleep.
Past tense with purpose clause.
Nós vamos cantar no coro amanhã.
We are going to sing in the choir tomorrow.
Future with 'ir' + infinitive.
Você já cantou em um palco?
Have you ever sung on a stage?
Past tense question with 'já'.
O galo cantou muito cedo.
The rooster crowed very early.
Subject-verb agreement with animal.
Eu gostava de cantar quando era criança.
I liked to sing when I was a child.
Imperfect tense for habitual past.
Eles cantaram o hino nacional.
They sang the national anthem.
Specific direct object.
Você pode cantar mais alto?
Can you sing louder?
Modal verb 'poder' + infinitive.
Se eu cantasse bem, seria famoso.
If I sang well, I would be famous.
Imperfect Subjunctive + Conditional.
Não cante vitória antes do fim do jogo.
Don't claim victory before the end of the game.
Imperative negative (idiom).
Ela estava cantarolando uma melodia triste.
She was humming a sad melody.
Gerund (cantarolando) for specific nuance.
Espero que eles cantem a nossa música.
I hope they sing our song.
Present Subjunctive after 'esperar que'.
O vizinho sempre canta de galo na reunião.
The neighbor always acts bossy in the meeting.
Idiomatic usage 'cantar de galo'.
Eu tenho cantado muito para praticar.
I have been singing a lot to practice.
Pretérito Perfeito Composto.
Quando você cantar, feche os olhos.
When you sing, close your eyes.
Future Subjunctive.
Ele canta como um anjo.
He sings like an angel.
Simile with 'como'.
O rapaz tentou cantar a moça no bar.
The guy tried to hit on the girl at the bar.
Slang usage of 'cantar'.
O pneu cantou quando ele travou de repente.
The tire screeched when he braked suddenly.
Metaphorical usage for sounds.
Duvido que ela cante tão bem ao vivo.
I doubt she sings that well live.
Subjunctive after 'duvidar'.
Eles cantaram a jogada antes dela acontecer.
They predicted the move before it happened.
Idiom 'cantar a jogada'.
A cigarra cantou durante todo o verão.
The cicada sang throughout the summer.
Literary/Fable reference.
Embora estivesse rouco, ele cantou.
Although he was hoarse, he sang.
Concessive clause with 'embora'.
Ela canta fado com uma precisão técnica incrível.
She sings fado with incredible technical precision.
Adverbial phrase for detail.
Não adianta cantar o hino se não sente orgulho.
It's no use singing the anthem if you don't feel pride.
Gerund as a subject/condition.
Camões canta as glórias do povo português.
Camões sings the glories of the Portuguese people.
Literary usage (to praise/recount).
O arguido acabou por cantar tudo ao juiz.
The defendant ended up 'singing' (confessing) everything to the judge.
Metaphorical usage (informant).
A melodia era cantada por vozes etéreas.
The melody was sung by ethereal voices.
Passive voice with 'ser'.
Ao cantar a sua dor, o fadista liberta-se.
By singing his pain, the fado singer frees himself.
Personal infinitive in a temporal clause.
É preciso cantar a mudança para que ela ocorra.
It is necessary to herald/proclaim change for it to occur.
Abstract metaphorical usage.
O poeta canta o amor como uma doença incurável.
The poet sings of love as an incurable disease.
Literary analysis context.
A peça termina com o coro a cantar a paz.
The play ends with the choir singing of peace.
Prepositional gerund (European Portuguese style).
Ele canta de improviso como ninguém.
He sings improvised verses like no one else.
Idiomatic 'de improviso'.
A obra canta a epopeia da alma humana.
The work sings the epic of the human soul.
High literary register.
O vento cantava por entre as frestas da casa.
The wind sang through the cracks of the house.
Personification.
Oxalá cantemos todos a mesma canção de liberdade.
Would that we all sing the same song of freedom.
Use of 'Oxalá' with subjunctive.
A sua voz, ao cantar, transmutava o metal em ouro.
Her voice, when singing, transmuted metal into gold.
Metaphorical/Poetic intensity.
Não houve quem não cantasse o seu louvor.
There was no one who did not sing his praise.
Double negative for emphasis.
Cantar-lhe-ei as loas que o seu mérito exige.
I shall sing him the praises that his merit demands.
Mesoclisis (very formal/archaic).
A flauta parecia cantar na quietude da noite.
The flute seemed to sing in the stillness of the night.
Instrumental personification.
O destino já havia cantado a sua sorte.
Fate had already declared his luck.
Metaphorical determinism.
常见搭配
常用短语
容易混淆的词
习语与表达
容易混淆
句型
如何使用
'Dar uma cantada' is the noun form of flirting.
In Brazil, 'estou cantando'; in Portugal, 'estou a cantar'.
- Confusing 'cantar' with 'contar'.
- Using 'cantar para' when you mean 'cantar' (flirting).
- Forgetting the nasal sound in the first syllable.
- Misconjugating the past tense 'nós' form.
- Using 'cantar' for playing an instrument.
小贴士
Humming
Use 'cantarolar' when you are just humming a tune to yourself.
Past Tense
Remember 'cantamos' is both 'we sing' and 'we sang'. Context is key!
Fado
If you are in Lisbon, 'cantar o fado' is a deep cultural experience.
Flirting
A 'cantada barata' is a 'cheap pick-up line'.
Nasal Vowels
The 'an' in 'cantar' should be nasalized, not like the 'a' in 'cat'.
Roosters
Don't 'cantar de galo' unless you want people to think you're arrogant.
Birthdays
In Brazil, 'cantar os parabéns' has a very specific rhythmic clap.
Poetry
Use 'cantar' to describe a poet praising a hero in formal writing.
Lyrics
Listen to MPB (Brazilian Popular Music) to hear 'cantar' used in many ways.
Contar vs Cantar
Double check if you want to 'tell' (contar) or 'sing' (cantar).
记住它
记忆技巧
Think of a 'Cantor' (singer) at a 'Canteen' (cantar) singing for food.
词源
Latin 'cantare'
文化背景
A melancholic music style from Portugal.
The song performed by a samba school during Carnival.
Traditional polyphonic singing from Alentejo.
Medieval Galician-Portuguese lyric poetry.
在生活中练习
真实语境
对话开场白
"Você gosta de cantar?"
"Qual é a sua música favorita para cantar no chuveiro?"
"Você já cantou em um coro?"
"Você sabe cantar alguma música em português?"
"Quem é o seu cantor favorito?"
日记主题
Descreva uma vez que você cantou em público.
Se você pudesse cantar como qualquer pessoa, quem escolheria?
Escreva sobre a importância da música na sua vida.
O que você sente quando ouve alguém cantar fado?
Crie uma pequena letra de música para cantar para um amigo.
常见问题
10 个问题Mostly, but it can also mean bird sounds, tire screeches, or flirting.
You say 'Vamos cantar os parabéns!'
Yes, it is a perfectly regular -ar verb in all tenses.
It is a 'pick-up line' or the act of hitting on someone.
Usually no, but poets might say a violin 'sings'.
It means to act bossy or arrogant.
Yes, 'entoar' is more formal and solemn, like a chant.
You say 'cantar desafinado'.
Yes, in criminal slang, like 'singing to the police'.
It means to claim success before it is guaranteed.
自我测试 180 个问题
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
Mastering 'cantar' involves recognizing its literal musical meaning while being aware of its common idiomatic uses like flirting ('cantada') or acting bossy ('cantar de galo').
- Cantar is a regular -ar verb meaning 'to sing'.
- It is used for people, birds, and even screeching tires.
- Idiomatically, it can mean to flirt or to confess.
- Common phrases include 'cantar os parabéns' (Happy Birthday).
Humming
Use 'cantarolar' when you are just humming a tune to yourself.
Past Tense
Remember 'cantamos' is both 'we sing' and 'we sang'. Context is key!
Fado
If you are in Lisbon, 'cantar o fado' is a deep cultural experience.
Flirting
A 'cantada barata' is a 'cheap pick-up line'.
相关内容
这个词在其他语言中
更多arts词汇
Arte
A1艺术;人类创造性技能的表达。 '艺术是灵魂的语言。' (Art is the language of the soul.)
artista
A1艺术家是创造艺术的人。
ator
A1这位演员在电影里的表现非常出色。 (The actor's performance in the movie was excellent.)
atriz
A1“atriz”是指在电影、戏剧或电视中演出的女性(女演员)。
canção
A1歌曲(canção)是带有歌词的短篇音乐作品。它是用来唱的。
cantor
A1歌手,尤其是职业歌手。他是葡萄牙音乐界的重要人物。
cinema
A1放映电影的地方。电影院或电影艺术。
concerto
A1在观众面前进行的音乐表演。 '昨晚我们去听了一场非常棒的音乐会。'
dança
A1舞蹈是随着音乐节奏进行的一系列身体动作。它既是一种艺术形式,也是一种社交活动。
Dançar
A1跳舞是一种美丽的艺术形式。